IMG STAGELINE STA-322 Manual De Instrucciones página 10

Tabla de contenido

Publicidad

6 Utilisation
F
B
6.1 Sélection du mode de fonctionnement
CH
Avant de mettre l'amplificateur sous tension, vous
devez sélectionner le mode de fonctionnement :
1) Sélectionnez le mode de fonctionnement, stéréo
ou bridgé, avec l'interrupteur STEREO/BRIDGED
(18). Reportez-vous aux chapitres 5.3.1 et 5.3.2.
2) Lorsque l'amplificateur doit faire fonctionner des
haut-parleurs large-bande, mettez les sélecteurs
FULL RANGE/SUB (17) et FULL RANGE/SAT
(9) sur la position FULL RANGE.
Lorsque l'amplificateur doit faire fonctionner un
ou deux subwoofers, mettez le sélecteur FULL
RANGE/SUB (17) sur la position SUB et le sélec-
teur FULL RANGE/SAT (9) sur la position SAT.
De plus, réglez, à l'aide d'un tournevis, la fréquen-
ce de coupure entre le subwoofer et les haut-par-
leurs satellites avec le sélecteur CROSSOVER
FREQUENCY (10) – reportez-vous aux carac-
téristiques techniques du subwoofer.
3) Des signaux à fréquences très basses, p. ex.,
bruits de pas, peuvent créer une surcharge des
haut-parleurs. Pour atténuer ces fréquences,
chaque canal dispose d'un filtre passe-haut (Low
Cut) ; il convient de faire fonctionner l'amplifica-
teur de préférence avec les filtres commutés.
Pour ce faire, mettez le sélecteur LOW CUT (16)
sur la position ON ; sur la position OFF, les filtres
sont déconnectés.
6.2 Marche/Arrêt
Pour éviter tout bruit fort lors de l'allumage, allumez
toujours l'amplificateur après tous les autres appa-
reils reliés et éteignez-le en premier. Une fois l'ap-
pareil sous tension, la LED PROTECT (4) brille pen-
dant 3 secondes environ ; il s'agit de la temporisation
d'entrée activée pour protéger les haut-parleurs.
L'interrupteur POWER (5) sert de témoin de
fonctionnement ; les LEDs vertes (1) STEREO ou
BRIDGED voire SUBW. indiquent le mode choisi
avec les sélecteurs (17) ou (18).
I
6 Funzionamento
6.1 Scegliere il modo di funzionamento
Prima dell'accensione occorre scegliere il modo di
funzionamento:
1) Con il selettore STEREO/BRIDGED (18) sce-
gliere il funzionamento stereo o a ponte. Altre
informazioni in merito si trovano nei capitoli 5.3.1
"Funzionamento stereo" e 5.3.2 "Funzionamento
a ponte".
2) Se l'amplificatore serve per altoparlanti full-range,
spostare i selettori FULL RANGE/SUB (17) e
FULL RANGE/SAT (9) in posizione FULL RANGE.
Se l'amplificatore serve per uno o due sub-
woofer, spostare il selettore FULL RANGE/SUB
(17) in posizione SUB e il selettore FULL RANGE/
SAT (9) in posizione SAT. Inoltre, mediante il com-
mutatore CROSSOVER FREQUENCY (10), im-
postare la frequenza di taglio fra subwoofer e
satellite, servendosi di un cacciavite (vedi anche i
dati tecnici del subwoofer).
3) I segnali a frequenza molto bassa, p. es. dei pas-
si, possono influenzare fortemente gli altopar-
lanti. Per smorzare tali frequenze, ogni canale è
dotato di un filtro passa alto (low cut). È preferi-
bile che i filtri siano attivati. Per fare ciò, spostare
il commutatore LOW CUT (16) in posizione ON.
In posizione OFF, i filtri sono disattivati.
6.2 Accendere / spegnere
Per evitare i rumori di commutazione conviene ac-
cendere l'amplificatore solo dopo tutti gli altri appa-
recchi dell'impianto e spegnerlo prima degli altri
apparecchi. Dopo l'accensione si accende per 3 se-
condi circa il led PROTECT (4). Questo ritardo d'in-
serzione serve per proteggere gli altoparlanti.
Come spia di funzionamento rimangono accesi
l'interruttore POWER (5) e – a seconda del modo di
funzionamento scelto con i commutatori (17) e (18)
– i led verdi (1) STEREO o BRIDGED ed eventual-
mente SUBW.
10
6.3 Réglage des niveaux
En mode bridgé, mettez le potentiomètre droit
RIGHT CH (3) sur zéro, entièrement à gauche,
réglez le volume uniquement avec le potentiomètre
gauche LEFT CH (2). Tournez le potentiomètre gau-
che/en mode stéréo, les deux, jusqu'à obtention du
volume maximal souhaité. Les LEDs rouges CLIP L
et CLIP R (4) indiquent les surcharges; dans ce cas,
tournez les potentiomètres en sens inverse.
Attention ! Ne réglez jamais le volume, sur l'am-
plificateur, de manière très élevée. Un
volume trop élevé peut, à long terme,
générer des troubles de l'audition.
L'oreille humaine s'habitue à des volu-
mes élevés et ne les perçoit plus
comme tels au bout d'un certain temps.
Nous vous conseillons donc de régler
le volume et de ne plus le modifier.
6.4 Limiteur
L'amplificateur est doté d'un limiteur : lorsque les
potentiomètres de réglage de niveau LEFT CH (2) et
RIGHT CH (3) sont poussés, le limiteur veille à ce
que le volume n'augmente pas davantage une fois
le niveau maximal non distordu atteint. On évite
ainsi les distorsions pour des volumes élevés et les
haut-parleurs connectés sont protégés.
A la sortie d'usine, le limiteur est réglé pour le
fonctionnement de haut-parleurs 8 Ω. Si besoin, il
peut être basculé sur des haut-parleurs 4 Ω ou
désactivé.
6.4.1 Modifier le limiteur
Attention ! Seul un technicien qualifié et habilité
peut effectuer la modification. L'ap-
pareil doit être ouvert, il est donc
impératif de débrancher l'appareil du
secteur en retirant la prise, sinon,
vous pourriez vous électrocuter.
1) Dévissez le couvercle du boîtier.
2) Pour adapter le limiteur à l'impédance des haut-
parleurs, repositionnez les deux cavaliers J1 et
6.3 Regolare il livello
Con funzionamento a ponte, girare il regolatore
RIGHT CH (3) tutto a sinistra, sullo zero, e regolare
il volume solamente con il regolatore LEFT CH (2).
Aprire il regolatore di sinistra – oppure i due regola-
tori con funzionamento stereo – solo fino a raggiun-
gere il volume desiderato. I led rossi CLIP L e CLIP
R (4) indicano il sovrapilotaggio dell'amplificatore.
Allora abbassare leggermente i regolatori.
Attenzione! Non tener mai molto alto il volume
dell'amplificatore. A lungo andare, il
volume eccessivo può procurare dan-
ni all'udito! L'orecchio si abitua agli alti
volumi e dopo un certo tempo non se
ne rende più conto. Non aumentare il
volume successivamente.
6.4 Limitatore di volume (limiter)
L'amplificatore è equipaggiato con un limitatore che
fa sì che aprendo i regolatori di livello LEFT CH (2) e
RIGHT CH (3), il volume non aumenta più dopo aver
raggiunto il livello massimo non distorto. In questo
modo si escludono distorsioni con alto volume e in
più gli altoparlanti collegati vengono protetti.
Dalla fabbrica, il limiter è impostato per il funzio-
namento di altoparlanti a 8 Ω. Se necessario può
essere impostato anche per altoparlanti a 4 Ω,
oppure lo si può addirittura disattivare.
6.4.1 Modificare il limiter
Attenzione! Questa modifica deve essere ese-
guita solo da personale esperto. Dato
che occorre aprire l'apparecchio
bisogno staccare assolutamente la
spina dalla presa per escludere il
pericolo di una scossa elettrica!
1) Svitare il coperchio del contenitore.
2) Per adattare il limiter all'impedenza degli altopar-
lanti, spostare i due ponticelli J1 e J2 sull'inte-
grato del limiter secondo necessità (fig. 8).
J2 de manière adéquate sur le circuit imprimé du
limiteur (voir schéma 8).
3) Pour désactiver le limiteur, repositionnez les
deux cavaliers J3 et J4 de manière adéquate.
4) Revissez le couvercle du boîtier.
6.5 Interrupteur Groundlift
Si lors d'une installation, un bouclage de masse
apparaît (p. ex. du boîtier de l'amplificateur via le
rack vers le boîtier d'un autre appareil), un ronfle-
ment survient (p. ex. pour des passages à volume
bas). Vous devez couper ce bouclage avec l'inter-
rupteur Groundlift (13) ; mettez alors l'interrupteur
sur la position LIFT. Le ronflement doit cesser.
D'autre part, l'amplificateur n'est pas blindé con-
tre les interférences électriques lorsque le boîtier
n'est pas relié à la terre. Dans ce cas, mettez le
sélecteur sur la position GND. En cas de doute,
positionnez le sélecteur de manière à obtenir le
meilleur réglage.
6.6 Réglage de la phase en mode Subwoofer
En mode subwoofer, la phase de l'amplificateur doit
éventuellement être corrigée. Dans ce cas, mettez
le sélecteur PHASE (11) sur la position adéquate
pour obtenir une sonorité optimale.
3) Per disattivare il limiter spostare i due ponticelli
J3 e J4 secondo necessità.
4) Riavvitare il coperchio.
6.5 Interruttore Ground-lift
Se nell'impianto si è creato un anello di terra (p. es.
dal contenitore dell'amplificatore attraverso il rack
verso il contenitore di un altro apparecchio), ciò può
provocare un ronzio (udibile nei brani con basso
volume). Tale anello di terra può essere interrotto con
l'interruttore ground-lift (13), portandolo in posizione
LIFT. A questo punto, il ronzio dovrebbe sparire.
D'altra parte, l'amplificatore non è schermato
contro disturbi elettrici se il contenitore non è colle-
gato con la terra. In questo caso conviene spostare
l'interruttore ground-lift su GND. Nel dubbio provare
a trovare la regolazione ottimale spostando l'inter-
ruttore da una posizione all'altra.
6.6 Impostare le fasi nel funzionamento sub-
woofer
Nel funzionamento subwoofer può essere necessa-
rio correggere le fasi. Spostare il commutatore
PHASE (11) fra una posizione e l'altra per trovare il
suono ottimale.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

24.0990

Tabla de contenido