Quemadores de gas de dos etapas progresivos/modulants con leva electrónica (92 páginas)
Resumen de contenidos para baltur TBG 45 ME
Página 1
эксплуатации. 中文 手册使用说明 TBG 45 ME TBG 60 ME - TWO-STAGE PROGRESSIVE / MODULATING GAS BURNERS WITH BT 3.. ELECTRONIC CAM - QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS PROGRESIVAS / MODULANTES CON LEVA ELECTRÓNICA BT 3..
REDUCERS ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR LPG ..............................16 HOW TO FIND THE CAUSES OF IMPROPER OPERATION OF TWO-STAGE GAS BURNERS AND HOW TO RECTIFY THEM ......17 WIRING DIAGRAM TBG 45 ME / 60 ME ..................................18 1 / 22 0006081533_201403...
In such case get in touch with only qualifi ed technicians. Any c) Carry out a check on combustion to ensure the production of no- product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assi- xious or polluting unburnt gases does not exceed limits permitted stance centres using only original spare parts.
WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY ELECTRICAL SUPPLY • Have qualifi ed technicians check the following: • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an a) that the feed line and the train comply with current law and regulations. effi cient ground connection carried out in accordance with current safety b) that all the gas connections are properly sealed.
TECHNICAL SPECIFICATIONS TBG 45ME TBG 60ME MAX kW HEATING CAPACITY MIN kW Two-stage progressive / modulating burner OPERATION < 80 (Class III according to EN 676) NOx EMISSIONS mg/kWh 0.50 0.75 MOTOR 2730 2800 r.p.m. 0.70 0.97 ABSORBED ELECTRICAL POWER* line FUSE A / 400 V 26 kV - 40 mA - 230/240 V - 50/60 Hz...
MANUFACTURING CHARACTERISTICS connection of the burner, 4 pole plug for the command of the second stage of functioning or the electric power regulator. The burner consists of the following parts: • Preparation for the microammeter connection to the ionisation • Combustion air intake with butterfly gate for adjusting the air cable.
CONNECTING THE BURNER TO THE BOILER ASSEMBLING THE HEAD UNIT Position the insulating gasket 3 on the sleeve inserting cord 2 between flange and gasket. Loosen screws “6”, adjust the position of the coupling flange “5” so that the combustion head penetrates the furnace up to the length recommended by the generator manufacturer.
GAS SUPPLY LINE The gas supply diagram is shown in the figure below. The gas train is certified in accordance with Standard EN 676 and is supplied separately from the burner. A manual shut off valve and an anti-vibration joint must be installed upstream of the gas valve, as shown in the diagram.
D E S C R I P T I O N O F T W O - S TA G E to balance the amount of heat supplied to the boiler with the amount it gives off during use. PROGRESSIVE OPERATION If a flame does not appear within three seconds from the opening of the gas valves, the control equipment will lockout (shutting down Blown air burners with electronic modulation may be used on...
6) Fit a pressure gauge with suitable full scale (where the DETAIL OF BUTTERFLY VALVE FOR GAS FLOW pressure level envisaged allows it, a liquid column manometer REGULATION BY MEANS OF SERVOMOTOR is preferable; do not use pointer gauges for low pressures) to the pressure outlet port on the gas pressure switch.
13) The pressure switches for checking gas pressure (minimum and maximum) prevent the burner from operating when gas pressure is between the expected values. The specific function of the pressure switches clearly reveals that the pressure switch for controlling minimum pressure must use the contact which is closed when the pressure switch detects a pressure value above the value it is set to, while the pressure switch for controlling maximum pressure must use the contact that...
3) After having loosened the nut (6) remove the blocking screw Value indicated by BURNER (7) of the mixer unit (figure 3). index 4 TBG 45ME 3 ÷31 0 ÷ 3.2 4) Completely remove the mixing unit (8) pulling it out in the TBG 60ME 6÷...
PREPARATION FOR CONNECTION WITH TRAIN TURNED UPWARDS fig. 1 If you wish to turn the train entrance upwards, before applying the burner to the boiler, follow the subsequent procedure. 1) Following the instructions detailed in the "Maintenance" paragraph, extract the mixer assembly and remove the screw (1) which connect the unit’s forward movement rod (2) to the gas delivery pipe (3).
In the event of functioning with LPG fuel connect the appropriate reducers supplied with the burner. For the assembly of the reducers follow the instructions below. TBG 45 ME TBG 60 ME 1) After having loosened the holding screws 1 remove the reducers A (N.2) from their respective housings.
HOW TO FIND THE CAUSES OF IMPROPER OPERATION OF TWO-STAGE GAS BURNERS AND HOW TO RECTIFY THEM PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION T h e e q u i p m e n t g o e s 1) Disturbance to ionisation current from 1) Invert the ignition transformer power supply i n t o “...
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE REDUCCIONES PARA GPL ..........................16 INSTRUCCIONES PARA VERIFICAR LAS CAUSAS DE IRREGULARIDADES EN EL FUNCIONAMIENTO DE LOS QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS Y SU ELIMINACIÓN ....................................17 DIAGRAMA ELÉCTRICO TBG 45 ME / 60 ME ................................18 1 / 22 0006081533_201403...
La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA • La primera vez que se pone en funcionamiento el aparato, el personal cualifi cado profesionalmente tiene que controlar: • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo a) la estanqueidad en el tramo interior y exterior de los tubos de está...
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS caso de bloqueo. • Conexión a la rampa de gas con conectores a prueba de El quemador está compuesto por: errores. • Toma de aire comburente con válvula de mariposa para • Toma de 7 polos para la alimentación eléctrica y para la la regulación de caudal de aire con inserto en material conexión termostática del quemador, toma de 4 polos para el insonorizado diseñado para obtener una óptima linealidad de...
DIMENSIONES GENERALES Cabezal de combustión Junta Brida de unión al quemador Dispositivo de regulación del cabezal Funda espiral Brida de conexión a la rampa del gas Cuadro eléctrico Motor Servomotor de regulación del aire Servomotor de regulación del gas Presostato del aire MOD.
APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA MONTAJE DEL GRUPO CABEZAL Colocar en el tubo la junta aislante 3 interponiendo la cuerda 2 entre la brida y la junta. aflojar los tornillos “6”, modificar la posición de la brida de conexión “5” para que el cabezal de combustión penetre en la cámara de combustión con la longitud aconsejada por el fabricante del generador.
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN La pantalla del principio de la línea de alimentación del gas se muestra en la figura de debajo. La rampa del gas está homologada según la normativa EN 676 y se proporciona de forma separada del quemador. Es preciso instalar, antes de la válvula del gas, una válvula de detección manual y una junta antivibrante, colocados según lo que se indica en el esquema.
CONEXIONES ELÉCTRICAS La línea de alimentación trifásica debe contar con un interruptor de fusibles. Además, las normas requieren que haya un interruptor en la línea de alimentación del quemador, colocado fuera del local de la caldera en un lugar al que se pueda acceder con facilidad. Para las conexiones eléctricas (línea y termostatos) utilizar el esquema eléctrico anexo.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE (temperatura o presión) según el cual está regulado el dispositivo de bloqueo completo (termostato o presostato) el quemador se DOS ETAPAS PROGRESIVAS para a través de la activación del mismo. Cuando la temperatura o la presión vuelven a disminuir por debajo del nivel de intervención Los quemadores de aire soplado con modulación electrónica son del dispositivo de bloqueo, el quemador vuelve a accionarse según adecuados para funcionar en fogones en fuerte presión o falta...
verse muy reducido en el caso de suministro di combustible DETALLE DE LA VÁLVULA DE MARIPOSA DE reducido. Si no es así, si el suministro de combustible resulta REGUL ACIÓN DE SUMINISTRO DEL GAS A bastante elevado, el paso del aire entre el disco y el cabezal TRAVÉS DE SERVOMOTOR tiene que estar abierto.
hace falta aumentar el valor de regulación hasta comprobar el encendido al que tiene que seguir la suspensión inmediata en "bloqueo" del quemador. Desbloquear el quemador pulsando el botón correspondiente y volver a poner la regulación del preso- stato en un valor suficiente como para detectar la presión del aire durante la etapa de preventilación.
ESQUEMA DE REGULACIÓN DE LOS ELECTRODOS/SONDA DE IONIZACIÓN TBG 45 ME TBG 60 ME Leyenda: 1- Electrodo de ionización 2- Electrodo de encendido 3- Disco de la llama TBG 45ME 4- Mezclador TBG 60ME 5- Tubo de envío del gas E- ATENCIÓN: Salida orificio boquilla central en...
3) Después de haber aflojado la tuerca (6) quitar el tornillo de Valor indicado por QUEMADOR fijación (7) del grupo mezclador (figura 3). el índice 4 TBG 45ME 3 ÷31 0 ÷ 3,2 4) Extraer completamente el grupo de mezcla (8) en la dirección TBG 60ME 6÷...
PREDISPOSICIÓN PARA LA CONEXIÓN DE LA RAMPA HACIA ARRIBA fig. 1 Si se desea colocar el lado de ingreso de la rampa hacia arriba, antes de aplicar el quemador a la caldera, realizar el siguiente procedimiento. 1) Siguiendo las instrucciones indicadas en el apartado "Mantenimiento", extraer el grupo de mezcla y quitar el tornillo (1) que conecta la varilla de avance (2) del grupo con el tubo de envío del gas (3).
GPL. correspondientes reducciones suministradas con el quemador. Para el montaje de las reducciones, realizar las instrucciones a TBG 45 ME TBG 60 ME 1) Después de aflojar los tornillos de fijación 1, quitar las reducciones A (N. 2) de sus alojamientos.
INSTRUCCIONES PARA VERIFICAR LAS CAUSAS DE IRREGULARIDADES EN EL FUNCIONAMIENTO DE LOS QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDAD POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El aparato entra en “bloqueo” con 1) Interferencia de la corriente de ionización 1) Invertir la alimentación (lado 230V) del llama (lámpara roja encendida).
Página 45
SIGLA APARATO ELECTRODO DE IONIZACIÓN SONDA DE PRESIÓN SONDA DE TEMPERATURA RELÉ TÉRMICO FUSIBLES TESTIGO DE BLOQUEO EXTERNO RELÉ DEL MOTOR CONTACTOR EXTERNO MOTOR DEL VENTILADOR REGULADOR ELECTRÓNICO PRESOSTATO DE MÁXIMA PRESOSTATO DEL AIRE PRESOSTATO DE MÍNIMA INTERRUPTOR DE MARCHA/PARADA PULSADOR DE DESBLOQUEO INTERRUPTOR GENERAL TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO...
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES REDUCTEURS POUR GPL ..........................16 INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES DES IRREGULARITES DE FONCTIONNEMENT DES BRULEURS DE GAZ A DEUX ALLURES ET LEUR ELIMINATION ....................................17 SCHEMA ELECTRIQUE TBG 45 ME / 60 ME ................................. 18 1 / 22 0006081533_201403...
é. L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un d) Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. centre de service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusive- e) Vérifi er le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la ment des pièces détachées d’origine.
ALIMENTATION ELECTRIQUE se au brûleur ; • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce c) le brûleur doit être alimenté par le type de combustible pour lequel il dernier est correctement raccordé à une installation de mise à la terre est prédisposé...
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TBG 45ME TBG 60ME MAX kW PUISSANCE THERMIQUE MIN kW Deux allures progressive / Modulant FONCTIONNEMENT < 80 (Classe III selon la norme EN 676) EMISSIONS NOx mg/kWh 0,50 0,75 MOTEUR 2730 2800 tr/min. 0,70 0,97 PUISSANCE ELECTRIQUE ABSORBEE* FUSIBLE de ligne A / 400 V 26 kV - 40 mA - 230/240 V - 50/60 Hz...
CARACTERISTIQUES DE CONCTRUCTION • Connexion à la rampe gaz au moyen de connecteurs à épreuve d’erreur. Le brûleur est constitué par : • Prise à 7 pôles pour l’alimentation électrique et thermostatique • Prise d’air comburant avec clapet papillon pour le réglage du du brûleur ;...
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT Tête de combustion Joint Bride de fixation du brûleur Dispositif de réglage de la tête Couvercle de la vis sans fin Bride de fixation de la rampe gaz Tableau électrique Moteur Servomoteur de réglage de l'air Servomoteur de réglage du gaz Pressostat d'air MOD.
A P P L I C AT I O N D U B R U L E U R A L A CHAUDIERE MONTAGE DU GROUPE DE LA TETE Positionner sur le fourreau le joint isolant 3 en interposant la corde 2 entre la bride et le joint.
LIGNE D'ALIMENTATION Le schéma de principe de la ligne d’alimentation du gaz est illustré dans la figure ci-après. La rampe gaz est homologuée selon les Normes EN 676 et elle est fournie séparément du brûleur. Il faut installer, en amont de la vanne gaz, une vanne manuelle de barrage et un joint amortisseur, disposés d’après le schéma.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES La ligne d’alimentation triphasée doit être munie d’un interrupteur avec des fusibles. De plus, selon les Normes en vigueur, il est nécessaire d’installer un interrupteur sur la ligne d’alimentation du brûleur, à l’extérieur du local chaudière, dans une position facilement accessible. Pour les raccordements électriques (ligne et thermostats) suivre le schéma électrique annexé.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT A d'arrêt complet (thermostat ou pressostat), ce dernier arrête le DEUX ALLURES PROGRESSIVES brûleur. Lorsque la température ou la pression redescend sous la valeur d’enclenchement du dispositif d’arrêt, le brûleur se rallume selon la procédure précédemment décrite. Les brûleurs à...
6) Appliquer un manomètre à échelle adaptée (si l’entité de DETAIL VANNE PAPILLON DE REGLAGE DU DEBIT la pression prévue le permet, il est préférable d’utiliser un DU GAS AU MOYEN DU SERVOMOTEUR instrument à colonne d’eau ; ne pas utiliser d’instruments à aiguille pour des pressions faibles) à...
13) Les pressostats de contrôle de la pression du gaz (minimum et maximum) ont pour but d’empêcher le fonctionnement du brûleur lorsque la pression du gaz est comprise dans les valeurs prévues. De la fonction spécifique des pressostats, il résulte que le pressostat de contrôle de la pression minimale doit utiliser le contact qui est fermé...
SCHEMA DE REGLAGE DES ELECTRODES/SONDE IONISATION TBG 45 ME TBG 60 ME Légende : 1- Électrode ionisation 2- Électrode allumage 3- Disque flamme TBG 45ME 4- Mélangeur TBG 60ME 5- Tuyau de refoulement du gaz E- ATTENTION : Sortie trou de gicleur central à proximité...
3) Après avoir desserré l'écou (6) enlever la vis de blocage (7) du Valeur indiquée par BRULEUR groupe du mélangeur (figure 3). l'index 4 TBG 45ME 3 ÷31 0 ÷ 3,2 4) Extraire complètement le groupe de mélange (8) dans le TBG 60ME 6÷...
DISPOSITION POUR LA FIXATION DE LA RAMPE GAZ VERS LE HAUT fig. 1 Si l'on souhaite amener le côté d'entrée de la rampe vers le haut, avant d'appliquer le brûleur à la chaudière, procéder comme suit. 1) En suivant les instructions fournies au paragraphe "Entretien", extraire le groupe de mélange et enlever la vis (1) qui raccorde la tige d'avance (2) du groupe au tuyau de refoulement du gaz (3).
En cas de fonctionnement avec du combustible GPL, insérer les réducteurs spécifiques fournis avec le brûleur. Pour le montage des réductions, suivre les instructions ci-après. TBG 45 ME TBG 60 ME 1) Après avoir desserré les vis de fixation 1 enlever les réductions A (2) de leurs logements respectifs.
INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES DES IRREGULARITES DE FONCTIONNEMENT DES BRULEURS DE GAZ A DEUX ALLURES ET LEUR ELIMINATION IRREGULARITÉ CAUSE POSSIBLE SOLUTION L’appareil se “bloque” avec 1) Perturbation du courant d’ionisation de la 1) Invertir l’alimentation (côté 230V) du la flamme (lampe rouge allumée).
Página 67
SIGLE APPAREILLAGE ELECTRODE D'IONISATION SONDE DE PRESSION SONDE DE TEMPERATURE RELAIS THERMIQUE FUSIBLES * H0 VOYANT DE BLOCAGE EXTERIEUR RELAIS DU MOTEUR CONTACTEUR EXTERIEUR MOTEUR VENTILATEUR REGULATEUR ELECTRONIQUE PRESSOSTAT DE MAXIMUM PRESSOSTAT AIR PRESSOSTAT DE MINIMUM INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET BOUTON-POUSSOIR DE DEBLOCAGE INTERRUPTEUR GENERAL TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE THERMOSTAT DE LA CHAUDIERE...
Brülörü kullanmaya başlamadan önce, ürünün bütünleyici ve gerekli parçasını oluşturan brülörle birlikte verilen bu talimatlar kılavuzu içinde yer alan “BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICI İÇİN UYARILAR” bölümünü dikkatle okuyunuz. Brülörü çalıştırmadan veya bakım işlemini gerçekleştirmeden önce, talimatları dikkatlice okuyunuz. Brülör ve tesisat üzerindeki çalışmalar, sadece nitelikli personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Çalışmalara başlamadan önce tesisatın elektrik beslemesi kesilmelidir. Çalışmalar düzgün yürütülmediği zaman, tehlikeli kazaların oluşması mümkündür. Uygunluk Beyanı CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Aşağıdaki serilerdeki sıvı, gaz ve karışık, evsel ve endüstriyel yakıtlarla hava üflemeli brülörlerimizin: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…;...
Página 70
• Eğer sistemde hata varsa veya cihazınız düzgün çalışmıyorsa, cihazınızı yapılması. kapatın, tamir etmeye çalışmayın veya malzemeye müdahale etmeyin. Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili f) Ayar işlemleri yapıldıktan sonra ayar cihazlarının mekanik emniyet servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı kilitlemelerinin yapılması, eylemler malzemenin güvenirliliğini tehlikeye atacaktır. Donanımın g) Brülör kullanma ve bakım kılavuzunun kazan dairesinde olduğunun doğru ve verimli çalışmasını sağlamak için yetkili servisler tarafından kontrolünün yapılması.
ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir. Bu lüzumlu emniyet gereklerinin yerine getirildiğinin düzenlemelere uygunluğunun kontrol edilmesi, kontrol edilmesi gereklidir. Yapıldığından şüphede iseniz, kalifi ye bir b) bütün gaz bağlantılarının sızdırmaz olduğunun kontrolu. elektrik teknisyenini arayarak sistemin denetimini yaptırın. Çünkü, zayıf • Gaz borularını elektrikli cihazların topraklaması için kullanmayın. topraklama bağlantısından kaynaklanacak hasarlardan üretici sorumlu değildir. • Kullanmadığınızda cihazınızı çalışır durumda bırakmayınız ve daima gaz valfını kapalı tutun.
TEKNİK ÖZELLİKLER TBG 45ME TBG 60ME MAKS kW TERMİK GÜÇ MIN kW Modülasyon / iki fazlı ilerlemeli İŞLEYİŞ < 80 (EN 676'ya göre III. sınıf) NOx EMİSYONLARI mg/kWh 0,50 0,75 MOTOR 2730 2800 r.p.m. 0,70 0,97 EMİLEN ELEKTRİK GÜCÜ* Hat SİGORTASI A / 400 V 26 kV - 40 mA - 230/240 V - 50/60 Hz ATEŞLEME TRANSFORMATÖRÜ 1N ~ 230 V ±%10 - 50 Hz 3N ~ 400 V ±%10 - 50 Hz GERİLİM IP 40 KORUMA DERECESİ İYONİZASYON ALGILAYICISI ALEV ALGILAMA GÜRÜLTÜ ** AĞIRLIK Doğal gaz (G 20) 45,3 60,3 MAKS...
Página 73
YAPISAL ÖZELLİKLER • Hata denemeli konektörler ile gaz rampasına bağlantı. • Elektrik beslemesi ve brülörün termostatik bağlantısı için 7 kutuplu Brülör, aşağıdaki parçalardan oluşmaktadır: priz; ikinci çalışma fazının veya elektronik güç regülatörünün • Hava klapesinin açılmasında optimum bir lineerite elde etmek kumandası için 4 kutuplu priz. için tasarlanan sesi absorbe eden malzemeden ek parça ile • İyonizasyon kablosu üzerinde mikro ampermetre bağlantısına donatılan, hava miktarının kelebekli regülasyon klapesi ile hazırlık. yanma havası girişi. • IP44 koruma derecesine sahip elektrik tesisatı. • Değişik ısı jeneratörlerine başlığın çıkıntısını ayarlamak için sürgülü jeneratöre bağlantı flanşı. • Yanma havasının mevcudiyetini temin eden hava manostatı. • Elektronik olarak adım adım kumanda edilen elektrikli servomotor vasıtasıyla havanın minimum ve maksimum miktarının regülasyonu.
Página 74
TAM BOYUTLAR Yanma başlığı Conta Brülöre bağlı flanş Başlık regülasyon sistemi İki parçalı somun kapağı Gaz rampası bağlantı flanşı Elektrik paneli Motor Hava regülasyon servomotoru 9a) Gaz regülasyon servomotoru 10) Hava manostatı MOD. maks Ø Ø maks TBG 45ME TBG 60ME ELEKTRİK PANELİNİN PARÇALARI 13) Donanım 14) Ateşleme transformatörü 15) Motor kontaktörü 16) Termik röle (Sadece trifaz besleme ile) 22) MARŞ/DURDURMA anahtarı Ekran 25) Sigorta 6 / 22 0006081533_201403...
BRÜLÖRÜN KAZANA TATBİK EDİLMESİ BAŞLIK GRUBUNUN MONTAJI Flanş ve conta arasına kabloyu 2 sokarak, izolasyon contasını 3 küçük boru üzerine yerleştiriniz. vidaları “6” gevşetiniz, yakıt başlığı jeneratörün üretici firması tarafından tavsiye edilen uzunluktaki bacaya nüfuz edecek şekilde, bağlantı flanşının “5” pozisyonunu ayarlayınız. Makine ile birlikte verilen saplama cıvatalar, rondelalar ve ilişkin somunlar 7 vasıtasıyla kazana 1 brülörü 4 sabitleyiniz. Brülörün küçük borusu ve kazan kapağının içindeki refraktör üzerindeki delik arasındaki boşluğu uygun malzeme ile tamamen kapatınız. GAZ RAMPASININ MONTAJI Yandaki çizimde gösterildiği gibi, valfler rampasının farklı montaj çözümleri 8, 8a, 9 mümkündür. Brülör, aşağı doğru yönelmiş gaz rampası için bağlantı ile temin edilmektedir. Eğer konfigürasyona 9...
BESLEME HATTI Gaz besleme hattının ana şeması, aşağıdaki şekilde aktarılmaktadır. Gaz rampası, EN 676 yönetmeliğine göre onaylanır ve brülörden ayrı olarak tedarik edilir. Şemada belirtilene göre yerleştirilen, manüel bir kesme valfini ve anti-titreşimli bir contayı, gaz valfinin üstüne, monte etmek gerekir. GAZ BRÜLÖRÜNÜN ANA ŞEMASI Kurulumu yapan personelin görevi Üretici firma tarafından tedarik edilen gaz rampası Manüel kesme valfi Anti-titreşimli conta Hava regülasyon servomotoru Gaz filtresi 10) Hava regülasyon klapesi Minimum gaz basıncı manostatı...
ELEKTRİK BAĞLANTILARI Üç fazlı güç besleme hattı üzerine sigortalı anahtar konmalıdır. Ayrıca, Yürürlükteki yönetmelikler, brülörün güç besleme hattı üzerine, kolaylıkla erişilebilen pozisyonda kazan dairesinin dışarısında bulunan uygun bir mevkiye bir adet elektrik şalterinin konulmasını zorunlu tutar. Elektrik bağlantıları (hat ve termostatlar) için, ekteki elektrik şemasına riayet ediniz. Brülörün besleme hattına olan bağlantısını gerçekleştirmek için, aşağıdaki gibi işleme devam ediniz: 4 adet vidayı sökünüz (1). Brülörün elektrik paneline erişmek için kapağı kaldırınız.
İKİ İLERLEMELİ FAZLI İŞLEYİŞİN TANIMI ile dengelemeye çalışır. Gaz valflerinin açılması ile birlikte 3 saniye içinde alevin görünmemesi Elektronik modülasyon ile üflenen havalı brülörler, ilişkin çalışma halinde, kontrol cihazı “bloke” konumuna geçer (brülörün tamamen eğrilerine göre güçlü basınçta veya basınç azaltımında kazan durması ve ilişkin hata mesajının ekran üzerinde (3) görünmesi). ocakları üzerinde çalışmaya uygundur. Büyük alev stabilitesinde Cihazı “serbest bırakmak” için, RESET tuşuna (4) yaklaşık olarak toplam bir güvenliği ve yüksek bir performansı birleştirir. yarım saniye basmak gerekir. Brülör, iki küçük regülasyon motoru (hava/gaz) vasıtasıyla elektronik modülasyon ile gaz için üflemeli brülörlerin kumandası ve kontrolü için, aralıklı uygulamalı mikro işlemci tarafından kumanda edilen “BT 3xx” model LAMTEC elektronik kam ile donatılmıştır. Otomatik brülör olarak uygulamada valflerin sızdırmazlık kontrolü entegre edilir; “BT 3xx” elektronik kamın işleyişini daha iyi anlamak için, cihaz ile birlikte verilen kılavuzda aktarılan talimatları dikkatlice okuyunuz. Birinciden ikinci aleve geçiş (minimum işleyişten önceden belirlenen maksimum işleyişe) hem yanma havası tedariki olarak hem de gazın besleme şebekesindeki basıncın stabilitesi için kayda değer avantaja sahip yakıt ikmali olarak kademeli şekilde...
üzerindeki havanın regülasyonu” bölümüne bakınız. SERVOMOTOR VASITASIYL A GA Z MIK TARI REGÜLASYONU ÖZEL KELEBEK VALFI 6) Gaz manostatı üzerinde öngörülen basınç alımına uygun skalaya sahip bir manometre tatbik ediniz (eğer öngörülen basınç seviyesi bunu sağlar ise, su sütunlu bir araç kullanılabilir, düşük basınçlar için iğneli araçlar kullanmayınız). 7) Sinoptik panelin anahtarı (1) “O” pozisyonunda ve ana şalter kapalı iken, uzaktan kumanda anahtarını manüel olarak kapatarak motorun doğru yönde döndüğünü kontrol ediniz. Eğer gerekirse, dönüş yönünü tersine çevirmek için motoru besleyen hattın iki besleme kablosunun yerini birbiri ile değiştiriniz.
13) Gaz basıncının kontrol manostatları (minimum ve maksimum), gaz basıncı öngörülen değerler içinde olduğu zaman brülörün çalışmasını önleme amacına sahiptir. Manostatların spesifik fonksiyonundan, minimum basıncın kontrol manostatı, ayarlanmış olduğundan daha yüksek bir basınç değeri algıladığı zaman kapalı bulunan kontağı kullanması gerektiği açıktır; maksimum manostat, ayarlanmış olduğundan daha düşük bir basınç değeri algıladığı zaman, kapalı bulunan kontağı kullanmalıdır. Bu nedenle minimum ve maksimum gaz basınç manostatlarının ayarı, brülörün denetimi yapılması sırasında zaman zaman karşılaşılan basınca göre gerçekleştirilmelidir. Herhangi bir gaz manostatının müdahalesi (devrenin açılması olarak kastedilen) ekipmanın ve dolayısıyla brülörün devreye girmesine izin vermez. Brülör çalıştığı zaman (yanık alev), gaz manostatlarının müdahalesi (devrenin açılması) derhal brülörün durmasına neden olur. Brülörün kontrolü sırasında,...
3) Somunu (6) gevşettikten sonra, karıştırma grubunun blokaj Gösterge 4 vidasını (7) kaldırınız (şekil 3). BRÜLÖR tarafından belirtilen değer 4) Ateşleme ve iyonizasyon kablolarını 10 ilişkin elektrotlardan TBG 45ME 3 ÷31 0 ÷ 3,2 söktükten sonra, ok 9 ile gösterilen yönde karıştırma grubunu TBG 60ME 6÷ 34 0 ÷ 3,2 (8) tamamen çıkartınız (şekil 4). X= Başlık-disk mesafesi; aşağıda yer alan bilgileri takip ederek, X Bakım işlemleri tamamlandıktan sonra, ateşleme ve iyonizasyon mesafesini ayarlayınız: elektrotlarının doğru pozisyonunu kontrol ettikten sonra, yukarıda anlatılan işlemleri geriye doğru takip ederek, yanma başlığının ye-...
YUKARI DOĞRU RAMPA BAĞLANTISI İÇİN ÖN HAZIRLIK şek. 1 Eğer rampa giriş tarafını yukarı doğru getirmek istenir ise, brülörü kazana tatbik etmeden önce, aşağıdaki prosedürü takip ediniz. 1) "Bakım" paragrafında aktarılan talimatları takip ederek, karıştırma grubunu çıkartınız ve gaz dağıtma borusu (3) ile grubun ilerleme çubuğunu (2) bağlayan vidayı (1) sökünüz. (3) Gaz karıştırıcısını (6) boruya bağlayan vidayı (5) çıkartınız (şekil 2) Kauçuk rakoru (4) ve karıştırıcıyı (6), gaz girişi yukarı doğru yönelecek şekilde 180° döndürünüz (şekil 1). Karıştırıcıyı ve grubun ilerleme çubuğunu, yeniden gaz dağıtım borusuna sabitleyiniz.
TALİMATLARI LPG yakıtı için öngörülen redüksiyonları kullanmanız tavsiye edilir. LPG yakıtı ile çalıştığı taktirde, brülör ile birlikte verilen özel redüksiyonları takınız. Redüksiyonların montajı için, aşağıda aktarılan talimatları takip ediniz. TBG 45 ME TBG 60 ME 1) Sabitleme vidalarını 1 gevşettikten sonra, ilişkin yuva- lardan redüksiyonları A (No. 2) kaldırınız. 1) Sabitleme vidalarını 1 gevşettikten sonra, ilişkin yuvalara redüksiyonları A (No. 2) takınız. 2) Karıştırıcının dışına doğru dönük olan yarıklar ile iki redüksiyonu B takınız.
İKİ FAZLI GAZ BRÜLÖRLERİNİN İŞLEYİŞİNDEKİ ARIZA NEDENLERİNİN KONTROLÜ VE ORTADAN KALDIRILMALARI İÇİN TALİMATLAR ARIZA OLASI NEDENI ÇÖZÜMÜ Cihaz, alev ile "bloke" durumuna 1) Ateşleme transformatörü tarafından 1) Ateşleme transformatörünün elektrik gidiyor (kırmızı lamba yanık).Alev İyonizasyon akımında bozulma. beslemesini (230 V tarafı) ters çeviriniz ve bir kontrol sisteminde sınırlandırılan analog mikroampermetre kullanarak kontrol arıza.
Перед началом эксплуатации горелки внимательно ознакомьтесь с содержанием данной брошюры “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ”, которая входит в комплект инструкции, и, которая является неотъемлемой и основной частью изделия. - Перед пуском горелки или выполнением техобслуживания необходимо внимательно прочитать инструкции. - Работы на горелке и в системе должны выполняться квалифицированными работниками. - Перед осуществлением любых работ электрическое питание необходимо выключить. - Работы, выполненные неправильным образом, могут привести к опасным авариям. Срок службы горелок, изготовленных нашей Фирмой, составляет не менее 10 лет, при соблюдении нормальных рабочих условий, и при проведении регулярного после-продажного обслуживания. Декларация о соответствии CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Бонн (Германия) Заявляем, что наши дутьевые жидкотопливные, газовые и комбинированные горелки...
- Проверил функциональность регулировочных и защитных квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия устройств. должен быть выполнен только в сервисном центре, который - Проверил правильное функционирование трубопровода, получил разрешение от завода "BALTUR", и с использованием выводящего продукты горения. исключительно оригинальных запасных частей. Несоблюдение - По завершению операций по регулировке проверил, что все данного условия может нарушить безопасность аппарата.
Página 93
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ часть топливоподводящих трубопроводов для того, чтобы удалить • Э лектрической безопасности аппарата можно достичь только возможные остатки производства, которые могут нарушить при его правильном соединении с надёжным заземляющим исправное функционирование горелки. устройством, которое выполняется с соблюдением действующих • Перед первым розжигом аппарата попросите квалифицированного норм по технике безопасности.Необходимо в обязательном специалиста, чтобы он выполнил следующие контрольные...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ TBG 45ME TBG 60ME МАКС. кВт ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ МИН. кВт Двухступенчатая/прогрессивна / модуляционная ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ < 80 (Класс III по EN 676) ВЫБРОСЫ оксидов азота мг/кВт∙ч 0,50 0,75 кВт ДВИГАТЕЛЬ 2730 2800 об/мин 0,70 0,97 ПОТРЕБЛЯЕМАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ МОЩНОСТЬ* кВт ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ линии питания При / 400 В 26 кВ - 40 мA - 230/240 В - 50/60 Гц ТРАНСФОРМАТОР ВКЛЮЧЕНИЯ 1Н ~ 230 В ± 10% - 50 Гц 3Н ~ 400 В ± 10% - 50 Гц НАПРЯЖЕНИЕ IP 40 КЛАСС ЗАЩИТЫ ЗОНД ИОНИЗАЦИИ ДЕТЕКТОР ПЛАМЕНИ УРОВЕНЬ ШУМА** дБА ВЕС кг Метан...
КОНСТРУКТИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ с европейским нормативом EN298, оснащенный блоком контроля герметичности клапанов и соединением еBus. В состав горелки входят: Дисплей отображения рабочей последовательности и кода ошибки в случае блокировки горелки. • Воздухозаборник для поддерживания горения с дроссельной заслонкой для регулировки поступления воздуха, • Высоконадежные разъемы для соединения с газовой оснащенный вставкой из звукопоглощающего материала, рампой. сконструированной для достижения оптимальной • 7-штырьковый разъем для электрического питания и линейности при открывании воздушной заслонки.
ПОДСОЕДИНЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ МОНТАЖ БЛОКА ГОЛОВКИ Наложить изоляционную прокладку (3) на стакан, поместив между фланцем и прокладкой шнур (2). ослабить винты (6), подогнать соединительный фланец (5) таким образом, чтобы головка сгорания вошла в топку на расстояние, рекомендованное производителем генератора. Закрепить узел головки (4) на котле (1) при помощи установочного штифта, шайб и гаек из комплекта поставки (7). Необходимо полностью герметизировать зазор между стаканом горелки и огнеупорным отверстием внутри дверцы котла, применяя соответствующий материал. МОНТАЖ ГАЗОВОЙ РАМПЫ Возможны несколько вариантов монтажа рампы (8, 8a, 9), как...
ЛИНИЯ ПИТАНИЯ Принципиальная схема линии питания газа показана в рисунке ниже. Газовая рампа, сертифицированная в соответствии с нормативом EN 676, поставляется отдельно от горелки. Необходимо ус тановить, пере д газовым клапаном, отсечной ручной клапан и антивибрационную муфту, расположенные по указаниям схемы. ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ...
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Трёхфазная линия питания должна быть оснащена выключателем с плавкими предохранителями. Кроме того, нормами предусмотрен выключатель, расположенный на линии питания горелки, вне помещения, где установлен котел, в легко доступном месте. Для выполнения электрических соединений (линия и термостаты) придерживаться приложенной электрической схемы. Для соединения горелки с линией питания выполнить следующее: Отвинтить 4 винта (1). Снять крышку для доступа к электрической панели горелки.
Página 100
О П И С А Н И Е Д В У Х С Т У П Е Н Ч А Т О Г О прессостата) второй ступени. Посредством термостата, серводвигатели регулировки подачи (воздуха/газа) вращаются в П Р О Г Р Е С С И В Н О Г О обратном направлении по сравнению с предыдущим, уменьшая...
случае, при существенной подаче горючего, необходимо Д Е Т А Л Ь Д Р О С С Е Л Ь Н О Г О К Л А П А Н А снова открыть переход воздуха между диском и головкой. РЕГУЛИРОВКИ ПОДАЧИ ГАЗА ПОСРЕДСТВОМ Смотреть главу "Регулировку воздуха на головке горения". СЕРВОДВИГАТЕЛЯ 6) Установить манометр с подходящей шкалой (если предусмотренный объем давления это позволяет, предпочтительно пользоваться U-образным манометром.
включение происходит регулярно и принять это Чтобы убедиться в правильном функционировании прессо- положение как окончательное. стата воздуха, когда горелка находится на минимальном уровне подачи, необходимо увеличить уровень регулировки Напоминаем, что для пламени включения предпочтительно до включения. После этого, должна происходить непосред- ограничить количество воздуха до минимума, чтобы ственная остановка в "блокировке" горелки. Восстановите получить безопасное включение даже в самых трудных работу горелки нажатием специальной кнопки и настройте...
винтом (4). Это позволит после окончания технического Значение по ГОРЕЛКА обслуживания установить смесительный узел в то же указателю 4 положение, на которое он был ранее отрегулирован. TBG 45ME 3÷31 0÷3,2 Открутить винт (5) крепления выдвижного штока узла к TBG 60ME 6÷34 0÷3,2 подвижной пластине (5) (рисунок 2).
УСТАНОВКА РАМПЫ С ВЕРХНИМ РАСПОЛОЖЕНИЕМ СОЕДИНЕНИЯ рис. 1 При необходимости установки рампы с входным соединением направленным вверх, перед креплением горелки к котлу, выполнить следующие операции. 1) Следуя инструкциям, приведенным в параграфе “Техобслуживание”, вынуть узел смешения и снять винт (1), соединяющий шток продвижения (2) узла с газоподающей трубой (3). Снять винт (5), соединяющий газовый смеситель (6) с трубой (рисунок 1). 2) Повернуть на 180° коленчатый фитинг (4) и смеситель (6) так, чтобы вход газа был обращен вверх (рисунок 1). Снова закрепить смеситель и шток продвижения узла на газоподающей трубе. 3) Теперь необходимо снять 4 гайки (7), показанные на рисунке...
таких случаях рекомендуется использование Для эксплуатации горелки на сжиженном нефтяном газе рассекателей, предусмотренных для перехода на установите соответствующие рассекатели из комплекта сжиженный нефтяной газ. поставки горелки. Инструкции по установке рассекателей приведены ниже. TBG 45 ME TBG 60 ME 1) Отпустив крепежные винты (1), извлечь рассекате- ли А (2 шт.) из соответствующих гнезд. 1) Отпустив крепежные винты 1, вставить рассекатели А (2 шт.) в соответствующие гнезда. 2) Вставить два рассекателя В таким образом, чтобы от- верстия были направлены к внешней стороне смеси-...
ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫЯВЛЕНИЮ ПРИЧИН НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ГАЗОВЫХ ДВУХСТУПЕНЧАТЫХ ГОРЕЛОК И ИХ УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Блок управления переходит в 1 ) П о м е х и т о к у и о н и з а ц и и , 1) Переключать питание (сторона 230V) положение блокировки даже при...
Página 111
АББРЕВИАТУРА АППАРАТУРА ЭЛЕКТРОД ИОНИЗАЦИИ ЗОНД ДАВЛЕНИЯ ЗОНД ТЕМПЕРАТУРЫ ТЕРМОРЕЛЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛИ ВНЕШНЯЯ ИНДИКАТОРНАЯ ЛАМПА БЛОКИРОВКИ РЕЛЕ ДВИГАТЕЛЯ ВНЕШНИЙ КОНТАКТОР ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА ЭЛЕКТРОННЫЙ РЕГУЛЯТОР ПРЕССОСТАТ МАКСИМАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ ПРЕССОСТАТ ВОЗДУХА ПРЕССОСТАТ МИНИМАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПУСК-ОСТАНОВ КНОПКА ДЕБЛОКИРОВКИ ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ТРАНСФОРМАТОР ВКЛЮЧЕНИЯ ТЕРМОСТАТ КОТЛА ТЕРМОСТАТ БЕЗОПАСНОСТИ КОНТАКТНАЯ ПАНЕЛЬ ГОРЕЛКИ СЕРВОДВИГАТЕЛЬ ГАЗА ВОЗДУШНЫЙ СЕРВОПРИВОД ГЛАВНЫЙ ЭЛЕКТРОКЛАПАН ЭЛЕКТРОКЛАПАН БЕЗОПАСНОСТИ DIN / IEC IT GNYE ЗЕЛЁНЫЙ / ЖЁЛТЫЙ СИНИЙ КОРИЧНЕВЫЙ ЧЁРНЫЙ ЧЕРНЫЙ РАЗЪЁМ С НАДПЕЧАТКОЙ 21 / 22 0006081533_201403...
Página 136
Baltur S.p.A. Via Ferrarese, 10 44042 Cento (Fe) - Italy Tel. +39 051-6843711 Fax: +39 051-6857527/28 www.baltur.it info@baltur.it - The information contained in this catalogue is not binding. The manufacturer reserves the right to change the technical data and any other data it contains.