Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Nico
LB 513
Apto para
Suitable for
Approprié à
Adeguato per bimbi da
Für Kinder von
9 - 36 kg.
Manual de uso
ES
Instruction for use
EN
Notice d'instruction
FR
Manuale d'istruzioni
IT
Gebrauchsanweisung
DE
1
2
3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baby auto Nico

  • Página 1 Nico LB 513 Apto para Suitable for Approprié à Adeguato per bimbi da Für Kinder von 9 - 36 kg. Manual de uso Instruction for use Notice d’instruction Manuale d’istruzioni Gebrauchsanweisung...
  • Página 2 NICO...
  • Página 3 Instrucciones de uso - Sistema de retención infantil Grupo 1/2/3 de 9 a 36 kg. (de 9 meses a 12 años aprox.) Instruction for use - Child safety seat Group 1/2/3 from 9 kgs to 36 kgs (from 9 months to 12 Years aprox) Mode d’emploi –...
  • Página 4 NICO...
  • Página 5 Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 6 NICO...
  • Página 7 Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 8 5.10 5.11 NICO...
  • Página 9 Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 10: Lea Cuidadosamente Antes De Instalar La Silla Infantil En El Vehículo

    10.No deje objetos pesados en el interior del coche, porque en caso de accidente podrían lesionar al niño. 11.Compruebe que la hebilla está correctamente cerrada, porque en caso de emergencia el niño podrá ser liberado rápidamente. Sistema de retención infantil NICO...
  • Página 11: Las Ilustraciones De Las Instrucciones Son Meramente

    15.Si tuviese alguna duda sobre el uso o la instalación de la silla de seguridad, por favor contacte con el servicio telefónico de asistencia al cliente +34 943 833 013 16.Por favor mantenga la silla de seguridad lejos de productos corrosivos.
  • Página 12: Partes De La Silla

    Tire de él hacia arriba para tensarlo todo lo posible (3.7). 5. Termine de tensar el cinturón de seguridad del vehículo tirando del cinturón diagonal hacia arriba hasta que no haya ninguna holgura y el asiento infantil esté instalado firmemente (3.8). Sistema de retención infantil NICO...
  • Página 13 6. Asegúrese que el cinturón de seguridad del vehículo no esta torcido, también verifique que la funda no impide el movimiento del cinturón de seguridad del vehículo, ni impide la instalación de la silla de ninguna manera. Para liberar a su niño desabroche el cinturón del vehículo tal y como se describe en las instrucciones.
  • Página 14 “clic” (5.8). 3. Siempre compruebe que el arnés esta bien abrochado tirando de las cintas del arnés hacia arriba. 4. Para desabrochar el arnés presione el botón rojo de la hebilla hacia abajo (5.9). Sistema de retención infantil NICO...
  • Página 15 Tensar el arnés 1. Tire las cintas del arnés hacia arriba para quitar la holgura de la sección abdominal de arnés, luego tire de la cinta reguladora del arnés hasta que el arnés esté completamente tensado (5.10). 2. El arnés debe de estar tensado lo máximo posible sin causar incomodidad a su niño.
  • Página 16: Instrucciones De Lavado

    · No usar secadora. · No planchar. Si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este producto o necesita cualquier pieza de repuesto, por favor póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Sistema de retención infantil NICO...
  • Página 17: Garantia

    8. GARANTIA BABYAUTO garantiza sus productos contra todo defecto de fabricación durante un período de 2 años a partir de la fecha de compra según la Ley 23/2003, de 10 de Julio, de Garantías de venta de bienes de consumo. 1.
  • Página 18 9. When damaged or improperly used, replace the seat or the harness components. 10. Do not leave heavy objects within the vehicle since these may injure the child in the event of an accident. Child restraint system NICO...
  • Página 19 11. Check that the buckle is properly fastened. It is important that in the event of an emergency the child can be released quickly. 12. Make sure the seat does not become caught by the vehicle´s door or reclining seat. Likewise, check that the seat is properly and sufficiently fitted.
  • Página 20 Pull it upwards to tighten it as much as possible (3.7). 5. Finish tightening the vehicle seat belt by pulling the diagonal shoulder belt upwards until there is no slack and the child seat is securely installed (3.8). Child restraint system NICO...
  • Página 21 6. Make sure the vehicle’s safety belt is not twisted, also check that the seat cover does not impede the movement of the vehicle’s safety belt or prevent the installation of the seat in any way. To release your child unbuckle the vehicle safety belt as described in the instructions.
  • Página 22 “click” (5.8). 3. Always make sure the harness is properly fastened by pulling the harness straps upwards. 4. To unfasten the harness press the red button on the buckle downwards (5.9). Child restraint system NICO...
  • Página 23 Tightening the harness 1. Pull the harness straps up to remove the slack from the lap section of the harness, then pull the harness regulating strap until the harness is fully stretched (5.10). 2.The harness should be as tight as possible without causing discomfort to your child.
  • Página 24: Cleaning And Maintenance

    · Dry clean, with any solvent except trichloroethylene. · Do not use dryer. · Do not iron. If you have any question about using or installing this product, or if you need a spare part contact our Customer Service. Child restraint system NICO...
  • Página 25 8. GUARANTEE BABYAUTO guarantees its products against all manufacturing faults for a period of 2 years as of the date of purchas, in accordance with Law 23/2003, of 10 July 2003, relating to Consumer Goods Sale Guarantees. 1.The guarantee does not include defects or disorders produced by inappropriate use or non-compliance with the installation and maintenance safety norms described on the instruction leaflets come with the products.
  • Página 26 9. S’il est endommagé ou mal utilisé, remplacez le siège ou les composants du harnais. 10.Ne laissez pas d’objets lourds dans le véhicule car ils pourraient blesser l’enfant en cas d’accident. Système de retenue de l’enfant NICO...
  • Página 27 11. Assurez-vous d’avoir correctement serré la boucle. Il est important que l’enfant puisse être libéré rapidement en cas d’urgence. 12. Assurez-vous que le siège ne soit pas pris dans la portière ou le siège inclinable du véhicule. Assurez-vous d’ajuster correctement et suffisamment le siège.
  • Página 28 (3.7). 5. Terminez de tendre la ceinture de sécurité du véhicule en tirant la ceinture diagonale vers le haut jusqu’à ce qu’elle soit complétement tendue et que le siège auto soit fermement installé (3.8). Système de retenue de l’enfant NICO...
  • Página 29 6. La ceinture de sécurité ne doit pas être vrillée, vérifiez également que la housse ne gêne pas le mouvement de la ceinture de sécurité du véhicule, et qu’elle ne gêne en aucune façon l’installation du siège auto de l’enfant. Pour détacher votre enfant, défaites la ceinture comme décrit dans les instructions.
  • Página 30 4. Pour desserrer le harnais, appuyez sur le bouton rouge de la boucle (5.9). Comment serrer le harnais 1. Tirez les sangles du harnais vers le haut pour éliminer le mou Système de retenue de l’enfant NICO...
  • Página 31 de la section sous-abdominale du harnais et tirez ensuite la sangle d’ajustement du harnais jusqu’à ce que le harnais soit complètement tendu (5.10). 2. Le harnais doit être aussi serré que possible sans gêner l’enfant. 3. Assurez-vous que la section sous-abdominale du harnais soit aussi basse que possible et qu’elle entoure les hanches de votre enfant et non pas son estomac.
  • Página 32: Nettoyage Et Entretien

    · Ne séchez pas en machine. · Ne repassez pas. Pour toute question sur l’utilisation ou l’installation de ce produit ou si vous avez besoin d’une pièce de rechange, veuillez prendre contact avec notre Service d’assistance à la clientèle. Système de retenue de l’enfant NICO...
  • Página 33 8. GARANTIE BABYAUTO garantit ses produits contre tout défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat, conformément à la Loi 23/2003 du 10 Julliet sur les Garanties de vente de biens de consommation. 1.
  • Página 34 9. Il seggiolino e gli accessori dell’imbracatura danneggiati o utilizzati in modo scorretto devono essere sempre sostituiti. 10. Non lasciare oggetti pesanti all’interno della vettura, poiché potrebbero colpire e ferire il bimbo in caso d’incidente. Seggiolino di sicurezza per bimbi NICO...
  • Página 35 11. Verificare la correcta chiusura della fibbia. In caso di emergenza il bambino dovrà essere liberato velocemente. 12. Verificare che nessuna parte del seggiolino di sicurezza sia impigliata nella portiera o nel sedile reclinabile della vettura. Controllare sempre che il seggiolino di sicurezza sia installato e fissato correttamente.
  • Página 36 Tira verso l’alto per tenderla il più possibile (3.7) 5. Tendere la cintura al massimo tirando la cintura diagonale verso l’altro fino ad eliminare ogni lentezza e la sedia sia ferma del tutto (3.8). Seggiolino di sicurezza per bimbi NICO...
  • Página 37 6. Accertarsi che la cintura di sicurezza dell’autovettura non sia storta, controllare che la fodera non impedisca di muoversi alla cintura di sicurezza dell’autoveicolo, ne intralci l’istallazione del seggiolino in nessun modo. Per liberare il bambino, slacciare la cintura di sicurezza dell’autoveicolo cosi come descritto nelle istruzioni.
  • Página 38 4. Per sganciare l’imbracatura si deve spingere il pulsante rosso della fibbia in giù (5.9). Stringere l’imbracatura 1. Tirare le cinghie dell’imbracatura verso l’alto per tenderle nella sezione addominale, successivamente tirare la cinghia di regolazione dell’imbracatura finchè risulta completamente tesa (5.10). Seggiolino di sicurezza per bimbi NICO...
  • Página 39 2. L’imbracatura deve essere tesa il più possibile ma senza stringere troppo il bimbo. 3. Verificare che la cinghia dell’imbracatura della sezione addominale si trovi il più in basso possibile, circondando i fianchi del bambino e non il suo stomaco. 4.
  • Página 40: Pulizia E Manutenzione

    · Non usare asciugatrice. · Non stirare. In caso di dubbi sull’utilizzo o l’installazione di questo prodotto, o in caso di bisogno di pezzi di ricambio, vi preghiamo di contattare il nostro servizio di Assistenza Clienti. Seggiolino di sicurezza per bimbi NICO...
  • Página 41 8. GARANZIA BABYAUTO garantisce i suoi prodotti contro difetti di fabbricazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto ai sensi della Legge 23/2003, del 10 luglio, Vendita di garanzia dei beni di consumo. 1. Sono esclusi i vizi o difetti causati da un uso improprio o guasto dell’impianto di sicurezza e di manutenzione descritte nelle schede di istruzioni che accompagnano i prodotti.
  • Página 42 Kind so verletzen kann. 9. Sind der Sitz oder Teile des Gurtes beschädigt oder wurden sie falsch verwendet, müssen sie ersetzt werden. 10. Keine schweren Gegenstände im Innenraum aufbewahren, da diese bei einem Unfall das Kind verletzen können. NICO...
  • Página 43 11. Stellen Sie sicher, dass das Gurtschloss korrekt verschlossen ist, da es sich sonst bei einem Unfall schnell lösen kann. 12. Stellen Sie sicher, dass kein Teil des Kindersitzes in der Fahrzeugtür oder einem verstellbaren Sitz eingeklemmt wurde. Prüfen Sie außerdem, ob der Kindersitz korrekt gesichert und eingebaut wurde.
  • Página 44 über den Beckengurt durch die Führung in der Aussparung der Armlehnen (3.3, 3.4, 3.5 und 3.6). 4. Knien Sie sich auf den Kindersitz und befestigen Sie den Beckengurt. Ziehen Sie ihn zu sich heran, um ihn so straff wie möglich zu ziehen (3.7). NICO...
  • Página 45 5. Ziehen Sie schließlich den Schultergurt nach oben, bis er so straff wie möglich sitzt, um den Kindersitz fest einzubauen (3.8). 6. Prüfen Sie, dass der Sicherheitsgurt des Fahrzeugs nicht verdreht ist und dass der Bezug weder die Bewegung des Sicherheitsgurtes des Fahrzeugs noch den Einbau des Sitzes beeinträchtigt.
  • Página 46 2. Führen Sie sie in die Führung im oberen Teil des Schlosses ein, bis Sie ein Klicken vernehmen (5.8). 3. Prüfen Sie immer, dass die Gurte fest angeschnallt sind, indem Sie sie nach oben ziehen. 4. Drücken Sie zum Abschnallen den roten Knopf des Schlosses nach oben (5.9). NICO...
  • Página 47 Gurt straffen 1. Ziehen Sie die Gurte nach oben, um die Weite am Becken zu verringern. Ziehen Sie dann den Gurtstraffer nach vorne, bis der Gurt vollständig gestrafft ist (5.10). 2. Der Gurt muss so straff wie möglich sitzen, ohne das Wohlergehen des Kindes zu beeinträchtigen.
  • Página 48: Reinigung Und Wartung

    4. Trocknen Sie den Sitz vor dem Gebrauch sorgfältig. WASCHANLEITUNG: • Der Bezug kann abgenommen und bei 30° C gewaschen werden. Er ist nicht trocknergeeignet. • Kalt in der Waschmaschine waschen. • Keine Bleiche verwenden. • Reinigung mit allen Reinigungsmitteln außer Trichloräthylen. • Nicht trocknergeeignet. • Nicht bügeln. Bei Fragen zum Produkt oder Einbau oder für Ersatzteile kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst. NICO...
  • Página 49 8. GARANTIE BABYAUTO gibt gemäß dem Gesetz 23/2003 vom 10. Juli über den Verkauf von Konsumgütern ab dem Kaufdatum eine Garantie von 2 Jahren auf Fertigungsfehler. 1. Defekte und Versagen, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung, welche im Lieferumfang enthalten ist, genannten Sicherheitsvorschriften beim Einbau und der Wartung hervorgerufen werden, sind hiervon ausgenommen.
  • Página 50 NICO...
  • Página 51 www.babyauto.com...
  • Página 52 BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (00 34) 943 833 013 f. (00 34) 943 833 004 e. info@babyauto.com www.babyauto.com...

Este manual también es adecuado para:

Lb 513

Tabla de contenido