Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

Orrua
*Válido para mod. Orrua, Orrua Basic
y Orrua Plus
Apto para
Suitable for
Approprié à
Adequado para
Adeguato per bimbi da
Für Kinder von
15 - 36 kg.
Manual de uso
ES
Instruction for use
EN
Notice d'instruction
FR
Instruções de utilização
PT
Manuale d'istruzioni
IT
Gebrauchsanweisung
DE
Booster
2
3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baby auto Orrua 23

  • Página 1 Orrua Booster *Válido para mod. Orrua, Orrua Basic y Orrua Plus Apto para Suitable for Approprié à Adequado para Adeguato per bimbi da Für Kinder von 15 - 36 kg. Manual de uso Instruction for use Notice d’instruction Instruções de utilização Manuale d’istruzioni Gebrauchsanweisung...
  • Página 2 Sistema de retención infantil ORRUA...
  • Página 3 Instrucciones de uso - Sistema de retención infantil Grupo 2/3 de 15 a 36 kg. (de 4 a 12 años aprox.) Instruction for use - Child safety seat Group 2/3 from 15 kgs to 36 kgs (from 4 to 12 Years aprox) Mode d’emploi –...
  • Página 4 Sistema de retención infantil ORRUA...
  • Página 5 Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Página 6 IMPORTANTE Lea cuidadosamente antes de instalar la silla infantil en el vehículo Por favor, lea minuciosamente el manual de instrucción ANTES de instalar el asiento infantil y consérvela para futuras consultas. AVISO 1. El asiento de seguridad infantil del vehículo es apto para uso como Grupo 2 y 3 desde aprox.
  • Página 7 9. No intente desmontar, modificar o agregar alguna pieza a la silla infantil porque afectaría seriamente sus funciones básicas y la seguridad que proporciona la silla. 10.La silla de seguridad debe permanecer instalada al vehículo mediante el cinturón de seguridad, aunque el niño no esté sentado en la silla.
  • Página 8 2. PARTES DE LA SILLA 1. Funda. 2. Regulador de altura del cinturón. 3. INSTALACIÓN DE LA SILLA DEL NIÑO. GRUPO 2 Y 3. Grupo 2/3 Desde 4 a 12 años aprox. AVISO (15 a 36 kgs). 1. Coloque el asiento elevador sobre los asientos del vehículo (3.1). 2.
  • Página 9: Limpieza Y Mantenimiento

    4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Desmontaje 1. Suelte la funda, retirandola del soporte del elevador. Limpieza de la silla 1. Para el lavado de las cintas y partes de plástico enjabonar con detergente neutro y agua templada. 2. Asegúrese que no entra jabón dentro de la hebilla o piezas metálicas.
  • Página 10: Garantia

    5. GARANTIA BABYAUTO garantiza sus productos contra todo defecto de fabricación durante un período de 2 años a partir de la fecha de compra según la Ley 23/2003, de 10 de Julio, de Garantías de venta de bienes de consumo. 1.
  • Página 11 IMPORTANT INFORMATION Please read the following instructions carefully before installing the product. Please read this Instructions Manual BEFORE fitting the child seat and keep it for future reference. WARNING 1. Use Group 2 and 3 only from approx. 4 to 12 years of age (15-36 kg) 2.
  • Página 12 9. Never try to remove, change or add pieces to the seat or harness since their basic and security functions may be seriously affected. 10.Always fasten this safety seat into the vehicle with the seat belt, even when not in use. Never leave your child unattended when seated or not.
  • Página 13 2. SEAT PARTS AND FITTINGS 1. Cover. 2. Belt height adjuster. 3. INSTALLING CHILD SEAT. GROUP 2 AND 3. Use Group 2 and 3 only from approx. WARNING 4 to 12 years of age (15-36 kg). 1. Place the child seat on the seat of the vehicle, (3.1). 2.
  • Página 14: Cleaning And Maintenance

    4. CLEANING AND MAINTENANCE Removal 1. Loosen the sheath, and remove from the elevator support. Cleaning the seat 1. Wash the straps and plastic parts with neutral detergent and warm water. 2. Ensure that no soap enters the buckle or metal parts. 3.
  • Página 15 5. GUARANTEE BABYAUTO guarantees its products against all manufacturing faults for a period of 2 years as of the date of purchas, in accordance with Law 23/2003, of 10 July 2003, relating to Consumer Goods Sale Guarantees. 1.The guarantee does not include defects or disorders produced by inappropriate use or non-compliance with the installation and maintenance safety norms described on the instruction leaflets come with the products.
  • Página 16 INFORMATIONS IMPORTANTES Veuillez lire les instructions suivantes avant d’installer le produit. Veuillez lire ce mode d’emploi AVANT d’installer le siège pour enfants et conservez-le pour toute référence ultérieure. ATTENTION 1. N’utilisez le siège qu’avec les Groupes 2 et 3 enfants âgés de 4 à 12 ans et pesant 15 à...
  • Página 17 9. N’essayez jamais d’ôter, de changer ou d’ajouter des pièces au siège ou au harnais car cela pourrait affecter sérieusement leurs fonctions élémentaires et de sécurité. 10. Maintenez toujours ce siège de sécurité installé dans le véhicule avec la ceinture de sécurité, et ce, même lorsque vous ne l’utilisez pas.
  • Página 18 2. PIÈCES ET ACCESSOIRES DU SIÈGE 1. Housse. 2. Dispositif de réglage de la hauteur de la ceinture. 3. COMMENT INSTALLER LE SIÈGE POUR ENFANTS. GROUPE 2 ET 3. Convenable pour le groupe 2/3, de 4 à ATTENTION 12 ans environ (15 à 36 kg). 1.
  • Página 19: Nettoyage Et Entretien

    4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Démontage 1. Lâchez la housse en la retirant du support de l’élévateur. Comment nettoyer le siège 1. Lavez les sangles et les pièces en plastique avec un détergent neutre et de l’eau tiède. 2. Assurez-vous que le savon ne pénètre pas à l’intérieur de la boucle ou des pièces métalliques.
  • Página 20 5. GARANTIE BABYAUTO garantit ses produits contre tout défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat, conformément à la Loi 23/2003 du 10 Julliet sur les Garanties de vente de biens de consommation. 1.
  • Página 21: Informações Importantes

    INFORMAÇÕES IMPORTANTES Leia atentamente as seguintes instruções antes de instalar o produto. Leia este manual de instruções ANTES de instalar o dispositivo de retenção para crianças e guarde-o para futura referência. AVISO 1. Apenas para utilização do Grupo 2 e 3 desde aprox. os 4 aos 12 anos (15 - 36 kg) 2.
  • Página 22 9. Não tente desmontar, modificar ou anexar qualquer peça à cadeira infantil ou ao arnês, já que afectaria seriamente as suas funções básicas e a segurança que a cadeira proporciona. 10. A cadeira de segurança deve permanecer instalada no veículo com cinto de segurança, mesmo quando a criança não está...
  • Página 23 2. PARTES DA CADEIRA 1. Cobertura. 2. Regulador de altura do cinto. 3. INSTALAÇÃO DA CADEIRA DA CRIANÇA. GRUPO 2 Y 3. Apenas para utilização do grupo 2/3 desde AVISO aprox. os 4 aos 12 anos (15 - 36 kg) 1.
  • Página 24: Limpeza E Manutenção

    4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Desmontagem 1. Liberte a cobertura, retirando-a do suporte do banco elevatório. Limpeza da cadeira 1. Para lavar as fitas e as partes de plástico, ensaboe com detergente neutro e água morna. 2. Certifique-se de que não entra sabão no interior da fivela ou das peças metálicas.
  • Página 25 5. GARANTIE BABYAUTO garantit ses produits contre tout défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat, conformément à la Loi 23/2003 du 10 Julliet sur les Garanties de vente de biens de consommation. 1.
  • Página 26 IMPORTANTE Leggere attentamente prima di montare il seggiolino di sicurezza per bimbi nella vettura Si prega di leggere attentamente il manuale d’istruzioni PRIMA di montare il seggiolino di sicurezza per bimbi nella vettura e di conservarlo per consultarlo in futuro. AVVERTENZE 1.
  • Página 27 9. Non si deve mai smontare, modificare o aggiungere nulla al seggiolino o all’imbracatura, questo potrebbe compromettere seriamente le sue funzioni essenziali e la sicurezza che offre al bambino. 10. Il seggiolino di sicurezza deve essere installato nella vettura con la cintura di sicurezza anche quando non viene usato.
  • Página 28 2. PARTI DEL SEGGIOLINO 1. Fodera. 2. Regolatore dell’altezza della cintura. 3. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA. GRUPPO 2 E 3. Usare solo per il gruppo 2/3, da 4 a AVVERTENZA 12 anni circa (15-36 kg) 1. Mettere il seggiolino sul sedile della vettura (3.1). 2.
  • Página 29: Pulizia E Manutenzione

    4. PULIZIA E MANUTENZIONE Smontaggio 1. Slacci la fodera, ritirandola dal supporto dell’elevatore. Pulizia del seggiolino 1. Per lavare le cinghie e le parti di plastica del seggiolino usare un detergente neutro e acqua tiepida. 2. Controllare che non entri sapone nella fibbia o nelle parti metalliche.
  • Página 30 5. GARANZIA BABYAUTO garantisce i suoi prodotti contro difetti di fabbricazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto ai sensi della Legge 23/2003, del 10 luglio, Vendita di garanzia dei beni di consumo. 1. Sono esclusi i vizi o difetti causati da un uso improprio o guasto dell’impianto di sicurezza e di manutenzione descritte nelle schede di istruzioni che accompagnano i prodotti.
  • Página 31 INFORMAÇÕES IMPORTANTES Leia atentamente as seguintes instruções antes de instalar o produto. Leia este manual de instruções ANTES de instalar o dispositivo de retenção para crianças e guarde-o para futura referência. AVISO 1. Apenas para utilização do Grupo 2 e 3 desde aprox. os 4 aos 12 anos (15 - 36 kg) 2.
  • Página 32 9. Não tente desmontar, modificar ou anexar qualquer peça à cadeira infantil ou ao arnês, já que afectaria seriamente as suas funções básicas e a segurança que a cadeira proporciona. 10. A cadeira de segurança deve permanecer instalada no veículo com cinto de segurança, mesmo quando a criança não está...
  • Página 33 2. PARTES DA CADEIR 1. Bezug. 2. Größenanpassung des Gurts. 3. DEN KINDERSITZ EINBAUEN KLASSE II und III Klasse II/III Von circa 4 bis 12 Jahre HINWEIS (15 bis 36 kg). 1. Stellen Sie die Sitzerhöhung auf den Fahrzeugsitz (3.1). 2.
  • Página 34: Reinigung Und Wartung

    4. REINIGUNG UND WARTUNG Ausbauen 1. Lösen Sie den Bezug, indem Sie die Sitzerhöhung herausziehen. Sitz reinigen 1. Reinigen Sie die Gurte und die Kunststoffteile mit lauwarmem Wasser und einem sanften Reinigungsmittel. 2. Sorgen Sie dafür, dass keine Seife in das Schloss oder an die Metallteile gelangt.
  • Página 35 5. GARANTIE BABYAUTO gibt gemäß dem Gesetz 23/2003 vom 10. Juli über den Verkauf von Konsumgütern ab dem Kaufdatum eine Garantie von 2 Jahren auf Fertigungsfehler. Defekte und Versagen, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung, welche im Lieferumfang enthalten ist, genannten Sicherheitsvorschriften beim Einbau und der Wartung hervorgerufen werden, sind hiervon ausgenommen.
  • Página 36 BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (00 34) 943 833 013 f. (00 34) 943 833 004 e. info@babyauto.com www.babyauto.com...

Tabla de contenido