Página 1
GIROTO 0123 Grupo • Group Grupo — Apto para Suitable for Adequado para — 0 - 36 kg MANUAL DE USO INSTRUCTIONS MANUAL INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...
Página 2
NO INSTALAR LA SILLA EN EL ASIENTO DELANTERO EN SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA SI LOS AIRBAGS DELANTEROS ESTÁN ACTIVOS. — IF THE CAR IS EQUIPPED WITH ACTIVE FRONT SEAT AIRBAGS, IT IS PROHIBITED TO PLACE A CHILD IN A REAR-FACING SEAT IN THE FRONT OF THE CAR.
Página 3
• Instalación de la silla en sentido contrario a la marcha. Grupo 0+/1 (ISOFIX + Top Tether) • Vista general • Overview • Vista geral • Installing the child seat in rearward facing. Group 0+/1 (ISOFIX + Top Tether) • Instalaçao no sentido contrário da deslocação do veículo. Group 0+/1 (ISOFIX + Top Tether) •...
Página 4
• Instalación de la silla en sentido a la marcha. Grupo 1 (ISOFIX + Top Tether) • Installing the child seat in forward facing. Group 1 (ISOFIX + Top Tether) • Instalação da cadeira no sentido da deslocação do veículo. Group 1 (ISOFIX + Top Tether) Top tether P.
Página 5
• Instalación del niño en la silla Grupo 0+ y Grupo 1 • Fastening the child to the seat Group 0+ and Group 1 • Instalaçao da criança na cadeira Group 0+ and Group 1 • Instalación de la silla en sentido a la marcha. Grupo 1 (Sólo con cinturón de 3 puntos) •...
Página 6
• Instalación de la silla en sentido a la marcha. Grupo 2/3 (Isoclick Fix , Top Tether y Cinturón de 3 puntos) ® • Installing the child seat in forward facing. Group 2/3 (Isoclick Fix , Top Tether and 3 points belt) ®...
no puedan quedar atrapados por los asientos movibles o las puertas IMPORTANTE de los vehículos. Lea cuidadosamente ANTES de instalar 14. Mantenga la silla infantil lejos de productos corrosivos. la silla infantil en el vehículo. 15. El fabricante garantiza la calidad de los productos, pero no la calidad de los productos de segunda mano.
2. PUESTOS DE INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO OPCIÓN 2 / CON EL CINTURÓN DEL VEHÍCULO DÓNDE: ORIENTACIÓN INSTALACIÓN INSTALACIÓN GRUPO DE LA SILLA DE LA SILLA DEL NIÑO En los asientos traseros del vehículo Cinturón del *NO instalar en los asientos delanteros salvo en estos casos concretos: •...
4. INSTALACIÓN DE LA SILLA EN SENTIDO CONTRARIO A 3. Tome el Top Tether y páselo sobre la silla de seguridad. LA MARCHA. GRUPO 0+ (SÓLO CINTURÓN 3 PUNTOS) 4. Coloque la silla de seguridad orientada en sentido contrario a la marcha sobre el asiento del vehículo.
6. INSTALACIÓN DE LA SILLA EN SENTIDO A LA MARCHA 3. Tome el Top Tether y páselo sobre la silla de seguridad. GRUPO 1 ( SÓLO CINTURÓN 3 PUNTOS) 4. Coloque la silla de seguridad orientada en el sentido de la marcha sobre el asiento del vehículo.
Afloje las correas de los hombros de la silla de seguridad lo • 5. Voltee la silla y desde la parte inferior del asiento, libere la hebilla del máximo posible. Para ello: arnés pasando la placa de retención por la ranura del asiento (fig. 8.6). 6.
10. Para tensar el Top Tether, tire del extremo libre del cinturón a 11. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO través del regulador del Top Tether (fig. 8.12). El Top Tether estará 11.1 Retirar la funda. correctamente tensado cuando el indicador de tensión rojo pase a 1.
12. GARANTÍA IMPORTANT Please read carefully BEFORE installing Este producto está cubierto por la garantía legal, en los términos y condiciones establecidos en el RDL 1/2007, de 16 de noviembre. Durante the child seat in the vehicle. un periodo de 2 años tras la fecha de compra queda cubierta cualquier falta de conformidad existente en el momento de entrega del producto.
Página 14
2. VEHICLE INSTALLATION POINTS trapped by a movable seat or in a door of the vehicle. WHERE: 14. Keep the chlid seat away from the corrosive. In the vehicle rear seats. 15. The manufacturer guarantee the quality of the products. But not for the second hands product Please, do NOT install the safety seat in forward seats except for the following cases:...
Página 15
4. Take the Top Tether and pass it over the seat. OPTION 2 / VEHICLE´S BELT 5. Place the child safety seat in the back seat of the vehicle facing in the opposite direction of travel. CHILD GROUP SEAT POSITION SEAT INSTALLATION INSTALLATION 6.
Página 16
4. INSTALLING THE CHILD SEAT REARWARD FACING 2. Press the ISOFIX adjuster button to unlock the Isofix arms GROUP 0+ (3 POINTS BELT ONLY) and pull them outward (fig. 5.2). Move each locking arm to check that it is completely deployed. GROUP 0+ only.
Página 17
6. INSTALLING THE CHILD SEAT FORWARD FACING Loosen the security seats´shoulder straps the maximum as possible. GROUP 1 For it: (3 POINTS BELT ONLY) a. Loosen the harness straps by pulling them gently while pressing the harness adjustment button (fig. 7.2). GROUP 1 only.
5. Turn the seat, and from below of the seat, take off the safety 10. To tighten the Top Tether, take up any slack by pulling the free buckle (F), by passing the retention plate through the seat base end of the belt through the Top Tether adjuster (fig. 8.12). The slots (fig.
11. CLEANING AND MAINTENANCE 12. GUARANTEE 11.1 Removing the fabric cover. This product is covered by a legal warranty under the terms and conditions in Royal Legislative Decree 1/2007, from the 16th of 1. Remove the 5-point harness. November. For a period of 2 years after the date of purchase, any 2.
Página 20
situados e instalados para serem fiáveis, durante o uso diário do IMPORTANTE veículo, para não ficarem presos por um assento móvel ou numa Leia cuidadosamente ANTES de instalar porta do veículo. a cadeira infantil no veículo. 14. Mantenha a cadeira de segurança longe de produtos corrosivos. 15.
2. POSTOS DE INSTALAÇÃO NO VEÍCULO OPÇÃO 2 / COM CINTO DO VEICULO ONDE: ORIENTAÇÃO INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO GRUPO DA CADEIRA DA CADEIRA DA CRIANZA No bancos traseiros do veiculo • Sentido contrario *AVISO: Os sistemas de retenção para crianças só pode ir em frente nestes Cinto do veiculo Arnês de 5 pontos da marcha...
Página 22
4. INSTALAÇÃO DA CADEIRA NO SENTIDO CONTRARIO 3. Segure o Top Tether e passe-o pela cadeira de segurança. DA MARCHA. GRUPO 0+ (APENAS COM CINTO DE 3 PONTOS) 4. Coloque a cadeira da criança no banco traseiro do veículo na direção de deslocação.
Página 23
2. Puxe os botões de desbloqueio ISOFIX para extrair ambos os Desinstalando os braços ISOFIX braços Isofix (N). Mova ambos os braços de bloqueio de um lado Para liberar os braços do IsoFix, pressione o botão nas âncoras para o outro para ter a certeza que estão totalmente encaixados para destravá-las até...
Página 24
7. INSTALAÇÃO DA CRIANÇA NA CADEIRA GRUPO 0+ / 1 3. Retire o travão do apoio de cabeça e os protectores de ombro e guarde-os para uma utilização futura (fig 8.2 y 8.3) O ajuste correto do cabeceiro garante a instalação correta da 4.
Página 25
11. LIMPEZA E MANUTENÇAO CUIDADO! Não utilize o mosquetão de bagagem em vez do ponto de fixação do Top Tether. Procure este símbolo 11.1 Retirar a capa. no seu veículo: 1. Retire o arnês de 5 pontos. 2. Retire a tampa do encosto e da base 10.
Página 26
12. GARANTIA Este produto está coberto pela garantia legal, nos termos e condições estabelecidos no RDL 1/2007, de 16 de novembro. Durante um período de 2 anos após a data da compra, fica coberta qualquer falta de conformidade existente no momento da entrega do produto. É imprescindível que se conserve o talão de compra ou a fatura comprovativa da aquisição do produto durante o período de garantia.
Página 27
babyauto.com BABYAUTO GROUP GR. 0-I-II-III Parque Empresarial Zuatzu ECE R44/04 Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 0/36 kg 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (+34) 943 833 013 f. (+34) 943 833 004 e. info@vivitta.com...