Comando Tramite La Musica - IMG STAGELINE WASH-25 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

F
3
Possibilités d'utilisation
Le jeu de lumière WASH-25 est particulièrement
B
adapté à une utilisation professionnelle sur scène et
CH
en discothèque. Il projète un cône de lumière de 26°
dont la couleur, la luminosité et l'angle de rayonne-
ment peuvent être modifiés à distance. Si la fonction
stroboscope est activée, il produit 1 à 10 éclairs par
seconde (réglable). La gestion de l'appareil peut
s'effectuer par le microphone intégré, via la télé-
commande LC-3 (livrée en option séparément) ou
via un contrôleur DMX.
4
Placement de la lampe halogène
Le jeu de lumière est livré sans lampe. Il convient
d'utiliser une lampe halogène à réflecteur aux carac-
téristiques suivantes :
24 V/250 W, type MR 16 avec culot GX 5,3 (par
exemple HLG-24/250MR ou HLP-24/250L de la
gamme "img Stage Line").
En aucun cas, vous ne devez utiliser une lampe
avec une puissance supérieure à 250 W !
Attention !
Avant d'insérer ou retirer la lampe halogène, vous
devez impérativement débrancher l'appareil du sec-
teur. Pendant le fonctionnement, les lampes halogè-
nes sont très chaudes, vous devez la laisser refroidir
après toute utilisation et avant tout remplacement
(refroidissement pendant 15 minutes au moins).
1) Dévissez le couvercle (9) du compartiment
lampe ; dans le compartiment se trouve le sup-
port de la lampe (schéma 4).
2) Placez la lampe halogène dans le support et
montez le branchement de la lampe (schéma 5).
Veillez à ce que la lampe soit bien centrée dans
le support.
3) Revissez le couvercle. Ne faites jamais fonc-
tionner l'appareil sans couvercle. Regarder direc-
tement la lampe halogène chaude peut générer
des dommages aux yeux à cause de la forte
luminosité et du rayonnement UV.
3
Possibilità d'impiego
I
La moving head WASH-25 è adatta in modo partico-
lare per l'impiego sul palcoscenico e in discoteca.
Proietta un cono di luce di 26°, del quale si possono
modificare tramite il telecomando il colore, la lumi-
nosità e l'angolo d'irradiazione. Se è attivata la fun-
zione stroboscopio, produce da 1 a 10 lampi al se-
condo (regolabili). Il comando può essere fatto
tramite il microfono integrato, tramite il telecomando
LC-3 (come accessorio) oppure per mezzo di un'u-
nità di comando luce DMX.
4
Inserire la lampadina alogena
L'unità viene consegnata senza lampadina. È richie-
sta una lampada alogena con riflettore con le
seguenti specifiche:
24 V/250 W, tipo MR 16 con zoccolo GX 5,3 (p. es.
HLG-24/250MR o HLP-24/250L del programma
"img Stage Line").
In nessun caso si deve usare una lampadina con
potenza superiore a 250 W!
Attenzione!
Staccare assolutamente la spina di rete prima di
inserire o togliere la lampada alogena! Poiché le
lampade alogene si riscaldano moltissimo durante
il funzionamento, occorre che la lampadina si
possa raffreddare dopo l'uso (minimo 15 minuti),
prima di sostituirla.
1) Svitare la copertura (9) del vano lampada. Nel
vano si trova il supporto della lampada (fig. 4).
2) Inserire la lampada alogena nel suo supporto e
inserire i contatti (fig. 5). Controllare che la lam-
pada stia ben centrata nel suo supporto.
3) Avvitare di nuova la copertura. Non mettere mai
l'apparecchio in funzione senza la copertura.
Uno sguardo diretto nella lampada alogena
accesa può danneggiare l'occhio per via della
forte luminosità e dei raggi UV.
10
5
Montage
L'appareil peut être monté sur une surface fixe et
plane. Il peut également être monté sur une tra-
verse, la tête en bas. Pour ce faire, utilisez l'étrier de
montage livré. Vissez solidement l'étrier sur la base
avec les vis de montage livrées. L'endroit de mon-
tage doit être suffisamment stable et pouvoir sup-
porter une charge de 15 kg au moins par appareil.
Importante!
1. Pour éviter toute accumulation de chaleur dans
l'appareil, le lieu de montage doit être choisi de
telle sorte que pendant le fonctionnement, la cir-
culation d'air est suffisante. L'appareil doit être
placé à une distance minimale de 1 m des sur-
faces voisines et les ouïes de ventilation sur le
boîtier ne doivent en aucun cas être obturées.
2. Veillez impérativement à laisser une distance
suffisante avec des matériaux facilement in-
flammables ou sensibles à la chaleur.
3. Si l'appareil doit être installé comme charge
suspendue au-dessus de personnes, il doit être
en plus assuré (par exemple par une corde de
sécurité). L'œillet livré sert à fixer une corde de
sécurité. Vissez l'œillet dans la prise filetée M8
au centre de la base ou, si vous utilisez l'étrier
de montage livré, vissez l'œillet à la place d'une
vis de montage. Attachez une corde de sécurité
à l'œillet ; fixez la corde de telle sorte que la
distance de chute maximale de l'appareil soit de
20 cm au plus.
5
Montaggio
L'apparecchio può essere collocato su un piano
solido. Ma può esser montato anche a testa in giù,
su una traversa. In questo caso si può usare la
staffa di montaggio in dotazione. Avvitare la staffa
sulla base per mezzo delle viti di montaggio in dota-
zione. Il punto di montaggio deve avere una stabilità
sufficiente e supportare un peso di 15 kg min. per
apparecchio.
Importante!
1. Per evitare un accumulo di calore nell'unità
stessa, il punto di montaggio deve essere scelto
in modo da garantire una circolazione d'aria suf-
ficiente. Lo strumento deve essere ad una
distanza minima di 1 m dalle superfici vicine, e
le aperture di aerazione non devono essere
coperte in nessun caso.
2. Considerare anche una distanza di sicurezza da
materiali facilmente infiammabili o sensibili al
calore.
3. Se l'apparecchio viene installato sospeso,
sopra delle persone, deve essere assicurato in
modo particolare (p. es. con una fune di sicu-
rezza). L'occhiello in dotazione serve per fissare
la fune di sicurezza. Avvitare l'occhiello di
sicurezza nella presa filettata M8 nel centro
della base, oppure, se si usa la staffa di mon-
taggio in dotazione, avvitare l'occhiello al posto
della vite di montaggio. Collegare l'occhiello con
la fune di sicurezza. Fissare la fune in modo tale
che la caduta dell'apparecchio non può supe-
rare i 20 cm.
6
Utilisation
Reliez le cordon secteur livré à la prise secteur (11)
puis l'autre extrémité à une prise secteur 230 V~/
50 Hz. L'appareil est alors allumé. La tête et tous les
moteurs de commande se mettent dans une posi-
tion initiale définie. Pendant ce temps, sur l'afficha-
ge (2), la version du logiciel est indiquée. Ensuite,
l'appareil est ensuite prêt à fonctionner. Pour étein-
dre l'appareil, débranchez le cordon secteur.
Pour un meilleur confort d'utilisation, il est recom-
mandé de relier l'appareil à une prise secteur pou-
vant être allumée et éteinte via un interrupteur.
6.1 Gestion via la musique
1) Pour commander le WASH-25 via le microphone
intégré (13), ne reliez pas l'entrée DMX IN (14).
Si aucun signal DMX n'est présent à cette entrée,
la LED MASTER (6) jaune brille et l'affichage (2)
indique
(Show 1) ou
2) Le mode de fonctionnement Show 1 est prévu
pour le positionnement de l'appareil sur le sol.
L'angle de rotation autour de l'axe horizontal est
de 210° maximum. Pour le mode de fonctionne-
ment Show 2, prévu pour un montage au plafond,
l'angle est de 90° max.
a) Pour commuter entre Show 1 et Show 2,
enfoncez deux fois la touche MENU (3) jus-
qu'à ce que
(show mode) s'affiche.
b) Enfoncez la touche ENTER (5). L'affichage cli-
gnote.
c) Avec la touche DOWN ou UP (4), commutez
entre
pour Show 1 et
Show 2.
d) Pour mémoriser, enfoncez la touche ENTER.
L'affichage indique pendant quelques secon-
des
. Ensuite, le mode de fonctionne-
ment sélectionné est à nouveau visible et le
déroulement du programme commence. Si la
touche ENTER n'est pas activée en l'espace
de 8 secondes, l'appareil revient au réglage
précédent.
6
Funzionamento
Collegare il cavo rete in dotazione con la presa
230 V~/50 Hz (11) ed inserire la spina in una presa
di rete (230 V~/50 Hz). Così l'apparecchio è acceso.
La testa orientabile e tutti i motori di comando si
mettono in una precisa posizione di partenza.
Intanto, sul display (2) viene indicata la versione del
software. Dopodiché l'unità è pronta. Per spegnerla
staccare la spina dalla rete.
Per maggiore comodità conviene collegare l'u-
nità con una presa comandata da un interruttore.

6.1 Comando tramite la musica

1) Per comandare la WASH-25 tramite il microfono
integrato (13) non si deve collegare l'ingresso
DMX IN (14). Se a quell'ingresso non è presente
nessun segnale di comando DMX, il LED giallo
MASTER (6) è acceso e il display (2) segnala
(Show 1) o
(Show 2).
2) La modalità Show 1 è prevista per l'apparecchio
collocato sul pavimento. L'angolo di rotazione
intorno all'asse orizzontale è di 210° max. Nella
modalità Show 2, prevista per il montaggio al sof-
fitto, l'angolo è di 90° max.
a) Per cambiare fra le modalità Show 1 e Show 2
premere il tasto MENU (3) due volte in modo
che sul display appaia
b) Premere il tasto ENTER (5). Il display lampeg-
gia.
c) Con il tasto DOWN o UP (4) cambiare fra
per Show 1 e
d) Per memorizzare la scelta premere il tasto
ENTER. Il display indica per alcuni secondi
. Successivamente appare di nuovo la
modalità selezionata e il programma comincia
a svolgersi. Se il tasto ENTER non viene pre-
muto entro 8 secondi, l'apparecchio ritorna
all'impostazione precedente.
3) Impostare il regolatore SENSITIVITY (10) per la
sensibilità del microfono in modo tale che il ritmo
della musica venga riprodotto in modo ottimale
(Show 2).
pour
(show mode).
per Show 2.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

38.1890

Tabla de contenido