wordt nu automatisch ingeregen.
originele stand gaat staan.
Begin opnieuw met inrijgen vanaf
stap 1 als de naald niet juist is
ingeregen.
LET OP:
O m d e d r a a d g e m a k k e l i j k e r
t e k u n n e n i n r i j g e n , w o r d t u
aanbevolen de machine bij gebruik
van de draadinrijger op de rechte
steek (in de centrale naaldpositie)
in te stellen.
U kunt geen zwaar garen door
Laat de inrijghendel omhoog staan
kan de inrijghaak afbreken.
BELANGRIJK: Als u de naald niet
kunt inrijgen vanwege het soort
draad, rijgt u de naald handmatig
i n n a d a t u d e d r a a d i n d e
draadgeleider aan de naaldstang
hebt gehaakt.
HANDIGE TIPS:
Breng een beetje naaimachineolie
aan op het viltje als u de machine
lange tijd niet hebt gebruikt.
Pas de stand van de inrijghaak met
een schroevendraaiertje aan als
deze niet meer juist ten opzichte
van het oog van de naald staat.
Pas de verticale positie aan door
de dubbele draadgeleider te buigen
als de inrijghaak het garen niet kan
grijpen.
caso in cui non dovesse tornare alla
delicatamente a mano.
S e i l f i l o n o n è s t a t o i n f i l a t o
c o r r e t t a m e n t e , r i p e t e t e
NOTA:
filo uniforme, si consiglia di
impostare la macchina sul punto
dritto (nella posizione centrale
ago automatico.
Non è possibile infilare un filo
p e s a n t e a t t r a v e r s o u n a g o
sottile.
Non abbassate la leva tendi-
filo mentre la macchina è in
potrebbe rompere il gancio.
essere infilato a causa del tipo di
aver agganciato il filo al guidafilo
SUGGERIMENTI UTILI:
Se la macchina viene utilizzata
dopo un lungo intervallo di riposo,
mettete una goccia di olio per
macchine per cucire sul disco di
feltro.
Se il gancio è deviato rispetto alla
posizione servendovi di un piccolo
cacciavite.
Se il gancio non riesce ad afferrare
mano.
usted.
S i l a a g u j a n o s e e n s a r t ó
correctamente, volver a ensartar
desde el paso 1
NOTA:
P a r a u n f á c i l e n s a r t a d o , s e
recomienda fijar la máquina en
posición de costura recta (posición
de la aguja al centro) cuando se use
el ensartador de aguja automático.
Los hilos gruesos no se pueden
ensartar en agujas delgadas.
No bajar la palanca de ensartado
mientras la máquina está funcionando
o se puede romper el gancho del
ensartador.
IMPORTANT: If the needle cannot
be threaded due to the nature
of thread, manually thread the
needle after hooking thread to the
thread guide on the needle bar.
SUGERENCIAS UTILES
Poner una gota de aceite el el disco
de fieltro, si la máquina ha sido
usada por un largo periodo.
d e l a a g u j a , a j u s t e l a p o s i c i ó n
d e l g a n c h o c o n u n p e q u e ñ o
desarmador.
Si el gancho no jala el hilo, ajuste
la posición vertical doblando la guía
de hilo.
31