Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

UNIT fix 012
Grupo
Group
Grupo
0
1
2
+
Apto para
Suitable for
Adequado para
0 - 25 kg
MaNUal de Uso
INsTrUcTIoNs MaNUal
INsTrUções de UTIlIzação
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baby auto UNIT fix 012

  • Página 1 UNIT fix 012 Grupo Group Grupo — Apto para Suitable for Adequado para — 0 - 25 kg MaNUal de Uso INsTrUcTIoNs MaNUal INsTrUções de UTIlIzação...
  • Página 2 no instalar la silla en el asiento delantero en sentido contrario a la marcha si los airbags delanteros están activos. — nÃo instalar a cadeira no banco da frente no sentido inverso ao da marcha com o airbag activo. — if the car is eQUiPPed With active front seat airbags, it is Prohibited to Place a child in a rear-facing seat in the front of the car.
  • Página 3 Español — INsTrUccIoNes de Uso - sistema de retención infantil Grupo 0+ /1 /2. De 0 a 25 kg (de 0 a 6 años aprox.) English — INsTrUcTIoN MaNUal - child safety seat Group 0+ /1 /2. From 0 kg to 25 kg (from 0 to 6 years approx) Portugues —...
  • Página 4 • Vista general • Overview • Vista geral • Puestos de instalación en el vehículo • Postos de instalação no veículo • Installation positions whitin the vehicle Cinturón Diagonal Cinto diagonal. belt. diagonal. Cinturón Abdominal Cinto abdominal. belt. abdominal.
  • Página 5 • Instalación de la silla Grupo 0+ • Instalação da cadeira Grupo 0+ • Installing the child seat Group 0+ clIcK...
  • Página 6 • Instalación del niño Grupo 0+ • Instalação da criança Grupo 0+ • Fastening the child to the seat Group 0+ clicK • Ajuste en altura del reposacabezas • Ajuste da altura do apoio da cabeça • Regulating the headrest height...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    • Instalación de la silla Grupo 1 • Instalação da cadeira Grupo 1 • Installing the child seat Group 1 clIcK Top tether P. 1 Top tether P. 2 Top tether P. 3...
  • Página 8 • Retirar el arnés y la hebilla del cinturón • Retirar o arnês peitoral e a fivela do cinto • Removing the harness and the buckle...
  • Página 9: Instalación De La Silla Grupo

    • Instalación de la silla Grupo 2 • Instalação da cadeira Grupo 2 • Installing the child seat Group 2 clIcK...
  • Página 10: Importante

    IMPorTaNTe lea cuidadosamente aNTes de instalar la silla infantil en el vehículo. aviso 1. Sólo es apropiado si los vehículos homologados están provistos de cinturones de seguridad de tres puntos, homologados por el Reglamento nº 16 de la CEPE u norma equivalente.   2.
  • Página 11 Es peligroso no seguir estrictamente las instrucciones de instalación proporcionadas por el fabricante de la silla de seguridad para niños. 12. nunca deje al niño solo en la silla de seguridad. 13. Esta silla de seguridad debe mantenerse lejos de la luz solar si no está...
  • Página 12: Vista General

    1. vista general a. Regulador de altura del J. Botón de ajuste del arnés. reposacabezas. K. Guías cinturón inferior. B. Reposacabezas. l. Botón de desbloqueo del c. Guías cinturón diagonal sist. iSoFiX. (grupo 2). M. Brazos sist. iSoFiX. d. Protectores de hombro. N.
  • Página 13 3. instalaciÓn de la silla. grUPo 0+ Solamente GRUPO 0+. Desde aprox. aVIso 0 a 10 meses (0-10 Kg) 1. Compruebe que la silla está preparada para instalarse en sentido contrario a la marcha (Grupo 0) tal y como indica la fig. 3.1. Para ello, Tire hacia adelante de la palanca de reclinado del asiento (H).
  • Página 14: Regulación En Altura Del Reposacabezas

    2. Pulsando el botón rojo, abra la hebilla para facilitar la instalación del niño (fig. 4.3). 3. Siente al niño en la silla. 4. Coloque al niño el arnés de la silla y juntando las 2 partes del broche, cierre la hebilla hasta oír un “Click”...
  • Página 15 Suelte la palanca cuando la silla este en la posición desea. 2. Pulse del regulador iSoFiX para extraer ambos brazos de bloqueo (M). Mueva ambos brazos de bloqueo para comprobar que están completamente desplegados (fig. 6.2). 3. Tome el Top Tether y páselo sobre la silla de seguridad.
  • Página 16 10. Para tensar el Top Tether, tire del extremo libre del cinturón a través del regulador del Top Tether (fig. 6.6). El Top Tether estará correctamente tensado cuando el indicador de tensión rojo pase a color verde (fig. 6.7). liberar los anclajes IsoFIX Para soltar los brazos isofix de los anclajes del coche, pulse firmemente los botones de desbloqueo de cada brazo hasta...
  • Página 17 2. Levante la funda textil del asiento comenzando desde la parte superior de la silla y continue con la parte inferior. 3. Retire la funda de la silla. 9. instalaciÓn de la silla. grUPo 2 antes de instalar la silla como Grupo 2 , deberá retirar de la silla los arneses (e), los protectores del arnés y la hebilla del cinturón (f).
  • Página 18: Limpieza Y Mantenimiento

    6. Es importante asegurar que la parte del cinturón abdominal se lleve en posición baja, a fin de que la pelvis quede firmemente sujeta. A medida que el niño va creciendo se deberá ajustar la altura del reposacabezas segun el punto 10.1. 11.
  • Página 19: Important

    IMPorTaNT read the instructions carefully before installing the child seat in the vehicle. notice 1. only suitable if the approved vehicle has been fitted with three- point safety belts that meet ECE standard nº 16 or equivalent. 2. This child seat must be used wiTH the harness system for children weighing between 0 kg and 18 kg.
  • Página 20: Top Tether

    14. in the event of an emergency it is important to quickly remove the child from the safety seat. To this end the clasp is not designed to be tamper-proof and the child should be instructed not to play with it. 15.
  • Página 21: Top Tether

    2. VeHIcle INsTallaTIoN PoINTs WHERE: In the vehicle rear seats. Please, do NOT install the safety seat in forward seats except for the following cases: 1. whenever the vehicle does not count with rear seats. 2. when all rear seats are already occupied by children exceeding 135 cm height.
  • Página 22: Adjusting The Headrest Height

    3. Take off the seat cushion to facilitate the installation. 4. Pass the abdominal strap of the seat belt through the lower seat guides (fig.3.3) and buckle the vehicle seat belt until you hear a click (fig. 3.4). 5. Pass the diagonal section of the seat belt through the corresponding upper guide as shown (fig.
  • Página 23 the child’s back or level with the ears (fig. 4.1). 1. Loosen the harness straps by pulling them gently while pressing the harness adjustment button (fig. 5.1). 2. Adjust the headrest according to the child´s height by pulling the headrest height regulator adjusting the harness to the height of the child´s shoulder or slightly above (fig.
  • Página 24 firmly against the vehicle seat (fig. 6.4). if necessary, adjust the reclining of the vehicle´s seat backrest to ensure that the child seat rests correctly. 8. Take the Top Tether and press the Top Tether adjuster to stretch the strap. 9.
  • Página 25 4. Take off the safety buckle, passing the retention plate through the seat base slots (fig. 8.4). 2. removing the fabric cover 1. Put the headrest in the higher position. 2. Take off the headrest fabric cover. 3. Take off the fabric cover from the car seat. 9.
  • Página 26: Cleaning And Maintenance

    6. it is important to ensure that the abdominal belt is worn low down, so that the pelvis remains firmly fixed. As the child grows, the headrest height must be adjusted. in order to do this, the steps outlined in point 10.1 must be followed. 11.
  • Página 27 IMPorTaNTe leia cuidadosamente aNTes de instalar a cadeira infantil no veículo aviso 1. Só é apropriado se os veículos homologados possuírem cintos de segurança com três pontos de fixação, homologados pelo regulamento n.º 16 da CEPE ou norma equivalente. 2. Esta cadeira infantil deve ser utilizada CoM o sistema de arnês para crianças entre 0 e 18 kg.
  • Página 28 11. É perigoso realizar qualquer tipo de alteração ou integração na cadeira de segurança sem a autorização da autoridade competente. É perigoso não seguir estritamente as instruções de instalação proporcionadas pelo fabricante da cadeira de segurança para crianças. 12. nunca deixe a criança sozinha na cadeira de segurança. 13.
  • Página 29: Postos De Instalação No Veículo

    1. VIsTa Geral a. Regulador do altura do J. Botão de ajuste do arnês. cabeceiro. K. Guias do cinto inferior. B. Apoio de cabeça. l. Botão do desbloqueio do c. Guias do cinto superior sist. isofix. (grupo 2) M. Braços isofix. d.
  • Página 30 3. INsTalação da cadeIra. GrUPo 0+ Apenas o GRUPO 0+. Desde aprox. aVIso 0 a 10 meses (0-10 kg) 1. Verifique que o assento está pronto para ser instalado no sentido inverso da marcha (Grupo 0) como mostra na fig. 3.1. Recline a cadeira totalmente.
  • Página 31 2. Abra a fivela para facilitar a colocação da criança (fig. 4.3). 3. Sente a criança na cadeira. 4. Coloque o arnês sobre a criança ao juntar as duas partes do fecho e encerre a fivela até ouvir um “clique” (fig. 4.4). 5.
  • Página 32 5. Fixe a cadeira de segurança com as duas mãos e introduza os dois braços de bloqueio firmemente nos pontos isofix do carro até que os braços de bloqueio encaixem com um clique nos dois lados. o botão vermelho ficará verde nos dois lados (fig. 6.3). 6.
  • Página 33 7. colocação da crIaNça Na cadeIra. GrUPo 1 Para colocar a criança siga os passos descritos no capítulo 4. 8. reTIrar o arNÈs e a FIVela de seGUraNça 1. retirar o arnês de segurança e a fivela 1. Liberte as cintas do arnês ao tirar a parte peitoral do mesmo enquanto prime o botão de ajuste do arnês (fig 8.1).
  • Página 34 10. INsTalação da crIaNça Na cadeIra. GrUPo 2 1. Conforme a altura da criança, o apoio para a cabeça poderá ser ajustado para cima ou para baixo. Coloque uma mão no apoio para a cabeça e pressione o manípulo (a), enquanto a outra mão empurra a cadeira para baixo para que não se mova (9.2).
  • Página 35 INsTrUções de laVaGeM: • Limpar a seco com • A capa é desmontável e lavável 30 °C qualquer dissolvente, a 30 ° e só deve secar ao ar exceto tricloroetileno. livre. • Não utilizar secador. • Lavar na máquina a frio. • Não passar a ferro. 30 °C • Não utilizar lixivia. se tiver alguma dúvida sobre a utilização ou colocação deste produto ou necessitar de qualquer peça sobresselente, entre em contacto com o nosso serviço de atendimento ao cliente.
  • Página 36 babyauto.com BABYAUTo GRoUP GR. 0-I-II Parque Empresarial Zuatzu ECE R44/04 Edificio Donosti, 2ª planta oficina 3 0/25 kg 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (+34) 943 833 013 f. (+34) 943 833 004 e. info@babyauto.com...

Tabla de contenido