Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15
CITOLINE 4500TS(W)
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
DA Sikkerhedsanvisninger for anvendelse og vedligeholdelse – Ødelæg ikke denne betjeningsvejledning
NO Sikkerhetsmessige oppfordringer for anvendelser og vedlikehold – Ikke destruer denne manualen
FI Käyttöä ja huoltoa koskevat turvallisuusohjeet – Säilytä tämä käyttöohjekirja ehjänä
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
RU РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Cat. Nr.:
800035310
Rev.:
03
Date:
08. 01. 2009
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Oerlikon CITOLINE 4500TS

  • Página 1 CITOLINE 4500TS(W) EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual...
  • Página 2 Welding Operations Services Slovakia, spol. s r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONTENTS DESCRIPTION AND TECHNICAL DESCRIPTION ..........3 DESCRIPTION .
  • Página 4: Description And Technical Description

    DESCRIPTION AND TECHNICAL DESCRIPTION DESCRIPTION AND TECHNICAL DESCRIP- (four on the left and four on the right) under the front panel; fit the two castor wheels and refit the screws. TION DESCRIPTION MIG/MAG welding professional generators, three-phase feeding, forced ventilation, prepared for separated wire pulling set. TECHNICAL DESCRIPTION DATA PLATE PRIMARY...
  • Página 5: Selecting A Location

    DESCRIPTION OF FRONT PANEL CONTROLS To lift these machines take them from the bottom with a suitable Secure the wire guide tube, and ensure that the diameter cor- nylon strap, pay attention to the pulling set. If necessary discon- responds to the wire used. nect it and carry it in two lifts.
  • Página 6: Pulling Set Controls Description

    PULLING SET CONTROLS DESCRIPTION PULLING SET CONTROLS DESCRIPTION 8 - Advance wire button (without "current") 9 - Gas output test button Picture 2. 10 - Euro torch connector BASIC INFORMATION REGARDING MIG WELDING MIG WELDING PRINCIPLES MIG welding is autogenous, i.e. it permits welding of pieces made of the same metal (mild steel, stainless steel, aluminium) by fu- sion, while granting both physical and mechanical continuity.
  • Página 7: Stainless Steel Welding

    MIG WELDING FAULTS In general the applicable current range for wire use is: Filler wire with a composition suited to the base welding ma- terial. To weld ALUMAN and ANTICORODAL use 3-5% sili- - Ø wire mm x 100 = minimum Amps. con wire.To weld PERALUMAN and ERGAL use 5% - Ø...
  • Página 8: General Maintenance

    GENERAL MAINTENANCE PERIODICALLY CHECK THE CONDITION OF THE TORCH, WHICH IS THE PART MOST SUBJECT TO WEAR. GENERAL MAINTENANCE TORCH MAINTENANCE: GAS NOZZLE: periodically apply welding spray and clean DISCONNECT THE POWER SOURCE FROM THE MAINS BE- nozzle interior of residue. FORE PERFORMING ANY MAINTENANCE WORK.
  • Página 9 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Página 10: Description Donnees Techniques

    DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES antérieur et les remonter en fixant en même temps les deux roues pirouettantes. DESCRIPTION Le système est un générateur moderne pour la soudure MIG/ MAG. DONNEES TECHNIQUES PRIMAIRE Tension triphasé 230 V 400 V Fréquence 50 Hz Consommation effective...
  • Página 11: Choix D'un Emplacement

    DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE PANNEAU FRONTAL Pour soulever ces machines il faut les prendre par dessous avec Mettre le commutateur de puissance (Ref. 11 - Figure 1 Pag. une courroie en nylon, faire attention au groupe de trainage, et si 3.) sur une position intermédiaire.
  • Página 12: Description Des Commandes Du Groupe De Trainage

    DESCRIPTION DES COMMANDES DU GROUPE DE TRAINAGE DESCRIPTION DES COMMANDES DU GROU- 8 - Bouton d’avancement du fil (sans courant) PE DE TRAINAGE 9 - Bouton d’essai de sortie du fil 10 - Attache Europeenne Figure 2. NOTIONS DE BASE SUR LE SOUDAGE MIG PRINCIPE DU SOUDAGE MIG Le soudage MIG est un soudage autogène, c’est à...
  • Página 13: Soudage Des Aciers Inoxydables

    DÉFAUTS DES SOUDURES MIG Utiliser un fil d’apport de même nature que l’acier à souder. Il De l’Argon à 100% comme gaz de protection. est important de n’utiliser que des fils de bonne qualité en Un fil d’apport de composition adéquate pour le métal de évitant de souder avec des fils rouillés qui peuvent provoquer base à...
  • Página 14: Entretien Ordinaire

    ENTRETIEN ORDINAIRE ENTRETIEN ORDINAIRE PRINCIPALES OPÉRATIONS BUSE GAZ: pulvériser régulièrement un produit anti-collage et nettoyer la partie interne de toutes les éclaboussures de METTRE LE GÉNÉRATEUR HORS TENSION AVANT D’EF- métal incrustées. FECTUER QUELQUE INTERVENTION QUE CE SOIT. TUBE CONTACT: Contrôler que le diamètre du trou de pas- Enlever périodiquement (tous les 5/6 mois) la poussière accumu- sage du fil ne se soit par élargi par suite d’usure.
  • Página 15 SUMARIO DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES ........... . 2 DESCRIPCIÒN .
  • Página 16: Descripciòn Y Especificaciones

    DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES izquierda) de debajo del panel anterior y volver a colocarlos tras montar las dos ruedas pivotantes. DESCRIPCIÒN Generadores profesionales para soldadura MIG/MAG, alimenta- ciión trifase, ventilación forzada, predispuestos para grupo porta- bobina separado. ESPECIFICACIONES TABLA TÉCNICA PRIMARIO Alimentación trifásica...
  • Página 17: Instalación Del Generador

    DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PANEL FRONTAL INSTALACIÓN DEL GENERADOR de manera regular sin que patine en los rodillos ni se defor- me. Instalar un conducto portacables en la antorcha, que sea Si en el ambiente de trabajo hay líquidos o gases combustibles es adecuado al cable utilizado.
  • Página 18: Descripción Mandos Grupo Portabobina

    DESCRIPCIÓN MANDOS GRUPO PORTABOBINA DESCRIPCIÓN MANDOS GRUPO PORTABO- 8- Botón avance cable (sin “corriente”) BINA 9- Pulsante de prueba salida gas 10 - Conexión de la antorcha euro Figura 2. NOCIONES BÁSICAS DE SOLDADURA MIG PRINCIPIO DE SOLDADURA MIG La soldadura MIG es una soldadura autógena, es decir, que per- mite ensamblar por fusión las piezas del mismo tipo (acero suave, acero inoxidable, aluminio) y garantiza la continuidad mecánica y física del material.
  • Página 19: Soldadura De Los Aceros Inoxidables

    DEFECTOS DE LAS SOLDADURAS MIG Utilizar un hilo de aportación del mismo tipo respecto al ace- Un hilo de aportación de composición adecuada para el ma- ro a soldar. Es oportuno usar siempre hilos de buena calidad, terial de base a soldar. Para soldar ALUMAN y ANTICORO- evitando soldar con hilos oxidados, que pueden dar lugar a DAL, emplee hilo con Silicio del 3% al 5%.
  • Página 20: Mantenimiento Básico Del Soplete

    MANTENIMIENTO GENERAL CONTROLAR PERIÓDICAMENTE EL ESTADO DEL SOPLETE BOQUILLA GUÍA-HILO: compruebe que el orificio de paso YA QUE ES LA PARTE QUE MÁS FÁCILMENTE SE PUEDE del hilo no se ha ensanchado demasiado con el desgaste. DESGASTAR. De ser así, sustitúyala. MANTENIMIENTO BÁSICO DEL SOPLETE: CONEXIÓN DE LA ANTORCHA BOQUILLA DEL GAS: periódicamente rocíele encima, con...
  • Página 21 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Página 22: Descrizione E Caratteristiche Tecniche

    DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNI- nello anteriore e rimontarle fissando contemporaneamente le due ruote piroettanti. DESCRIZIONE Generatori professionali per saldatura MIG/MAG, alimentazione trifase, ventilazione forzata, predisposti per gruppo traina filo se- parato. CARATTERISTICHE TECNICHE TARGA DATI PRIMARIO Tensione trifase 230 V 400 V...
  • Página 23: Posizionamento Della Saldatrice

    DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO FRONTALE Per sollevare queste macchine prenderle da sotto con una oppor- Mettere il commutatore di potenza (Rif. 11 - Figura 1 Pagina tuna cinghia in nylon, fare attenzione al gruppo di traino, se ne- 3.) in una posizione intermedia. cessario, scollegarlo e trasportarlo in un secondo tempo.
  • Página 24: Descrizione Comandi Gruppo Di Traino

    DESCRIZIONE COMANDI GRUPPO DI TRAINO DESCRIZIONE COMANDI GRUPPO DI TRAI- NOZIONI DI BASE PER LA SALDATURA MIG PRINCIPIO DI SALDATURA MIG Figura 2. La saldatura MIG e una saldatura autogena, vale a dire che con- sente I'assemblaggio per fusione dei pezzi da unire dello stesso genere (acciaio dolce, inox, alluminio) e garantisce la continuita meccanica e fisica del materiale.
  • Página 25: Saldatura Degli Acciai Inossidabili

    DIFETTI DELLE SALDATURE MIG In generale la forchetta di corrente in cui i fili possono essere usare filo con Silicio dal 3 al 5%. Per saldare PERALUMAN usati è: ed ERGAL usare filo con Magnesio al 5%. - Ø filo mm x 100 = Amp minimi. Una torcia preparata per la saldatura dell'alluminio.
  • Página 26: Manutenzioni Generali

    MANUTENZIONI GENERALI MANUTENZIONI GENERALI LE MANUTENZIONI GENERALI UGELLO GUIDA GAS: spruzzare periodicamente dello spray per saldatura e pulire la parte interna dalle incrostazio- TOGLIERE TENSIONE AL GENERATORE PRIMA DI EFFET- TUARE QUALSIASI MANUTENZIONE. BECCUCCIO PASSAFILO: controllare che il foro di passag- Procedere periodicamente (ogni 5/6 mesi) alla rimozione della gio del filo non sia troppo allargato causa usura.
  • Página 27 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE PARAMETER ......... 2 BESCHREIBUNG .
  • Página 28: Beschreibung Und Technische Parameter

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE PARAMETER BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE PA- montieren Sie dorthin drehbare Wagenräder und drehen Sie die Schrauben erneut zu. RAMETER BESCHREIBUNG Professionelle Generatoren zum MIG/MAG Schweißen, dreipha- sige Einspeisung, Zwangslüftung, mit Vorbereitung für einen selbstständigen Satz zum Drahtziehen. TECHNISCHE PARAMETER SCHILD MIT DATEN ERSTER Dreiphasige Einspeisung...
  • Página 29: Wahl Des Ortes

    BESCHREIBUNG DER STEUERTEILE DES VORDEREN PANELS Schleppen sie die Anlage nicht, ziehen oder heben Sie nicht Den Hauptschalter schalten Sie in die mittlere Position (Ver- an Kabeln. weis 11 - Bild 1 Seite 3.). Für die Anhebung der Maschine verwenden Sie geeignete Ny- Montieren Sie vom Brenner die Düse und das Rohr der lonstreifen, achten Sie auf den Hebesatz.
  • Página 30: Beschreibung Der Steuerteile Des Drahtanlegers

    BESCHREIBUNG DER STEUERTEILE DES DRAHTANLEGERS BESCHREIBUNG DER STEUERTEILE DES 8 - Taste der Ausfahrung des Drahts (ohne „Strom”) DRAHTANLEGERS 9 - Kontrolltaste des Gasausgangs. 10 - Verbindung des Eurobrenners. Bild 2. BASISINFORMATIONEN HINSICHTLICH DES MIG SCHWEIßENS PRINZIP DES MIG SCHWEIßENS Das MIG Schweißen ist autogen, d.h.
  • Página 31: Schweißen Des Korrosionsresistenten Stahls

    FEHLER BEIM MIG SCHWEIßEN mit gutem Einbrand erzielt, aber die Ionisierung des Gases 100 % Argon als Schutzgas. kann die Konstanz des Bogens stören. Zusatzmaterial mit einer Zusammensetzung geeigneten zum Verwenden Sie den gereichten Draht der gleichen Größe wie geschweißten Basismaterial. Zum Schweißen von ALUMAN der geschweißte Stahl ist.
  • Página 32: Allgemeine Wartung

    ALLGEMEINE WARTUNG ALLGEMEINE WARTUNG WARTUNG DES BRENNERS GASDÜSE: verwenden Sie regelmäßig den Schweißspray und reinigen Sie das Innere der Düse von Resten. Trennen Sie immer die Schweißmaschine vor der Wartung von der Spannung ab. ROHR DER DRAHTLEITUNG: kontrollieren Sie den Ver- schleiß...
  • Página 33 ÍNDICE DESCRIÇÃO E DADOS TÉCNICOS ............2 DESCRIÇÃO .
  • Página 34: Descrição E Dados Técnicos

    DESCRIÇÃO E DADOS TÉCNICOS DESCRIÇÃO E DADOS TÉCNICOS quatro à direita), coloque aí rodas de carro e aparafuse os parafusos de volta. DESCRIÇÃO Geradores profissionais para MIG/MAG soldagem, tensão trifási- ca, ventilação forçada, com preparação para sistema separado de puxamento do fio. DADOS TÉCNICOS ETIQUETA DOS DADOS TÉCNICOS PRIMEIRO...
  • Página 35: Selecção Da Locação

    DESCRIÇÃO DOS COMANDOS NO PAINEL FRONTAL SELECÇÃO DA LOCAÇÃO Connecta a borne de terra na peça soldada no lugar limpo sem ferrugem, tinta, graxa ou plástico. Instalação especial pode ser requerida nos lugares com presença da gasolina ou líquidos voláteis. Ao posicionamento do equipa- DESCRIÇÃO DOS COMANDOS NO PAINEL mento assegure as seguintes instruções: FRONTAL...
  • Página 36: Descrição Dos Comandos Do Alimentador Do Fio

    DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DO ALIMENTADOR DO FIO DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DO ALI- INFORMAÇÕES BÁSICAS SOBRE SOLDA- MENTADOR DO FIO GEM MIG Figura 2. PRINCÍPIO DA SOLDAGEM MIG Soldagem MIG é autogénea, i.é permite soldagem das peças fa- bricadas do mesmo metal (aço pobre em carbono, aço inoxidável, alumínio) por sua fusão, garantindo assim continuidade física e mecânica.
  • Página 37: Soldagem Do Aço Inoxidado

    FALHAS DA SOLDAGEM MIG dos gases Ar/CO2 e com transmissão curto circuitada do FALHAS DA SOLDAGEM MIG metal (SHORT). Não soldar peças oxidadas, oleosas ou engraxadas. CLASSIFICAÇÃO E DESCRIÇÃO DAS FALHAS Use o maçarico adequado para os parâmetros da corrente Soldas feitas com tecnologia MIG podem sofrer várias falhas, que de soldagem.
  • Página 38 MANUTENÇÃO GERAL TIPO DE FALHA CAUSAS POSSÍVEIS CONTROLE E CORRECÇÂO Cabo de alimentação com defeito (uma Nenhuma função trabalha. Verificar e corrigir. ou mais fases desconectadas). Fusível queimado. Trocar. Avanço do fio irregulável. Pressão da mola insuficiente. Tente apertar a roda de regulagem. Bucha do guia do fio bloqueado.
  • Página 39 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA PARAMETER ..........2 BESKRIVNING .
  • Página 40: Beskrivning Och Tekniska Parameter

    BESKRIVNING OCH TEKNISKA PARAMETER BESKRIVNING OCH TEKNISKA PARAMETER frontpanelen; passa in länkrullarna och passa skruvarna in igen. BESKRIVNING Professionella generatorer för MIG/MAG-svetsning, trefaskraftför- sörjning, tvångsfläktning, med förberedelse för självständig sys- tem för trådmatning. TEKNISKA PARAMETER DATASKYLT PRIMÄR Trefaskraftförsörjning 230 V 400 V Dra ut skruvarna från axeln och fortsätt med att montera fas- Frekvens...
  • Página 41: Placering

    BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULATORER För att kunna bättre lyfta maskinen ta den nedifrån med en lämplig Fäst trådförarslangen och kontrollera att diametern motsva- nylonrem, passa på systemet. Efter behov koppla det ifrån och lyft rar tråden som användas. allt i två gånger. Pass in gasdysan igen.
  • Página 42: Beskrivning Av Trådframmatningsregulatorer

    BESKRIVNING AV TRÅDFRAMMATNINGSREGULATORER BESKRIVNING AV TRÅDFRAMMATNINGS- nium) genom sammansmältning och samtidigt garantera fysisk och mekanisk kontinuitet. Värme som behövs för smältning gene- REGULATORER reras av en elbåge som uppstår mellan tråden (elektrod) och sty- cket som ska svetsas. Skyddande gas skyddar elbågen och Figur 2.
  • Página 43: Rostfritt Stål Svetsning

    SVETSNINGSFEL VID MIG-SVETSNING ROSTFRITT STÅL SVETSNING Montera in gasdysan för punktsvetsning, tryck den mot stycket som ska svetsas. Tryck på brännarknappen; observera att det kan MIG-svetsning av 300-serie (austenitisk) rostfritt stål måste ut- hända att svetsmaskinen lösgör sig från stycket. Denna tidsperiod föras med en skyddande gas som har en hög argonvolym och ett är inställd av TIMER regulatorn (ref.
  • Página 44: Allmän Underhåll

    ALLMÄN UNDERHÅLL ALLMÄN UNDERHÅLL UNDERHÅLL AV BRÄNNAREN: GASDYSA: använd periodiskt finfördelad stråle och rengör dysans insida från rester. KOPPLA ALLTID SVETSMASKINEN IFRÅN ELNÄTET INNAN UNDERHÅLL. TRÅDFÖRARSLANG: kontrollera slangens trådgenomgång för avnötning. Varje 5.-6. månad rengör den inre ytan av svetsenheten från ackumulerad damm med en stråle av torr tryckluft (ta bort sidopa- ANSLUTNING AV BRÄNNAREN neler först).
  • Página 45 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ......... . . 2 BESCHRIJVING .
  • Página 46: Beschrijving En Technische Kenmerken

    BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN aan linkerkant) onder het voorste paneel en bevestig ze sa- men met de twee zwenkwieltjes. BESCHRIJVING Professionele generatoren voor MIG/MAG laswerk, driefasige voeding, ventilatie door afzuiging, met aansluitmogelijkheid voor aparte draadmeeneem-unit. TECHNISCHE KENMERKEN TYPEPLAATJE PRIMAIR Driefasespanning...
  • Página 47: Plaats Van Het Lasapparaat

    BESCHRIJVING BEDIENINGSORGANEN OP PANEEL VOORKANT De apparatuur mag niet opgetild, gesleept of getrokken wor- INBEDRIJFSTELLING den met behulp van de las- of voedingskabel. Schakel het apparaat in. Schuif een geschikte kunststof draagband onder deze apparaten Zet de vermogensomzetter (Ref. 11 - Figuur 1 Pag. 3.) in een om ze op te tillen;...
  • Página 48: Beschrijving Bedieningsorganen Opdraadmeeneem-Unit

    BESCHRIJVING BEDIENINGSORGANEN OPDRAADMEENEEM-UNIT. BESCHRIJVING BEDIENINGSORGANEN OP- BASISBEGRIPPEN VOOR MIG-LASSEN DRAADMEENEEM-UNIT. GRONDBEGINSEL MIG-LASSEN Figuur 2. MIG-lassen is een autogeen lasproces, d.w.z. voor het assemble- ren van delen door ze te smelten aan hetzelfde soort materiaal (zachtstaal, rvs, aluminium), waarbij de mechanische en natuur- kundige continuïteit van het materiaal behouden blijft.
  • Página 49: Lassen Van Roestvrijstaal

    FOUTEN BIJ MIG-LASWERK - Ø draad mm x 100 = minimum Amp. cium. Maak voor het lassen van PERALUMAN en ERGAL gebruik van een draad met 5% Magnesium. - Ø draad mm x 200 = maximum Amp. Een lasbrander die geprepareerd is voor het lassen van alu- Voorbeeld: 0 draad 1.2 mm=Minimum Amp 120/Maximum minium.
  • Página 50: Algemeen Onderhoud

    ALGEMEEN ONDERHOUD ALGEMEEN ONDERHOUD ALGEMEEN ONDERHOUD GASMONDSTUK: spuit het regelmatig in met lasspray en verwijder afzettingen aan de binnenkant. ONDERBREEK ALTIJD DE STROOMTOEVOER ALVORENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN AAN DE GENERATOR DRAADLEITUITJE: controleer of de opening voor draadtoe- UIT TE VOEREN. voer niet uitgesleten is. Vervang het tuitje indien nodig. Verwijder regelmatig (elke 5/6 maanden) met behulp van droge AANSLUITEN VAN DE LASBRANDER druklucht het stof dat zich in het lasapparaat heeft opgehoopt (de-...
  • Página 51 INDHOLDSFORTEGNELSE BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETRE ..........2 BESKRIVELSE .
  • Página 52: Beskrivelse Og Tekniske Parametre

    BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETRE BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETRE panel skrue af 8 skruer (fire på venstre, fire på højre side), monter der drejbare vognhjuler og stram skruerne igen. BESKRIVELSE Profesionelle generatorer for svejsning MIG/MAG, trefaset tilslut- ning, tvunget luftning, med tidligere forberedelse til selvstændig værktøj for trækning af metaltråd.
  • Página 53: Valg Af Plads

    BESKRIVELSE AF KONTROLAPPARAT PÅ FREMME PANEL VALG AF PLADS Sikr et tilsvarende rør for svejsetråd, og kontroller, om dets tværsnit svarer til det brugte svejsetråd. I DE STEDE, HVOR DER FINDES BENZIN ELLER ETERISKE Sæt dyse tilbage. VÆSKER, ER DER BEHOV FOR EN SÆRLIG MONTERING. Åbn ventil af gascylinder.
  • Página 54: Beskrivelse Af Kontrolapparat Af Trådfremføring Aggregat

    BESKRIVELSE AF KONTROLAPPARAT AF TRÅDFREMFØRING AGGREGAT BESKRIVELSE AF KONTROLAPPARAT AF GRUND INFORMATIONER VEDRØRENDE TRÅDFREMFØRING AGGREGAT SVEJSNING MIG Billede 2. PRINCIP AF MIG SVEJSNING Svejsning MIG er autogensvejsning, dvs. den muliggør svejsning af stykker, som blev produceret fra samme metal (stål med lav indhold af kul, rustfri stål, aluminium) ved deres smeltning, som garanterer deres fysisk og mekanisk flydenhed.
  • Página 55: Svejsning At Rustfritstål

    FEJL VED MIG SVEJSNING Eksempel: Tråds Ø er 1,2 mm, den mindste strøm er 120 A, svejsning PERALUMAN-u og ERGAL-u brug tråd med ind- den størreste er 240 A. Til den angivet omfang bruges to- hold 5 % magnesium. komponents gasblandinger Ar/CO2 og med kort metalover- Brug brænder bestemt til aluminiums svejsning.
  • Página 56: Almen Vedligeholdelse

    ALMEN VEDLIGEHOLDELSE ALMEN VEDLIGEHOLDELSE BRÆNDERS VEDLIGEHOLDELSE: GASGENNEMLØB: brug regelmæssig svejsnings spray og dermed renses indre gennemløb for snavs. INDEN VEDLIGEHOLDELSE SKAL ALTID SVEJSEAPARRAT FRAKOBLES NETET. TRÅDS FØRINGSRØR: se efter tråds gennemgangsslitage i rør. Hver 5 til 6 måned skal opsamlet støv fjernes indefra den svejsede BRÆNDERS TILSLUTNING enhed ved tør trykluftsstrøm (efter aftagning af side paneler).
  • Página 57 INNHOLD BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETERE ..........2 BESKRIVELSE .
  • Página 58: Beskrivelse Og Tekniske Parametere

    BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETERE BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETERE foran på panelen 8 skruer (4pa venstre og 4 på høyere(Mont- er vende hjul og skru skruer på) BESKRIVELSE Profesionale generatorer for sveising MIG-MAG trefase kobling ,tvunget lufting, med forberedelse for egen sett for å levere tråd TEKNISKE PARAMETERE Etikett med data FØRSTE...
  • Página 59: Valg Av Stedet

    BESKRIVELSE AV STYRINGEN PÅ FRONT PANELEN VALG AV STEDET På gjenstanden du skal sveise ,sett på jordklemme, der hvor det ikke er rust, fett eler plastic STEDER HVOR DET ER BENSIN ELLER ANDRE FLYKTIGE VAESKER ER NØDVENDIG EGEN MONTERING. FØR PLAS- BESKRIVELSE AV STYRINGEN PÅ...
  • Página 60: Beskrivelse Om Styring For Levering Av Tråd

    BESKRIVELSE OM STYRING FOR LEVERING AV TRÅD BESKRIVELSE OM STYRING FOR LEVERING GRUNDIGINFORMASJON NAR DET GJELER AV TRÅD SVEISING –MIG Bilde 2. Prinsipp av sveisingen –MIG Sveising MIG er autogen. D.v.s man kan sveise stykker som er la- get av samme stal (lavkarbonstal antikor, aluminium) med smel- ting garanterer fysikalsk og mekanisk flyttenhet.
  • Página 61: Sveising Av Anikoros Stål

    FEIL VED SVEISING MIG Regelmessig kontroller, om det ikke er defekt på tenner jord- PUNKT SVEISING ings klemme og omsveisekabelen (for brenner og jordingsk- Denne metoden for sveisingen blir brukt for punkt sveising , for to abel) ikke er sprekk på eller ikke er brent. Dette kanpåvirke jern som er oppåhverandre,.og det settes egne krav til gass dyse.
  • Página 62 ALMENNELIG VEDLIKEHOLD FEILTYPER MULIGE åRSAKER KONTROLL OG REPARERING Feilaktig tilkoblingsksbel (frakoblet en Ingen av funkjoner virker Kontroller og rett det eller flere faser) Nedbrent sikring Bytt Uregelmessig forsyning av tråd Manglede trykk av fjaer Prøv a stramme stillbare hjull Hylster for tråd ledning er blokert Bytt Uriktig tempo- upassende for tråd eller alt Vri på...
  • Página 63 SISÄLLYSLUETTELO TUOTESELOSTE JA TEKNINEN KUVAUS ..........2 TUOTESELOSTE .
  • Página 64: Tuoteseloste Ja Tekninen Kuvaus

    TUOTESELOSTE JA TEKNINEN KUVAUS TUOTESELOSTE JA TEKNINEN KUVAUS alapuolelta. Kiinnitä kaksi kääntöpyörää ja ruuvit takaisin pai- kalleen. TUOTESELOSTE Kolmivaiheiset alan ammattilaisten MIG/MAG –hitsausgeneraat- torit, joissa on koneellinen ilmanvaihto ja erillinen langansyöttölai- TEKNINEN KUVAUS ARVOKILPI ENSISIJAINEN Kolmivaihesyöttö 230 V 400 V Poista ruuvit akselista ja jatka asentamalla kiintopyörät.
  • Página 65: Laitteen Sijoittaminen

    ETUPANEELIN KONTROLLIEN KUVAUS LAITTEEN SIJOITTAMINEN Liitä maakaapelin pidike työkappaleen kohtaan, jossa ei ole ruostetta, maalia, rasvaa tai muovia. ERIKOISASENNUS ON VÄLTTÄMÄTÖN BENSIININ JA HÖ YRYSTYVIEN NESTEIDEN O LLESSA KYSEESSÄ. ETUPANEELIN KONTROLLIEN KUVAUS VARMISTA SIJOITTAESSASI LAITETTA, ETTÄ SEURAAVIA OHJEITA ON NOUDATETTU: ETUPANEELI Käyttäjällä...
  • Página 66: Langansyöttölaitteen Ohjauslaitteet

    LANGANSYÖTTÖLAITTEEN OHJAUSLAITTEET LANGANSYÖTTÖLAITTEEN OHJAUSLAIT- PERUSTIETOA MIG-HITSAUKSESTA TEET MIG-HITSAUKSEN PERIAATTEET Kuva 2. MIG-hitsaus on autogeenistä, eli siinä hitsattavat, samasta metal- lista olevat kappaleet (pehmeä teräs, ruostumaton teräs, alumiini) sulautuvat, mistä seuraa aineellinen ja mekaaninen jatkuvuus. Sulamiseen tarvittava lämpö generoidaan valokaarella, joka syt- tyy langan (elektrodin) ja hitsattavan kappaleen välillä.
  • Página 67: Ruostumattoman Teräksen Hitsaaminen

    MIG-HITSAUKSEN VIRHEET Älä hitsaa osia, joissa on ruostetta, öljyä tai rasvaa. saukseen 3-5 %:n silikonilankaa. Käytä PERALUMAN:in ja ERGAL:in hitsaukseen magnesiumlankaa. Käytä poltinta, joka on yhteensopiva hitsausvirtamääritysten kanssa. Käytä alumiinin hitsaukseen suunniteltua poltinta. Tarkista ajoittain maakaapelin puristimen tyynyt vahingoit- PISTEHITSAUS tumisen varalta ja että...
  • Página 68 YLEISHUOLTO KONEVIAN TYYPPI MAHDOLLISET AIHEUTTAJAT TARKISTUKSET JA KORJAUSOHJEET Väärä sähköjohto (yksi vaihe tai enem- Toiminnot eivät käynnisty. Tarkista ja korjaa. män on katkaistu). Palanut sulake. Vaihda uuteen. Epätasainen langansyöttö. Jousipaine on vajaa. Kokeile säätönupin kiristämistä. Langanjohtimen suoja on tukossa. Vaihda uuteen. Väärä...
  • Página 69 CUPRINS DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE ..........2 DESCRIERE .
  • Página 70: Descriere Şi Caracteristici Tehnice

    DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE patru la stânga) de sub panoul anterior şi montaţi-le din nou, fixând în acelaşi timp cele două roţi rotative. DESCRIERE Aparatul este un generator modern pentru sudura MIG/MAG. CARACTERISTICI TEHNICE PRIMARI Tensiune trifazată 230 V 400 V Frecvenţă...
  • Página 71: Amplasarea Aparatului De Sudură

    DESCRIEREA COMENZILOR DE PE PANOUL FRONTAL Aparatul nu trebuie ridicat, târât sau tras cu ajutorul cablurilor PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE de sudură sau de alimentare. Porniţi aparatul. Pentru a ridica aceste aparate, luaţi-le de dedesubt, cu aju- Puneţi comutatorul de putere (det. 11 - Figura 1 Pag. 3.) pe torul unei curele din nylon.
  • Página 72: Descrierea Comenzilor De Pentru Grupul De Antrenare

    DESCRIEREA COMENZILOR DE PENTRU GRUPUL DE ANTRENARE DESCRIEREA COMENZILOR DE PENTRU 8 - Buton de avansare sârmă "fără curent" GRUPUL DE ANTRENARE 9 - Buton de testare ieşire gaz 10 - Conector pistolet euro Figura 2. NOŢIUNI DE BAZĂ PENTRU SUDURA MIG PRINCIPIILE SUDURII MIG Sudura MIG e o sudură...
  • Página 73: Sudarea Oţelurilor Inox

    DEFECTE ALE SUDURILOR MIG bună, evitând să sudaţi cu sârmă ruginită care poate duce la ANTICORODAL utilizaţi sârmă cu Siliciu de la 3 la 5%. Pen- defecte de sudură. tru a suda PERALUMAN şi ERGAL utilizaţi sârmă cu Magne- ziu 5%. În general plaja de curent în care pot fi utilizate sârmele este: Un pistolet pregătit pentru sudarea aluminiului.
  • Página 74: Conectarea Torţei

    ÎNTREŢINEREA GENERALĂ SE RECOMANDĂ SĂ EVITAŢI ÎNDOIREA, CARE AR PUTEA CONECTAREA TORŢEI PROVOCA STRANGULAREA PISTOLETULUI, ŞI SĂ NU DE- Înainte de a conecta torţa asiguraţi-vă că: PLASAŢI GENERATORUL CU AJUTORUL PISTOLETULUI. - teaca de dirijare a sârmei C O N T R O L A Ţ I P E R I O D I C S T A R E A P I S T O L E T U L U I , - gâtul rolei motoreductorului, DEOARECE E PARTEA CEA MAI SUPUSĂ...
  • Página 75 OBSAH POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY ..........2 POPIS .
  • Página 76: Popis A Technické Charakteristiky

    POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY predným panelom a naskrutkujte ich späť tak, že súčasne upevníte dve otočné kolieska. POPIS Zariadenie je moderný generátor na zváranie MIG/MAG. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY PRIMÁR Napätie trojfázového vedenia 230 V 400 V Frekvencia 50 Hz Účinná...
  • Página 77: Umiestnenie Zváračky

    POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV NA PREDNOM PANELI Pri zdvíhaní prístroja ju uchopte zospodu, pomocu vhodného UVEDENIE DO CHODU nylonového lana. Zapnite prístroj. UMIESTNENIE ZVÁRAČKY Prepínač výkonu prepnite (Ozn. 11 - Obrázok 1 Strana 3.) do strednej polohy. Špeciálna inštalácia sa môže požadovať tam, kde sú prítomné Vyberte dýzu a násadec (Ozn.
  • Página 78: Popis Ovládacích Prvkov Na Prednom Paneli Podávača

    POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV NA PREDNOM PANELI PODÁVAČA POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV NA PRED- ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE O ZVÁRANÍ MIG NOM PANELI PODÁVAČA PRINCÍP ZVÁRANIA MIG Obrázok 2. Zváranie MIG je autogénne, čo znamená, že umožňuje spojenie - tavením dvoch kusov rovnakého druhu (mäkká oceľ, nerez, hliník) a zaručuje mechanickú...
  • Página 79: Zváranie Nehrdzavejúcich Ocelí

    CHYBY ZVAROV MIG Príklad: 0 vlákna 1,2 mm = min. 120 Amp/max. 240 Amp. Horák pripravený na zváranie hliníka. Toto s dvojzložkovými plynmi AR/CO2 a v krátkom obvode BODOVÉ ZVÁRANIE (SHORT). Vyhýbajte sa zváraniu hrdzavých kusov alebo kusov, na kto- Tento špeciálny druh zvárania umožňuje vykonať...
  • Página 80: Zapojenie Horáka

    VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA ZAPOJENIE HORÁKA DÝZA NA NASMEROVANIE PLYNU: pravidelne ju postrie- Pred zapojením horáka skontrolujte, či: kajte sprejom na zváranie- a vnútornú časť vyčistite od usa- - puzdro na prechod vlákna denín. - hrdlo valcov motorovej prevodovky, NÁSTAVEC NA PREVLEČENIE VLÁKNA: kontrolujte, či sa prestupný...
  • Página 81 OBSAH POPIS A TECHNICKÉ PARAMETRY ............2 POPIS .
  • Página 82: Popis A Technické Parametry

    POPIS A TECHNICKÉ PARAMETRY POPIS A TECHNICKÉ PARAMETRY 8 skrutek (čtyři nalevo a čtyři napravo), namontujte tam otočné vozíkové kolečka a šrouby znovu utáhněte. POPIS Profesionální generátory na sváření MIG/MAG, trojfázové napáje- ní, nucené větrání, s před-přípravou pro samostatní soupravu na podávání...
  • Página 83: Volba Místa

    POPIS OVLÁDAČŮ PŘEDNÍHO PANELU Na zvednutí stroje použijte vhodné nylonové pásy, dávejte pozor Zajistěte trubku vedení drátu, a zkontroluje, zda průměr zod- na zvedací soupravu. jestli je to potřebné, odpojte ji a všechno povídá použitému drátu. zvedněte na dvakrát. Nasaďte zpátky trysku. Otevřete ventil plynového válce.
  • Página 84: Popis Ovládačů Podávače Drátu

    POPIS OVLÁDAČŮ PODÁVAČE DRÁTU POPIS OVLÁDAČŮ PODÁVAČE DRÁTU ZÁKLADNÍ INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE SVÁŘENÍ MIG Obrázek 2. PRINCIP SVÁŘENÍ MIG Sváření MIG je autogenní, t.j. dovoluje sváření kusů vyrobených ze stejného kovu (nízkouhlíková ocel, korozivzdorná ocel, hliník) jejich roztavením, zaručujíc fyzikální a mechanickou plynulost. Teplo potřebné...
  • Página 85: Sváření Korozivzdorné Ocele

    CHYBY PŘI SVAŘOVÁNÍ MIG Nesvařujte zkorodované, zaolejované anebo mastné díly. BODOVÉ SVÁŘENÍ Použijte hořák vhodný pro dané parametry svářecího Tento způsob sváření se používá pro bodové sváření dvou pře- proudu. krývajících se plechů a požaduje použití osobitní plynové trysky. Pravidelně kontrolujte, zda nejsou čelisti uzemňovacích Nasaďte plynovou trysku na bodové...
  • Página 86 VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA DRUH PORUCHY MOŽNÉ PŘÍČINY KONTROLA A NÁPRAVA Chybný kabel napájení (odpojená jedna Žádná funkce nepracuje. Zkontrolujte a napravte. anebo více fází). Vyhořelá pojistka. Vyměňte. Nepravidelné podávání drátu. Nedostatečný tlak pružiny. Zkuste utáhnout nastavovací kolečko. Pouzdro vedení drátu je zablokované. Vyměňte.
  • Página 87 INDEKS GŁÓWNY OPIS I PARAMETRY TECHNICZNE ............2 OPIS .
  • Página 88: Opis I Parametry Techniczne

    OPIS I PARAMETRY TECHNICZNE OPIS I PARAMETRY TECHNICZNE stronie i cztery po prawej), zamontować tam kółka obrotowe i dokręcić śruby. OPIS Profesjonalne generatory spawalnicze MIG/MAG, trójfazowe za- silanie, wymuszona wentylacja, przygotowane do montażu odręb- nego zestawu podawania drutu. PARAMETRY TECHNICZNE TABLICZKA ZNAMIONOWA GŁÓWNE Zasilanie trójfazowe...
  • Página 89: Wybór Miejsca

    OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA PANELU PRZEDNIEGO W celu podniesienia urządzenia należy użyć odpowiednich taśm drut aż przejdzie przez przednią część palnika. Przy przesu- z tworzywa sztucznego, uważać na zestaw podnoszący. Jeżeli waniu drutu przez palnik należy użyć ręcznego pokrętła w jest to konieczne, należy go odłączyć i wszystko dźwignąć na dwa celu ustawienia siły, którą...
  • Página 90: Opis Elementów Sterowania Podajnika Drutu

    OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA PODAJNIKA DRUTU OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA PODAJNI- PODSTAWOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE KA DRUTU SPAWANIA MIG Rysunek 2. ZASADA SPAWANIA MIG Spawanie MIG jest autogeniczne, tj. umożliwia spawanie elemen- tów wyprodukowanych z takiego samego metalu (stal niskowęglo- wa, stal nierdzewna, aluminium) przez ich roztopienie, gwarantując ciągłość...
  • Página 91: Spawanie Stali Nierdzewnej

    WADY PRZY SPAWANIU MIG - Ø drutu mm x 200 = maksymalny prąd Do spawania PERALUMAN-u i ERGAL-u stosować drut o zawartości 5% magnezu. Przykład: Ø drutu wynosi 1,2 mm = najniższy prąd 120 A, najwyższy 240 A Podany zakres należy stosować z Stosować...
  • Página 92: Konserwacja Ogólna

    KONSERWACJA OGÓLNA KONSERWACJA OGÓLNA KONSERWACJA PALNIKA: DYSZA GAZOWA: regularnie stosować spray spawalniczy i czyścić wnętrze dyszy z resztek. PRZED KONSERWACJĄ SPAWARKĘ NALEŻY ZAWSZE ODŁĄCZYĆ OD NAPIĘCIA. RURKA PROWADZENIA DRUTU: sprawdzić zużycie ele- mentów, przez które drut w rurce przechodzi. Co 5 do 6 miesięcy usunąć zgromadzony kurz z wnętrza spawarki –...
  • Página 93 СОДЕРЖАНИЕ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ..........2 ОПИСАНИЕ...
  • Página 94: Описание И Технические Параметры

    ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ и 4 справа), намонтируйте там поворотные тележечные колесики и винты снова затяните. ОПИСАНИЕ Профессиональные генераторы для сварки MIG/MAG, трех- фазное напряжение, искусственная вентиляция, с предвари- тельной приводкой для самостоятельного механизма подачи проволоки. ТЕХНИЧЕСКИЕ...
  • Página 95: Выбор Места

    ОПИСАНИЕ СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ НА ЛИЦЕВОЙ ПАНЕЛИ Источник питания и его компоненты перед подъемом или ВКЛЮЧЕНИЕ обслуживанием всегда отключите от электрической сети. Включите аппарат. Аппарат не волочите, не тяните и не передвигайте с по- Главный выключатель переключите в среднее положе- мощью кабелей. ние...
  • Página 96: Описание Средств Управления Подающего Механизма Проволоки

    ОПИСАНИЕ СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ ПОДАЮЩЕГО МЕХАНИЗМА ОПИСАНИЕ СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ 8 - Кнопка высовывания проволоки ("без тока") ПОДАЮЩЕГО МЕХАНИЗМА ПРОВОЛОКИ 9 - Контрольная кнопка выхода газа. 10 - Присоединение Евро-горелки. Картинка 2. ОСНОВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О СВАРКЕ MIG ПРИНЦИП СВАРКИ MIG Сварка MIG является автогенной, т.е. позволяющей прово- дить...
  • Página 97: Сварка Нержавеющей Стали

    ОШИБКИ ПРИ СВАРКЕ MIG сварного шва с хорошим проваром, но ионизация газа Присадочный материал с составом, пригодным для может снизить стабильность дуги. сварки основного материала. Для сварки стали ALUMAN и ANTICORODAL используйте проволоку с содержани- Используйте сварную проволоку такого же качества, как ем...
  • Página 98: Общий Уход

    ОБЩИЙ УХОД ОБЩИЙ УХОД УХОД ЗА ГОРЕЛКОЙ: ГАЗОВОЕ СОПЛО: регулярно используйте сварочный спрей, чистите внутреннюю часть сопла от наносов. П Е Р Е Д О Б С Л У Ж И В А Н И Е М В С Е Г Д А О Т К Л Ю Ч И Т Е СВАРОЧНЫЙ...
  • Página 99: Lista Części Zamiennych

    SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 100 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 101 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 102 VOLT-AMPERE CURVES / COURBES VOLT-AMPERE / CURVA VOLTIOS-AMPERIOS / CURVE VOLT-AMPERE / KURVEN VOLT-AMPERE CURVAS VOLTAMPÉRICA / VOLT-AMPERE CURVES / KURVOR VOLT-AMPERE / DA / NO / FI / CURBE VOLT-AMPERE / VOLT-AMPÉROVÉ KRIVKY VOLT-AMPÉROVÉ KŘIVKY / HU / KRZYWE VOLT-AMPER / ΚΑΜΠΥΛΕΣ VOLT-AMPERE / ВОЛЬТАМПЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ AMPERE / AMPERIOS / AMPÉRICA / AMPÉRE / AMPER / АМПЕР...
  • Página 103 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Página 104 PROHLÁŠENÍ O ZHODĚ / MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY / DEKLARACJA ZGODNOÂCI / ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ / ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ It is hereby declared that the manual welding generator Type CITOLINE 4500TS(W) - Number W000261975 conforms to the provisions of Low Voltage (Di- rective 2006/95/EC), as well as the CEM Directive (Directive 2004/108/EC) and the national legislation transposing it; and moreover declares that standards: •...
  • Página 105 Tímto se prohlašuje, že ruční svářecí generátor typu CITOLINE 4500TS(W) - číslo W000261975 je v souladu s ustanoveními o nízkém napětí (směrnice 2006/ 95/ES), jakož i se směrnicí CEM (směrnice 89/336/EHS) a s vnitrostátními právními předpisy, které je transponují, a kromě toho se prohlašuje, že normy: •...
  • Página 106 Niniejszy dokument należy przekazać do działu technicznego i Zakupów Państwa firmy w celu archiwizacji. Δια του παρόντος δηλώνεται ότι η γεννήτρια χειροκίνητης συγκόλλησης Τύπου CITOLINE 4500TS(W) – Αριθμός W000261975 είναι συμμορφούμενη ως προς τις διατάξεις περί Χαμηλής Τάσης (Οδηγία 2006/95/EΚ), καθώς και την Οδηγία CEM [Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας] (Οδηγία 89/336/ΕΟΚ) και τη...
  • Página 107 (PBB) og polybromerede diphenylethere (PBDE), og 0,01 % når det gælder kadmium, som det kræves i afgørelsen af Europa-Kommis- sionen 2005/618/ES fra d. 18. august 2005. Med dette erklæres det at utstyret av typen CITOLINE 4500TS(W) - nummer W000261975 er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27. januar 2003 (RoHS) om begrensninger i anvendelsen av bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr, under forutsetning av at: Delene ikke overstiger maks.
  • Página 108 (PBB) i polibromowego eteru fenylowego (PBDE), oraz 0,01% wagowo dla kadmu, zgodnie z postanowieniami DECYZJI KOMISJI EUROPE- JSKIEJ 2005/618/WE z dnia 18 sierpnia 2005. Δια του παρόντος δηλώνει ότι το είδος εξοπλισμού Τύπου CITOLINE 4500TS(W) - Αριθμός W000261975 είναι συμμορφούμενο ως προς την ΟΔΗΓΙΑ Ε.Ε. 2002/95/EC ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 27ης Ιανουαρίου 2003 (RoHS) σχετικά...
  • Página 111 ✍...
  • Página 112 • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Este manual también es adecuado para:

Citoline 4500tsw

Tabla de contenido