Descargar Imprimir esta página

Publicidad

CITOROD 4000XT / 6500XT
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
DA Sikkerhedsanvisninger for anvendelse og vedligeholdelse – Ødelæg ikke denne betjeningsvejledning
NO Sikkerhetsmessige oppfordringer for anvendelser og vedlikehold – Ikke destruer denne manualen
FI Käyttöä ja huoltoa koskevat turvallisuusohjeet – Säilytä tämä käyttöohjekirja ehjänä
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
800035612
Rev.:
02
Date:
12. 01. 2009
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Oerlikon CITOROD 4000XT

  • Página 1 CITOROD 4000XT / 6500XT EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto...
  • Página 2 Welding Operations Services Slovakia, spol. s r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONTENTS DESCRIPTION ............... . 3 TECHNICAL DESCRIPTION .
  • Página 4: Description

    DESCRIPTION DESCRIPTION ACCESSORIES Consult with local distributor or supplier. TECHNICAL DESCRIPTION LOAD FACTOR The generators use thyristor regulation for the welding current control. The generator is designed mainly for welding with cov- The working cycle is an indication in per cent of 10 minutes at the ered electrodes, but has integrated LIFT TIG, MIG/MAG welding 40 °C ambient temperature, during which the generator is able to functions with an appropriate 42VDC - 150A supply.
  • Página 5: Power Supply Operation And Transport

    INSTALLATION POWER SUPPLY OPERATION AND TRANSPORT Switch on the equipment and select the MMA function on the switch. SAFETY: WELDING HELMET – GLOVES – HIGH ARCH SHOES/HIGH SHOES. Transfer of the source is easy. The machine can be lifted, trans- ferred and operated easily.
  • Página 6: Control Elements

    CONTROL ELEMENTS the required welding performance. The maximum perfor- 42V function, it serves for the supply of the auxiliary equip- mance is reduced to such a value which has been in advance ment with constant 42V DC voltage, with a maximum current set on the welder.
  • Página 7: Error Messages On The Display Unit

    ERROR MESSAGES ON THE DISPLAY UNIT ERROR MESSAGES ON THE DISPLAY UNIT Error display Error meaning Error remedy Check whether the supply cable is correctly connected, eventually con- Err PH From three working phases one or 2 are missing. tact the distributor. Wait by the time the generator cools down, and check the fan function- Err oC Transformer or rectifier overheating...
  • Página 8 SOMMAIRE DESCRIPTION ............... . 2 NOTICE TECHNIQUE .
  • Página 9: Description

    DESCRIPTION DESCRIPTION ACCESSOIRES Contacter le distributeur local ou le fournisseur. NOTICE TECHNIQUE FACTEUR DE CHARGE Les générateurs de type utilisent la régulation à thyristor pour le Le cycle de travail est une donnée en pourcentage pour la durée contrôle du courant de soudage. Le générateur est conçu surtout de 10 minutes à...
  • Página 10: Manoeuvre Et Le Déplacement De La Source D´alimentation

    MONTAGE MANOEUVRE ET LE DÉPLACEMENT DE LA SOURCE IMPORTANT: CERTAINES ÉLECTRODES NÉCESSITENT LA D´ALIMENTATION POLARITÉ RÉVERSIBLE. DANS CE CAS CHANGER LA PO- LARITÉ DES CÂBLES DE SOUDAGE. SÉCURITÉ: LA CAGOULE DE SOUDAGE/CASQUE DE SOUDA- Démarrer la machine, sélectionnez la fonction MMA sur le GE –...
  • Página 11: Organes De Commande

    ORGANES DE COMMANDE de à distance, cet état est indiqué par led 2. A l´aide du po- Fonction 42V sert à l´alimentation du dispositif additionnel tentiomètre il est possible de régler la puissance de soudage avec la tension constante 42V DC, avec la charge de courant requise.
  • Página 12: Messages Des Erreurs Affichés Sur L´ecran D´affichage

    MESSAGES DES ERREURS AFFICHÉS SUR L´ECRAN D´AFFICHAGE MESSAGES DES ERREURS AFFICHÉS SUR L´ECRAN D´AFFICHAGE affichage du dé- importance du défaut réparation du défaut faut De trois étapes de travail une ou deux étapes de travail Vérifiez si le fil de raccordement est correctement branché, éventuelle- Err PH manque (ent).
  • Página 13 SUMARIO ESPECIFICACIÓN ..............2 ESPECIFICACIÓN TÉCNICA .
  • Página 14: Especificación

    ESPECIFICACIÓN ESPECIFICACIÓN ACCESORIO Pida el consejo del distribuidor local o del proveedor ESPECIFICACIÓN TÉCNICA CONTRACTILIDANTE La serie de los generadores usa la regulación del tiristor para el El ciclo del trabajo es dato en por cientos de 10 minutos a la tem- control de la corriente de soldar.
  • Página 15: Manipulación Y Transporte De La Fuente De Alimentación

    MONTAJE MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE DE LA FUENTE DE IMPORTANTE: LOS CIERTOS ELECTRODOS NECESITAN LA ALIMENTACIÓN POLARIZACIÓN REVERSIBLE. EN ESTE CASO CAMBIE LA POLARIZACIÓN DE LOS CABLES DE SOLDAR. SEGURIDAD: EL CASCO DE SOLDAR / CASCO – GUANTES Ponga en marcha el equipo, elija en el conmutador la función –...
  • Página 16: Elementos De Regulación

    ELEMENTOS DE REGULACIÓN Elija el modo requerido de soldar Función CV/CC posibilita regular la tensión flúidamente de 10V a 60V DC Regule el valor requerido máximo de la tensión de soldar en el generador. Coloque la caja del mando a distancia, la máquina de soldar detecta automáticamente la presencia del mando a distan- cia, este estado está...
  • Página 17: Anuncios De Error En La Unidad Representada

    ANUNCIOS DE ERROR EN LA UNIDAD REPRESENTADA ANUNCIOS DE ERROR EN LA UNIDAD REPRESENTADA Represent- Importancia de avería Corrección de avería ación de avería Controlar si el cable de alimentación está conectado bien, eventual- Err PH De tres fases de trabajo una o dos faltan. mente, contactar al distribuidor.
  • Página 18 INDICE GENERALE DESCRIZIONE ............... . 2 DESCRIZIONE TECNICA .
  • Página 19: Descrizione

    DESCRIZIONE DESCRIZIONE ACCESSORI Chiedere le informazioni al distributore o al fornitore locale. DESCRIZIONE TECNICA COEFFICIENTE DI CARICO La serie di generatori utilizza per il controllo della corrente di sal- Il ciclo di lavoro rappresenta un dato espresso in percentuale a 10 datura il regolatore di potenza a tiristore.
  • Página 20: Manovra E Trasporto Della Fonte Di Alimentazione

    ASSEMBLAGGIO MANOVRA E TRASPORTO DELLA FONTE DI ALIMEN- Collegare il cavo di massa al polo positivo (+) della saldatri- TAZIONE ce. Nella pinza di massa inserire un adeguato elettrodo. SICUREZZA: MASCHERA/CASCO PER SALDATURA – GUANTI – IMPORTANTE: ALCUNI ELETTRODI NECESSITANO DI UNA CALZATURA CON ARCO ALTO/CALZATURA ALTA.
  • Página 21: Elementi Di Comando

    ELEMENTI DI COMANDO Impostare il valore massimo richiesto della capacità di salda- Funzione CV/CC permette di impostare gradualmente la cor- tura del generatore rente da 10 V a 60 V DC Inserire la spina del telecomando, la saldatrice automatica- mente rileva la presenza del telecomando, led 2 s´illumina. Grazie al potenziometro é...
  • Página 22: Messaggi Di Errore Sull´unita Di Riproduzione

    MESSAGGI DI ERRORE SULL´UNITA DI RIPRODUZIONE MESSAGGI DI ERRORE SULL´UNITA DI RIPRODUZIONE Messaggio di Significato del guasto Rimedio del guasto guasto Controllare se il cavo di allacciamento sia collegato correttamente, riv- Err PH Manca uno o due su tre cicli di lavoro olgersi eventualmente al distributore Attendere finché...
  • Página 23 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG ..............2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG .
  • Página 24: Beschreibung

    BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG ZUBEHÖR Konsultieren Sie mit lokalem Distributor oder Lieferanten. TECHNISCHE BESCHREIBUNG BELASTUNGSZIFFER Die Typreihe der Generatoren verwendet eine Thyristorregulie- Der Arbeitszyklus ist eine Angabe in Prozenten von 10 Minuten rung zur Kontrolle des Schweißstroms. Der Generator ist konstru- bei der Umgebungstemperatur 40 °C, während der der Generator iert insbesondere zum Schweißen mit umhüllten Elektroden, hat bei der Nennleistung ohne Überhitzung schweißen kann.
  • Página 25: Bedienung Und Transport Der Einspeisequelle

    MONTAGE BEDIENUNG UND TRANSPORT DER EINSPEISEQUELLE Befestigen Sie das Schweißkabel zum Pluspol (+) des Schweißgerätes. Platzieren Sie eine geeignete Elektrode in SICHERHEIT: SCHWEIßERKAPPE – HANDSCHUHE – die Schweißzange. SCHUHE MIT HOHEM GEWÖLBE / HOHE SCHUHE. Eine Verschiebung der Quelle ist einfach. Die Maschine kann ein- WICHTIG: GEWISSE ELEKTRODEN BRAUCHEN EINE RE- fach angehoben, übertragen und bedient werden, es müssen VERSPOLARITÄT.
  • Página 26: Aktivierung Der Fernsteuerung

    BEDIENUNGSELEMENTE WICHTIG: DIESE FUNKTION HAT EINEN ÜBERLASTUNGSSCHUTZ. Bei dieser Funktion ist es gewährleistet, dass der Startstrom auf einen minimalen Wert eingeschränkt wird. AKTIVIERUNG DER FERNSTEUERUNG. Die Fernsteuerung dient zur Steuerung des Generators aus grö- ßeren Entfernungen. Die Länge des Kabels der Fernsteuerung kann bis zu 50m lang sein.
  • Página 27: Fehlermeldungen Auf Dem Display

    FEHLERMELDUNGEN AUF DEM DISPLAY FEHLERMELDUNGEN AUF DEM DISPLAY Abbildung des Bedeutung des Fehlers Korrektion des Fehlers Fehlers Kontrollieren Sie, ob das Zuleitungskabel korrekt angeschlossen ist, Err PH Von den drei Arbeitsphasen eine oder 2 fehlen. eventuell kontaktieren Sie den Distributor Warten Sie, bis sich der Generator nicht abkühlt, kontrollieren Sie die Err oC Überhitzung des Transformators oder Gleichrichter...
  • Página 28 ÍNDICE DESCRIÇÃO ............... . . 2 DESCRIÇÃO TÉCNICA .
  • Página 29: Descrição Técnica

    DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO ACESSÓRIOS Consulte o seu fornecedor local. DESCRIÇÃO TÉCNICA FACTOR CARGA O gerador de série tipo utiliza regulação tiristora para controlo de corrente de soldadura. O gerador foi concebido principalmente O ciclo de trabalho é uma indicação em fracções de 10 minutos à para a soldaduras com eléctrodos cobertos, tendo integrado as temperatura ambiente de 40 °C, durante a qual o gerador solda à...
  • Página 30: Operação De Alimentação E Transporte

    INSTALAÇÃO OPERAÇÃO DE ALIMENTAÇÃO E TRANSPORTE IMPORTANTE: CERTOS ELÉCTRODOS REQUEREM POLA- RIDADE INVERSA. NESTE CASO TROQUE A POLARIDADE SEGURANÇA: MASCARA DE SOLDADURA – LUVAS – BOTAS DOS CABOS DE SOLDADURA. DE PROTECÇÃO DE ARCO /SAPATOS COM RASTO ALTO. Ligue o equipamento e seleccione a função MMA no inter- A transferência da fonte é...
  • Página 31: Elementos De Controlo

    ELEMENTOS DE CONTROLO Seleccione o tipo de soldadura. Função CV/CC permite a definição de voltagem fluente entre 10V a 60V DC Defina o valor máximo de funcionamento necessário do ge- rador. Instale a tomada do controlo remoto. A máquina de soldar detecta automaticamente a presença do controlo remoto.
  • Página 32: Mensagens De Erros No Visor

    MENSAGENS DE ERROS NO VISOR MENSAGENS DE ERROS NO VISOR Erro visor Significado erro Solução erro Verifique se o cabo de alimentação está correctamente ligado, con- Err PH Falta uma ou 2 fases das três existentes. tacte o distribuidor se necessário. Aguarde até...
  • Página 33 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING ............... 2 TEKNISK BESKRIVNING .
  • Página 34: Beskrivning

    BESKRIVNING BESKRIVNING TILLBEHÖR Konsultera med den lokala distributören eller leverantören. TEKNISK BESKRIVNING INTERMITTENSFAKTOR Generatorerna av typen använder tyristor reglering för att reglera Intermittensfaktorn är den procentandel av 10 minuter vid 40°C svetsströmmen. Generatorn är konstruerat framför allt för svets- omgivningstemperatur som enheten kan svetsa med nominell ut- ningen med belagda elektroder, men den har integrerade svets- effekt utan överhettning.
  • Página 35: Hantering Och Transport Av Svetsgeneratorn

    MONTERING HANTERING OCH TRANSPORT AV SVETSGENERATORN VIKTIGT!: NÅGRA ELEKTRODER BEHÖVER OMKASTAD POLARI- TET. I SÅ FALL KASTA OM POLARITETEN AV SVETSKABLARNA. SKYDD FÖR ANVÄNDAREN: SVETSMASK / SVETSHJÄLM – Slå på maskinen och välj MMA funktionen med väljaren SKYDDSHANDSKAR – SKOR MED HÖGA FOTVRISTER / HÖ- GA SKOR Det är lätt att lyfta, transportera och hantera maskinen, men trans- porten måste ske enligt vissa regler som specificeras nedan:...
  • Página 36: Reglerelement

    REGLERELEMENT ras genom led 2. Ställ in erforderlig svetsuteffekt med hjälp Funktionen 42V är för matning av hjälputrustning med kon- av potentiometern. Den maximala effekten reduceras till vär- stant spänning på 42V DC, med maximal strömbelastning på det som ställdes in förut på svetsmaskinen. 150A.
  • Página 37: Felmeddelanden På Indikeringsenheten

    FELMEDDELANDEN PÅ INDIKERINGSENHETEN FELMEDDELANDEN PÅ INDIKERINGSENHETEN Felindikering Felallvarlighet Felavhjälp Kontrollera att matningskabeln är tillkopplad på ett riktigt sätt, eller ta Err PH En eller två arbetsfaser ur tre saknas. kontakt med distributören Err oC Överhettning av transformatorn eller likriktaren Vänta till generatorn kylas av, kontrollera ventilatorns funktion Matningsspänning är för hög (högre än +15% av den nom- Generatorn kan inte drivas vid denna spänningen, ta kontakt med dis- Err HiU...
  • Página 38 INHOUD BESCHRIJVING ..............2 TECHNISCHE BESCHRIJVING .
  • Página 39: Technische Beschrijving

    BESCHRIJVING BESCHRIJVING TOEBEHOREN Beraad U daarover met de plaatselijke distributeur of leverancier. TECHNISCHE BESCHRIJVING BELASTING De types generatoren gebruiken een thyristor regulering voor de controle van de lasstroom. De generator is vooral ontworpen voor De arbeidscyclus is een gegeven in procenten per 10 minuten bij het lassen met beklede elektroden maar heeft ook een geinte- een omgevingstemperatuur van 40 °C, gedurende welke de ge- greerde functie voor LIFT TIG, MIG/MAG lassen met de geschikte...
  • Página 40: Bediening En Verplaatsing Van De Aansluitbron

    MONTAGE BEDIENING EN VERPLAATSING VAN DE AANSLUITBRON BELANGRIJK: BEPAALDE ELEKTRODEN HEBBEN EEN OM- GEKEERDE POLARITEIT NODIG. IN DIT GEVAL DE POLARI- VEILIGHEID: LASHELM – HANDSCHOENEN – SCHOENEN TEIT VAN DE LASKABELS VERWISSELEN. MET EEN HOGE WELVING/HOGE SCHOENEN. Zet het apparaat aan, kies op de keuzeschakelaar de funktie Het verplaatsen van de machine is eenvoudig.
  • Página 41: Bedieningselementen

    BEDIENINGSELEMENTEN Kies de gewenste manier van lassen De functie CV/CC maakt het mogelijk om de spanning tra- ploos in te stellen van 10 V tot 60 V DC Stel de gewenste maximale waarde van het lasvermogen in op de generator. Plaats de stekker van de afstandsbediening, het lasapparaat detecteert automatisch de aanwezigheid van de afstandsbe- diening, de staat wordt aangegeven door led 2.
  • Página 42: Storingsmelding Op De Weergeefeenheid

    STORINGSMELDING OP DE WEERGEEFEENHEID STORINGSMELDING OP DE WEERGEEFEENHEID Tonen van de Betekenis van de storing Opheffing van de storing storing Controleer, of de aansluitkabel goed is aangesloten, zonodig zich tot Err PH Van de drie arbeidsfases ontbreken er één of 2. de distributeur wenden Wachten tot de generator is afgekoeld, werking van de ventilator con- Err oC...
  • Página 43 INDHOLDSFORTEGNELSE BESKRIVELSE ............... 2 TEKNISKE BESKRIVELSE .
  • Página 44: Tekniske Beskrivelse

    BESKRIVELSE BESKRIVELSE TILBEHØR Konsulter lokal distributor eller leverandør TEKNISKE BESKRIVELSE BELASTER Type række af generatorer bruger tyristor-reguleringer for at kon- trollere svejsestrøm. Generator blev udviklet først og fremmest for Arbejdscyklus er en dato i procenter – hvor længe ud fra 10 minut- svejsning med beklædte elektroder, men den har integrerede ter under 40 °C områdets temperatur kan generator svejse på...
  • Página 45: Betjening Og Transport Af Forsyning Kilde

    MONTERING BETJENING OG TRANSPORT AF FORSYNING KILDE VIGTIG: VISSE ELEKTRODER BEHØVER REVERS POLARITET. I DETTE TILFÆLDE FORBYT POLARITET AF SVEJSEKABLER. SIKKERHED: SVEJSERENS HJELM / HÆTTE – HANDSKER – Tænd for aggregat, vælg på omskifteren MMA funktion SKO MED HØJ HVÆLVING / HØJ SKO Hævning af kilde er simpelt.
  • Página 46: Elementer Af Styring

    ELEMENTER AF STYRING man indstille krævet svejseydelse. Maksimal ydelse blev re- Funktion 42V, tjener for elforsyning til tillægs aggregat med duceret ned til sådan en værdi, som havde været indstilleret konstantspænding 42V DC, med maximal strømbelastning før på svejsemaskinen. 150A. Efter man afslutter brug af fjernbetjeningen skal man hive en stikprop ud, generator automatisk opsporer fravær af betje- ningen og slukker for led 2.
  • Página 47: Fejlmelding På Opvisende Enhed/Display

    FEJLMELDING PÅ OPVISENDE ENHED/DISPLAY FEJLMELDING PÅ OPVISENDE ENHED/DISPLAY Forstyrrelsens Forstyrrelsens betydning Forstyrrelsens istandsætning opvisning Kontroller/e om der er rigtigt tilknyttet tilførselskabel, eventuelt kontak- Err PH Ud af tre arbejdsfaser er der en til eller 2 mangler. ter distributør. Err oC Overophedning af transformator eller ensretter.
  • Página 48 INNHOLD BESKRIVELSE ............... 2 TEKNISK BESKRIVELSE .
  • Página 49: Beskrivelse

    BESKRIVELSE BESKRIVELSE TILBEHØR Råd deg med lokal leverandør. TEKNISK BESKRIVELSE BELASTNING Type av rekke generatorer bruker tyrist regulasjon for kontroll av sveise strømmen. Generator er foreslått først og fremst for svei- Arbeidsyklus er opplysning i persent fra 10 minutter ved tempera- sing med pakket elektroder, men har intergrert funksjon av svei- tur stede 40 grader C, ved dette generator kan sveise ved navnet sing LIFT TIG, MIG/MAG med passende leveringen 42VDC-...
  • Página 50: Betjening Og Frakt Av Tilkoblings Kilde

    MONTERING BETJENING OG FRAKT AV TILKOBLINGS KILDE VIKTIG: BESTEMTE ELEKTRODER TRENGER REVERS POLARI- TET. I DETTE TILFELLE BYTT POLARITETEN AV SVEISEKABLER. SIKKERHET: SVEISE HJELM/ HJELM- HANSKER- SKO MED Sett på utstyret, velg på bryteren funksjon MMA HØY GELENK/ HØYE SKO. Omplassering av kilde er enkel.
  • Página 51: Styrings Elementer

    STYRINGS ELEMENTER krevende sveise ytelse. Maksimal ytelse er redusert på sånn Funksjon 42V, er tilkobling av tillegg utstyret med konstant verdi som har vært innstilt på foran på sveisemaskinen. spenning 42V DC, med maksimal strøm belastning 150A. Etter bruk av fjernstyring, dytt ut stikkontakt, generator auto- matisk finner ut at det ikke er tilstedeværende styring og slokner led 2.
  • Página 52: Feilmeldinger På Vise Enheten

    FEILMELDINGER PÅ VISE ENHETEN FEILMELDINGER PÅ VISE ENHETEN Feil viser seg Betydning av feil Reparering av feil Kontroller om det er riktig koblet tilførsel kabel, eventuell kontakt le- Err PH Fra tre arbeidfaser en eller 2 mangler. verandør Err oC Overopphet av transformator eller av regulator Vent til generator avkjøles, kontroller funksjon av ventilatoren Tilkkoblings spenningen er alt for høy (mer en +15% fra...
  • Página 53 SISÄLLYSLUETTELO TUOTEKUVAUS ..............2 TEKNINEN KUVAUS .
  • Página 54: Tuotekuvaus

    TUOTEKUVAUS TUOTEKUVAUS LISÄVARUSTEET Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai tavarantoimittajaan. TEKNINEN KUVAUS KUORMITUSASTE Generaattorien sarja käyttää tyristorisäätöä hitsausvirran sääte- lyssä. Generaattori on tarkoitettu pääasiassa päällystetyillä elek- Käyttöjakso on se prosenttiosuus 10 minuutin jaksosta 40 °C ym- trodeilla tehtävään hitsaukseen, mutta siihen on integroitu LIFT päröivässä...
  • Página 55: Virtalähteen Käsittely Ja Kuljetus

    ASENNUS VIRTALÄHTEEN KÄSITTELY JA KULJETUS TÄRKEÄÄ: ERÄÄT ELEKTRODIT TARVITSEVAT NAPOJEN VAIHDON. VAIHDA SIINÄ TAPAUKSESSA HITSAUSKAAPE- TURVALLISUUS: HITSAUSKYPÄRÄ – HANSKAT – KENGÄT, JOIS- LEIDEN NAPAISUUTTA. SA ON KORKEA TILA JALKAPÖYDÄLLE/KOROTETUT KENGÄT. Kytke laitteisto päälle ja valitse MMA toiminto kytkimestä. Virtalähteen kuljetus on helppoa. Konetta voidaan nostaa, siirtää ja käsitellä...
  • Página 56: Kontrollit

    KONTROLLIT Asenna kauko-ohjauksen pistukka. Hitsausmuunnin havait- CV/CC toiminto sallii jännitteen juoksevan asettamisen 10V see automaattisesti kauko-ohjauksen. Tätä tilaa osoittaa ja 60V DC välille. LED 2. Potentiometrin avulla voit asettaa tarvittavat hitsauk- sen suoritusarvot. Maksimaalinen suoritusarvo on alennettu arvoon, joka on asetettu hitsausmuuntimeen etukäteen. Kun irrotat pistukan kauko-ohjauksen lopettamisen jälkeen, 42V toiminnon avulla lisälaitteiston syöttö...
  • Página 57: Näytöllä Näkyvät Virheviestit

    NÄYTÖLLÄ NÄKYVÄT VIRHEVIESTIT NÄYTÖLLÄ NÄKYVÄT VIRHEVIESTIT Virhenäyttö Virheen merkitys Virheen korjaaminen Tarkista, onko syöttökaapeli oikein liitetty. Ota tarvittaessa yhteys Err PH Kolmesta käyttöjaksosta puuttuu yksi tai kaksi jaksoa. jälleenmyyjään. Odota, että generaattori on jäähtynyt ja tarkista sitten puhaltimen toimi- Err oC Muuntaja tai tasasuuntain on ylikuumentunut vuus Käyttöjännite on liian suuri (enemmän kuin + 15 % nimel-...
  • Página 58 CUPRINS DESCRIERE ............... . . 2 DESCRIERE TEHNICĂ...
  • Página 59: Descriere

    DESCRIERE DESCRIERE ACCESORII Consultaţi distribuitorul sau furnizorul local. DESCRIERE TEHNICĂ FACTORUL DE SARCINĂ Generatoarele din seria utilizează reglarea cu ajutorul tiristorilor Ciclul de funcţionare este indicat în procente de 10 minute la tem- pentru controlul curentului de sudare. Generatorul este conceput peratura ambiantă...
  • Página 60: Utilizarea Şi Transportarea Sursei De Alimentare

    INSTALAREA UTILIZAREA ŞI TRANSPORTAREA SURSEI DE ALI- IMPORTANT: ANUMIŢI ELECTROZI NECESITĂ POLARITATE MENTARE INVERSĂ. ÎN ASTFEL DE SITUAŢII, SCHIMBAŢI POLARI- TATEA CABLURILOR PENTRU SUDARE. SIGURANŢĂ: MASCĂ DE SUDOR – MĂNUŞI – PANTOFI Porniţi echipamentul şi selectaţi funcţia MMA prin intermediul ÎNALŢI PENTRU PROTECŢIE FAŢĂ...
  • Página 61: Activarea Telecomenzii

    ELEMENTELE DE COMANDĂ ŞI CONTROL IMPORTANT: ACEASTĂ FUNCŢIE ARE PROTECŢIE LA SU- Amorsarea arcului este o aprindere prin contact. Prin inter- PRASARCINĂ. mediul acestei funcţii se asigură limitarea curentului de porni- re la o valoare minimă. ACTIVAREA TELECOMENZII. Telecomanda este destinată controlului generatorului de la dis- tanţe mari.
  • Página 62: Mesaje De Eroare Afişate De Unitatea De Afişare

    MESAJE DE EROARE AFIŞATE DE UNITATEA DE AFIŞARE MESAJE DE EROARE AFIŞATE DE UNITATEA DE AFIŞARE Afişajul de Semnificaţia erorii Remedierea erorii eroare Din cele trei faze necesare pentru funcţionarea echipa- Verificaţi dacă aţi conectat corect cablul de alimentare; dacă problema Err PH mentului, una sau două...
  • Página 63 OBSAH POPIS ................2 TECHNICKÝ...
  • Página 64: Popis

    POPIS POPIS PRÍSLUŠENSTVO Poraďte sa s miestnym distribútorom alebo dodávateľom. TECHNICKÝ POPIS ZAŤAŽOVATEĽ Typový rad generátorov používa tyristorovú reguláciu na kontrolu Pracovný cyklus je údaj v percentách za 10 minút pri teplote okolia zváracieho prúdu. Generátor je navrhnutý predovšetkým na zváranie 40 °C, počas ktorých generátor môže zvárať...
  • Página 65: Obsluha A Preprava Napájacieho Zdroja

    MONTÁŽ OBSLUHA A PREPRAVA NAPÁJACIEHO ZDROJA DÔLEŽITÉ: URČITÉ ELEKTRÓDY POTREBUJÚ REVERZNÚ POLARITU. V TOMTO PRÍPADE ZAMEŇTE POLARITU BEZPEČNOSŤ: ZVÁRAČSKÁ KUKLA/PRILBA – RUKAVICE – ZVÁRACÍCH KÁBLOV. TOPÁNKY S VYSOKOU KLENBOU/VYSOKÉ TOPÁNKY. Zapnite zariadenie, zvoľte na prepínači funkciu MMA Premiestňovanie stroja je jednoduché. Stroj sa dá jednoducho zo- dvihnúť, prenášať...
  • Página 66: Ovládacie Prvky

    OVLÁDACIE PRVKY kuje led 2. Pomocou potenciometra si môžete nastavovať Funkcia 42V slúži na napájanie prídavného zariadenia s požadovaný zvárací výkon. Maximálny výkon je redukovaný konštantným napätím 42V DC, s maximálnym prúdový na takú hodnotu, ktorá bola vopred nastavená na zváračke. zaťažením 150A.
  • Página 67: Chybové Hlásenia Na Zobrazovacej Jednotke

    CHYBOVÉ HLÁSENIA NA ZOBRAZOVACEJ JEDNOTKE CHYBOVÉ HLÁSENIA NA ZOBRAZOVACEJ JEDNOTKE Zobrazenie Význam poruchy Náprava poruchy poruchy Skontrolovať, či je správne zapojený prívodný kábel, prípadne sa obrá- Err PH Z troch pracovných fáz jedna alebo 2 chýbajú. tiť na distribútora Počkať, kým generátor nevychladne, skontrolovať funkčnosť ventiláto- Err oC Prehriatie transformátora alebo usmerňovača Napájacie napätie je príliš...
  • Página 68 OBSAH POPIS ................2 TECHNICKÝ...
  • Página 69: Popis

    POPIS POPIS PŘÍSLUŠENSTVÍ Poraďte se s místním distributorem anebo dodavatelem. TECHNICKÝ POPIS ZATĚŽOVATEL Typová řada generátorů používá tyristorovou regulaci na kontrolu Pracovní cyklus je údaj v procentech z 10 minut při teplotě okolí svářecího proudu. Generátor je navržen především na sváření 40°...
  • Página 70: Obsluha A Přeprava Napájecího Zdroje

    MONTÁŽ OBSLUHA A PŘEPRAVA NAPÁJECÍHO ZDROJE DŮLEŽITÉ: URČITÉ ELEKTRODY POTŘEBUJÍ REVERZNÍ POLARITU. V TOMTO PŘÍPADĚ ZAMĚŇTE POLARITU SVÁ- BEZPEČNOST: SVÁŘEČSKÁ KUKLA / PŘILBA – RUKAVICE ŘECÍCH KABELŮ. – BOTY S VYSOKOU KLENBOU / VYSOKÉ BOTY. Zapněte zařízení, zvolte na přepínači funkci MMA Přemísťování...
  • Página 71: Ovládací Prvky

    OVLÁDACÍ PRVKY požadovaný svářecí výkon. Maximální výkon je redukovaný Funkce 42 V, slouží na napájení přídavného zařízení s kon- na takovou hodnotu, která byla předem nastavena na svá- stantním napětím 42 V DC, s maximálním proudovým za- řečce. tížením 150 A. Po skončení...
  • Página 72: Chybové Hlášení Na Zobrazovací Jednotce

    CHYBOVÉ HLÁŠENÍ NA ZOBRAZOVACÍ JEDNOTCE CHYBOVÉ HLÁŠENÍ NA ZOBRAZOVACÍ JEDNOTCE Zobrazení Význam poruchy Náprava poruchy poruchy Zkontrolovat zda je správně zapojený přívodní kabel, případně kontak- Err PH Ze třech pracovních fází jedna anebo 2 chybí. tovat distributora Počkat pokud generátor nevychládne, zkontrolovat funkčnost ventilá- Err oC Přehřátí...
  • Página 73 INDEKS GŁÓWNY OPIS ................2 OPIS TECHNICZNY .
  • Página 74: Opis Techniczny

    OPIS OPIS AKCESORIA Należy skonsultować się z lokalnym dystrybutorem lub dostawcą. OPIS TECHNICZNY OBCIĄŻENIE Typowa linia generatorów wykorzystuje regulację tyrystorową do kontroli prądu spawania. Generator został zaprojektowany przede Cykl pracy to dane z 10 minut wyrażone w procentach w tempe- wszystkim do spawania elektrodą...
  • Página 75: Obsługa I Transport Źródła Zasilania

    MONTAŻ OBSŁUGA I TRANSPORT ŹRÓDŁA ZASILANIA UWAGA: NIEKTÓRE ELEKTRODY WYMAGAJĄ BIEGUNO- WOŚCI DWUKIERUNKOWEJ. W TAKIM PRZYPADKU NALE- BEZPIECZEŃSTWO: KAPTUR SPAWALNICZY / KASK – RĘ- ŻY ZAMIENIĆ BIEGUNOWOŚĆ KABLI SPAWALNICZYCH. KAWICE – BUTY Z WYSOKĄ CHOLEWKĄ / WYSOKIE BUTY. Włączyć urządzenie, wybrać funkcję MMA. Przemieszczanie źródła nie sprawia kłopotów.
  • Página 76: Elementy Sterowania

    ELEMENTY STEROWANIA Założyć gniazdo sterowania na odległość. Spawarka auto- Tryb 42V służy do zasilania dodanego urządzenia napięciem matycznie wykrywa obecność sterowania na odległość, o stałym 42V DC o maksymalnym obciążeniu 150A. czym informuje led 2. Za pomocą potencjometru można na- stawić...
  • Página 77: Komunikaty O Usterkach Na Wyświetlaczu

    KOMUNIKATY O USTERKACH NA WYŚWIETLACZU KOMUNIKATY O USTERKACH NA WYŚWIETLACZU Komunikat na Znaczenie usterki Naprawa usterki wyświetlaczu Sprawdzić, czy kabel doprowadzający jest właściwie podłączony lub Err PH Brakuje jednej lub dwóch z trzech faz roboczych. skontaktować się z dystrybutorem Err oC Przegrzanie się...
  • Página 78 СОДЕРЖАНИЕ ОПИСАНИЕ ................2 ТЕХНИЧЕСКОЕ...
  • Página 79: Описание

    ОПИСАНИЕ ОПИСАНИЕ PRÍSLUŠENSTVO Проконсультируйтесь со своим дистрибьютором или поставщиком. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ КОЭФФИЦИЕНТ НАГРУЗКИ Типовой ряд генераторов использует регулировку управляемым Рабочий цикл - это данное в процентах при температуре окру- вентилем для контроля сварочного тока. Генератор предназна- жающей среды 40 °C, за 10 мин, во время которых генератор чен, прежде...
  • Página 80: Обслуживание И Перевозка Источника Питания

    МОНТАЖ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ПЕРЕВОЗКА ИСТОЧНИКА ПИ- вали требуемой мощности. Заземляющие клещи ТАНИЯ присоедините рядом с местом сваривания Присоедините сварочный кабель к положительному (+) БЕЗОПАСНОСТЬ: СВАРОЧНАЯ МАСКА / КАСКА – ПЕР- полюсу сварочного аппарата. Поместите соответствую- ЧАТКИ – БОТИНКИ С ВЫСОКИМ ПОДЪЕМОМ / ВЫСОКИЕ щий...
  • Página 81: Активирование Дистанционного Управления

    ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ Такое напряжение наличествует на сварочных клеммах Контрольная лампочка включения генератора генератора. ВАЖНО: ЭТА ФУНКЦИЯ ИМЕЕТ ЗАЩИТУ ОТ ПЕРЕГРУЗКИ. Контрольная лампочка активирования дистанционного АКТИВИРОВАНИЕ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕ- управления НИЯ. Дистанционное управление служит для управления генерато- ром на большом расстоянии. Длина кабеля дистанционного управления...
  • Página 82: Сигналы Сбоя На Изображающей Единице

    СИГНАЛЫ СБОЯ НА ИЗОБРАЖАЮЩЕЙ ЕДИНИЦЕ Замена испорченных наклеек. Через каждые шесть (6) месяцев выполните следующие операции: Очистка и затягивание зажимов сварочной системы. Ремонт или замена поврежденных кабелей питания и Очистка внутренней части генератора от пыли. Частоту выполнения сварочных кабелей. этой операции увеличить в случае работы в запыленных помещениях. СИГНАЛЫ...
  • Página 83 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ CITOROD 4000XT 60.1...
  • Página 84 RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ CITOROD 4000XT CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN...
  • Página 85 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 86 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 87 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 88 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 89: Duty Cycle

    BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ CITOROD 4000XT DUTY CYCLE % DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR / BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJD- SCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ...
  • Página 90 DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ CITOROD 6500XT DUTY CYCLE % DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR / BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJD-...
  • Página 91: Электрическая Схема

    WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CITOROD 4000XT / 6500XT...
  • Página 92 Si dichiara qui di seguito che il generatore di saldatura manuale Tipo CITOROD 4000XT / CITOROD 6500XT - Numero W000272666 / W000272667 e con- forme alle disposizioni delle Direttive bassa tensione (Direttiva 2006/95/EC), CEM (Direttiva 2004/108/EC) e alle legislazioni nazionali corrispondenti, e dichi- ara inoltre: •...
  • Página 93 Tämä todistus on annettava yrityksenne tekniselle tai hankintaosastolle merkintöjen tekemistä varten. Se declară că generatorul pentru sudură manuală Tip CITOROD 4000XT / CITOROD 6500XT - Număr W000272666 / W000272667 e conform cu dispoziţiile din Directivele Joasă Tensiune (Directiva 2006/95/EC), CEM (Directiva 2004/108/EC) şi cu legislaţia naţională...
  • Página 94 PROHLÁŠENÍ O ZHODĚ / MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY / DEKLARACJA ZGODNOÂCI / ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ / ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ Tímto se prohlašuje, že ruční svářecí generátor typu CITOROD 4000XT / CITOROD 6500XT - číslo W000272666 / W000272667 je v souladu s ustanoveními o nízkém napětí (směrnice 2006/95/ES), jakož i se směrnicí CEM (směrnice 2004/108/EC) a s vnitrostátními právními předpisy, které je transponují, a kromě...
  • Página 95 2005/618/ES fra d. 18. august 2005. Med dette erklæres det at utstyret av typen CITOROD 4000XT / CITOROD 6500XT - nummer W000272666 / W000272667 er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27. januar 2003 (RoHS) om begrensninger i anvendelsen av bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr, under forutsetning av at: Delene ikke overstiger maks.
  • Página 96 JSKIEJ 2005/618/WE z dnia 18 sierpnia 2005. Δια του παρόντος δηλώνει ότι το είδος εξοπλισμού Τύπου CITOROD 4000XT / CITOROD 6500XT - Αριθμός W000272666 / W000272667 είναι συμμορφούμενο ως προς την ΟΔΗΓΙΑ Ε.Ε. 2002/95/EC ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 27ης Ιανουαρίου 2003 (RoHS) σχετικά...
  • Página 99 ✍...
  • Página 100 • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Este manual también es adecuado para:

Citorod 6500xt