Quemadores de gas de dos etapas progresivos/modulants con leva electrónica (92 páginas)
Resumen de contenidos para baltur TBG 45 PN-V
Página 1
эксплуатации TBG 45 PN-V TBG 60 PN-V - TWO STAGE GAS BURNER WITH INVERTER - QUEMADORES DE GAS BIESTADIO CON INVERSOR - BRÛLEURS DE GAZ À DEUX ALLURES AVEC INVERSEUR - İKI KADEMELI INVERTÖRLÜ GAZ BRÜLÖRÜ...
(International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) The system electric feeding must be disconnected before starting working on it. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it If the works are not carried out correctly it is possible to cause dangerous accidents. Declaration of Conformity We declare that our products BPM...;...
Página 4
In such case get in touch with only qualifi ed technicians. Any c) Carry out a check on combustion to ensure the production of no- product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assi- xious or polluting unburnt gases does not exceed limits permitted stance centres using only original spare parts.
Página 5
WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY Special warning notes when using gas ELECTRICAL SUPPLY • Have qualifi ed technicians check the following: • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an effi cient ground connection carried out in accordance with current safety a) that the feed line and the train comply with current law and regulations.
TECHNICAL SPECIFICATIONS TBG 45 PN-V TBG 60 PN-V MAX kW THERMAL CAPACITY MIN kW Modulating / Progressive two stage OPERATION burner < 80 (Class III according to EN 676) NOx EMISSIONS mg/kWh 0,50 0,75 MOTOR 2820 2800 r.p.m. 0,71 0,98...
Página 8
TBG 45P TBG 60PN TBG 45PN TBG 45 PV TBG 60 PV TBG 45P-V TBG 60P-V TBG 45 PN-V TBG 45ME TBG 60 PN-V TBG 60ME mbar m /h(Metano) m /h(G.P.L.) The working ranges are obtained from test boilers correspond- ing to the standard EN676 and are indicative of the combination burner-boiler.
GAS SUPPLY LINE The gas supply scheme is shown in the diagram below. The gas train is certified in accordance with regulation EN 676 and is supplied separately to the burner. A manual shut off valve, an interception valve and an anti- vibration joint must be installed upstream of the gas valve, as shown in the diagram.
BURNER CONNECTION TO THE BOILER ASSEMBLING THE HEAD UNIT Position insulating seal 3 on the sleeve, placing cord 2 between the flange and the seal. Loosen screws “6”, adjust the position of the connection flange “5” so that the combustion head penetrates the furnace up to the length recommended by the generator manufacturer.
ELECTRICAL CONNECTIONS The monophase power supply line must have a switch with fuses. For the electrical connections (line and thermostats), follow the at- tached wiring diagram. To carry out the connection of the burner to the power supply line proceed as follows: Unscrew the 4 screws (1) in figure 1.
valves open OPERATION DESCRIPTION The presence of the flame, detected by the control device, permits TBG 45/60 PV burners work in progressive/modulating two stage continuation and completion of ignition, turning off the ignition operation, the gas train provided is composed of an ON/OFF type transformer.
In working conditions, the led window, allows the operating status FREQUENCY CONVERTER of the burner to be displayed: if the burner is modulating or it is in Inverter technical specifications for TBG 45/60 PN-V models the ignition stage the relative green led lights up corresponding to V2 or Vs and a number of red leds according to the frequency of Power supply voltage: 230 Vac 50/60 Hz single-phase the signal the motor is receiving in that moment which determine...
Página 16
TABLE 1 Table indicating the set frequencies Number of red lights on Output frequency scale [Hz] 18 - 22 22 - 26 26 - 30 30 - 34 34 - 38 38 - 42 42 - 46 46 - 50 TABLE 2 Inverter fault code table FAULT CODE...
MANUAL HEAD GAS PRESSURE ADJUSTMENT DEVICE For the correct operation of the proportional valves throughout the entire modulation range, during the initial phase of adjusting the burner it is necessary to change the opening angle of the gas throttle shown in the diagram by altering head gas pressure. Per effettuare la regolazione, allentare la vite (1) e ruotare il volan- tino (2) riferendosi alle tacche numerate.
tion maximum thermal output and the furnace characteristics, IGNITION AND REGULATION following the instructions laid out in the section "Manual head 1) Check that combustion head penetrates the combustion cham- gas pressure adjustment device". ber by the amount requested by the manufacturer of the boiler. 7) Put the adjustment cam on the air adjustment electric servomotor Check that the air adjustment device that closes the air on the (see adjustment instructions 0002933651) in the positions which...
Página 19
Put the burner to minimum thermal output modulation position flow position, putting the modulation connector to the MIN posi- (air damper control servomotor at minimum) putting the modula- tion. If necessary performing the final correction of the air/gas tion connector (see section "instructions for manual operation of ratio, following the instructions of the installed gas valve.
which the ignition is regular and accept this new position IONISATION CURRENT MEASUREMENT as definitive. We remind you that is preferable, in the case of the small flame, to limit the quantity of air to the least To measure the ionisation current, remove the jumper between possible needed for safe ignition, even in the most difficult terminals 30-31 on the printed circuit with the burner off.
Status indication During startup, status indication takes place according to the following table: Legend Color code table for multicolor signal lamp (LED) ..Fixed activation Color Status Color code Waiting time "tw", other waiting states ¡ Off ¡..........Flashing yellow Ignition phase, controlled ignition ¡...
MAINTENANCE Periodically analyse combustion gases and check emissions val- ues. Periodically replace the gas filter, whenever it is dirty. Check that all components of the combustion head are in good condition, have not been deformed by high temperatures and con- tain no impurities or deposits from the installation environment or from poor combustion;...
PREPARATION FOR CONNECTION WITH fig. 1 TRAIN TURNED UPWARDS If you wish to turn the train entrance upwards, before applying the burner to the boiler, follow the subsequent procedure. 1) Following the instructions detailed in the "Maintenance" para- graph, extract the mixer assembly and remove the screw (1) which connect the unit’s forward movement rod (2) to the gas delivery pipe (3).
In the event of functioning with LPG fuel connect the appropriate reducers supplied with the burner. For the assembly of the reducers follow the instructions below. TBG 45 PN-V TBG 60 PN-V 1) After having loosened the holding screws 1 remove the reducers A (N.2) from their respective housings.
HOW TO FIND THE CAUSES OF IMPROPER OPERATION OF TWO-STAGE GAS BUR- NERS AND HOW TO RECTIFY THEM PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 1) Disturbance to ionization current from the 1) Invert the ignition transformer power supply T h e a p p a r a t u s g o e s ignition transformer.
(International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) La alimentación eléctrica de la instalación se debe desconectar antes de iniciar los trabajos. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it Si los trabajos no son efectuados correctamente se corre el riesgo de que se produzcan accidentes peligrosos.
Página 28
La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
Página 29
ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES abastecimiento del combustible; ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA b) la regulación del caudal del combustible según la potencia • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo requerida por el quemador;...
Página 32
TBG 45P TBG 60PN TBG 45PN TBG 45 PV TBG 60 PV TBG 45P-V TBG 60P-V TBG 45 PN-V TBG 45ME TBG 60 PN-V TBG 60ME mbar m /h(Metano) m /h(G.P.L.) Los campos de trabajos se obtienen en calderas de prueba confor- mes a la norma EN676 y son orientativos para los acoplamientos de quemador-caldera.
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN El diagrama de bloques de la línea de alimentación del gas se mue- stra en la figura de más abajo. La rampa de gas está homologada conforme a la normativa EN 676 y se suministra separadamente del quemador. Es necesario instalar, anterior a la válvula de gas, una válvula de interceptación manual y una junta antivibrante, dispuestas según lo indicado en el esquema.
APLICACIÓN DEL QUEMADOR EN LA CALDERA MONTAJE DEL GRUPO CABEZAL Colocar en el tubo la junta aislante 3, interponien- do al cuerda 2 entre la brida y la junta. aflojar los tornillos “6”, modificar la posición de la brida de conexión “5” para que el cabezal de combustión penetre en la cámara de combustión con la longitud aconsejada por el fabricante del generador.
CONEXIONES ELÉCTRICAS La línea de alimentación monofásica debe tener un interruptor con fusibles. Para realizar las conexiones eléctricas (línea y termosta- tos) sígase el esquema eléctrico adjunto. Para realizar la conexión del quemador a la línea de alimentación, efectuar lo siguiente: Desatornillar los 4 tornillos (1) de la figura 1.
Mientras tanto el inversor hace girar el motor a la velocidad Vs DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO programada para la fase de encendido. Los quemadores TBG 45-60 PN-V son de funcionamiento biestadio El transformador de encendido se activa y, después de 2 segundos, progresivo/modulante, la rampa de gas que se suministra está...
1- Electrodo de ionización 2- Electrodo de encendido TBG 60 PV / PNV Mod. 3- Disco de llama TBG 45 PN-V 4- Mezclador TBG 60 PN-V 5- Tubo de envío de gas REGULACIÓN DE LAS LEVAS DEL SERVOMOTOR SQN72.6A4A20 LEVAS REGULABLES PERNO DE CONEXIÓN Y EXCLUSIÓN DEL ACOPLAMIENTO DEL MOTOR...
del motor en V1 y en V2, mientras que V3, en los modelos TBG CONVERSOR DE FRECUENCIA 45/60 PN-V, se ignora. Características técnicas del inversor para los modelos TBG Una vez terminada la regulación de los tres niveles de velocidad 45/60 PN-V pulsar de nuevo durante algunos segundos el botón SET hasta que los led dejen de parpadear para salir del modo programación.
Página 40
1) Quitar la tensión al quemador TABLA 1 Tabla de indicación de las frecuencias programadas 2) Esperar aproximadamente un minuto para permitir que se descarguen los condensadores que se suministran junto con el Número de led rojos Tango de frecuen- inversor.
DISPOSITIVO DE REGULACIÓN MANUAL DE LA PRESIÓN DEL GAS EN EL CABEZAL Para un funcionamiento correcto de las válvulas proporcionales en todo el rango de modulación es necesario, durante la fase di primer regulación del quemador, actuar sobre la presión del gas en el cabezal regulando el ángulo de apertura de la mariposa del has que se muestra en el dibujo.
gas para detectar el valor de regulación (si la entidad de la presión ENCENDIDO Y REGULACIÓN prevista lo permite, es preferible utilizar un instrumento de columna de 1) Asegurarse de que el cabezal de combustión penetre en la cámara agua, no utilizar para presiones modestas instrumentos de agujas). de combustión en la cantidad requerida por el fabricante de la Girar el dispositivo de regulación manual de la presión del gas en el misma.
Página 43
c) Es posible que la corriente de ionización sea contrastada por la del ventilador procediendo con la regulación del parámetro V2 corriente de descarga del transformador de encendido (ambas del inversor (véase capítulo “CONVERSOR DE FRECUENCIA”). corrientes tienen un recorrido común en la masa del quemador), por Accionando lo botones + o –...
la intervención (entendida como apertura del circuito) de cualquie- ra de los presostatos, no permite el accionamiento del aparato y, por tanto, del quemador. Cuando el quemador está funcionan- do (llama encendida) la intervención de los presostatos del gas (apertura del circuito) determina inmediatamente la parada del quemador.
Indicación del estado operativo Durante el encendido, la indicación del estado se realiza según la siguiente tabla: Leyenda Tabla de códigos de colores para el indicador luminoso multicolor (LED) ..Encendido fijo Color Estado Código de color Apagado Tiempo de espera “tw”, otros estados de espera ¡...
MANTENIMIENTO Realizar periódicamente el análisis del gas de descarga de la combustión verificando que los valores de emisión sean correctos. Cambiar periódicamente el filtro de gas cuando estén sucios. Verificar que todos los componentes del cabezal de combustión estén en buen estado, no deformados por la temperatura y sin impurezas que deriven del ambiente de instalación o de una mala combustión.
PREDISPOSICIÓN PARA LA CONEXIÓN DE fig. 1 LA RAMPA HACIA ARRIBA Si se desea colocar el lado de ingreso de la rampa hacia arriba, antes de aplicar el quemador a la caldera, realizar el siguiente procedimiento. 1) Siguiendo las instrucciones indicadas en el apartado "Mantenimien- to", extraer el grupo de mezcla y quitar el tornillo (1) que conecta la varilla de avance (2) del grupo con el tubo de envío del gas (3).
Para para el combustible GPL. TBG 60 PN-V TBG 45 PN-V 1) Después de aflojar los tornillos de fijación 1, quitar las reducciones A (N. 2) de sus alojamientos. 1) Después de aflojar los tornillos de fijación 1, introducir las reducciones A (N.
INSTRUCCIONES PARA VERIFICAR LAS CAUSAS DE IRREGULARIDADES EN EL FUN- CIONAMIENTO DE LOS QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDAD CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN 1) Avería de la corriente de ionización por 1) Invertir la alimentación (lado 230V) del tran- El aparato se “bloquea”...
(International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) L’alimentation electrique de l’installation doit etre debranche avant de commencer les travaux. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it Si les travaux ne sont pas executes correctement il y a la possibilite de causer de dangereux incidents.
Página 52
L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de d) Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des e) Vérifi er le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la pièces détachées d’origine.
Página 53
RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE e) l’installation d’alimentation du combustible doit être dimensionnée pour • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les dispositifs de sécurité dernier est correctement raccordé...
LIGNE D'ALIMENTATION Le schéma de principe de la ligne d’alimentation du gaz est illustré dans la figure ci-après. La rampe gaz est homologuée selon les normes EN 676 et elle est fournie séparément du brûleur. Il faut installer, en amont de la vanne gaz, une vanne manuelle de barrage et un joint amortisseur, disposés d’après le schéma.
APPLICATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE MONTAGE DU GROUPE DE LA TETE Positionner sur le fourreau le joint isolant 3 en interposant la corde 2 entre la bride et le joint. Desserrer les vis “6”, adapter la position de la bride de fixation “5”...
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES La ligne d’alimentation monophasée doit être munie d’un interrup- teur avec des fusibles. Pour les raccordements électriques (ligne et thermostats) suivre le schéma électrique annexé. Pour réaliser le raccordement du brûleur à la ligne d’alimentation, procéder comme suit : Dévisser les 4 vis (1) de la figure 1.
grammée pour la phase d'allumage. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Le transformateur d’allumage s’active et, au bout de 2 secondes, Les brûleurs TBG 45-60 PN-V fonctionnent à deux étages progres- les vannes du gaz s’ouvrent. sif/modulant ; la rampe du gaz d'origine est constituée par une vanne La présence de la flamme, relevée par le dispositif de contrôle, de sécurité...
tandis qu'on ignore V3, pour les modèles TBG 45/60 PN-V. CONVERTISSEUR DE FREQUENCE Au terme du réglage des trois niveaux de vitesse, appuyer de Caractéristiques techniques de l'inverseur pour les modèles nouveau pendant quelques secondes sur la touche SET jusqu'à TBG 45/60 PN-V ce que les DELs cessent de clignoter pour sortir de la modalité...
Página 64
2) Attendre environ une minute pour permettre la décharge des TABLEAU 1 condensateurs électrolytiques fournis avec l'inverseur. Durant Tableau d'indication des fréquences sélectionnées la décharge des condensateurs, on peut observer que les DELs Nombre de DELs Gamme des fréquences clignotent rapidement. rouges allumées à...
DISPOSITIF DE REGLAGE MANUEL PRES- SION DU GAZ DANS LA TETE Pour un fonctionnement correct des vannes porportionnelles sur toute la gamme de modulation, il faut, durant la phase du premier réglage du brûleur, agir sur la pression du gaz dans la tête en réglant l'angle d'ouverture du papillon du gaz visible sur le dessin.
à colonne d’eau, ne pas utiliser d’instrument à aiguille pour des ALLUMAGE ET REGLAGE pressions faibles) à la prise de pression du gaz pour relever la 1) S’assurer que la tête de combustion pénètre dans le foyer d'une valeur de distribution. Tourner le dispositif de réglage manuel longueur suffisante tel que l'indique le constructeur de la chau- de la pression du gaz dans la tête sur la position jugée la mieux dière.
Página 67
davantage le passage de l'air entre la tête et le diffuseur du gaz. “CONVERTISSEUR DE FREQUENCE”). En agissant sur les touches + ou - de l'inverseur, régler progressivement la vitesse c) Il peut arriver que le courant d'ionisation s'oppose au courant de rotation du moteur puis le débit thermique distribué...
pressostats, ne permet pas l'activation de l'appareillage et donc du brûleur. Lorsque le brûleur est en fonction (flamme allumée), l'intervention des pressostats du gaz (ouverture du circuit) ar- rête immédiatement le brûleur. Durant les essais du brûleur, il est indispensable de vérifier le fonctionnement correct des pressostats.
Indication de l'état de fonctionnement Durant le démarrage, l’indication de l’état se produit suivant le tableau ci-après : Légende Tableau des codes d'erreur pour l'indicateur lumineux multicolore (DEL) ..Allumé fixe Couleur Etat Code couleur Eteint Temps d'attente “tw”, autres états d'attente ¡...
ENTRETIEN Analyser périodiquement les gaz d’échappement de la combus- tion en vérifiant la justesse des valeurs des émissions. Remplacer périodiquement le filtre du gaz lorsqu’il est encrassé. Vérifier que tous les éléments de la tête de combustion sont en bon état, non déformés par la température et sans impuretés ni dépôts dérivant du milieu d’installation ou d’une mauvaise com- bustion ;...
DISPOSITION POUR LA FIXATION DE LA fig. 1 RAMPE GAZ VERS LE HAUT Si l'on souhaite amener le côté d'entrée de la rampe vers le haut, avant d'appliquer le brûleur à la chaudière, procéder comme suit. 1) En suivant les instructions fournies au paragraphe "Entretien", extraire le groupe de mélange et enlever la vis (1) qui raccorde la tige d'avance (2) du groupe au tuyau de refoulement du gaz (3).
En cas de fonctionnement avec du combustible GPL, insérer les réducteurs spécifiques fournis avec le brûleur. Pour le montage des réductions, suivre les instructions ci-après. TBG 45 PN-V TBG 60 PN-V 1) Après avoir desserré les vis de fixation 1 enlever les réductions A (2) de leurs logements respectifs.
INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES DES IRREGULARITES DE FON- CTIONNEMENT DES BRULEURS A GAZ A DEUX ALLURES ET LEUR ELIMINATION IRREGULARITÉ CAUSE POSSIBLE SOLUTION 1) Perturbation du courant d’ionisation de la 1) Invertir l’alimentation (côté 230V) du transfor- L’appareil se “bloque” avec part du transformateur d’allumage mateur d’allumage et vérifier avec un microam- la flamme (lampe rouge allumée).
Brülörü çalıştırmadan veya onarımına başlamadan önce kullanma kılavuzunu dikkatle okuyunuz. Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) Brülör üzerinde onarıma başlamadan önce sistemin elektrik beslemesi kesilmelidir. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it Talimatlara titizlikle uyulmayıp, çalışmalar düzgün yürütülmediği tehlikeli kazaların oluşması mümkündür. Uygunluk Beyanı Aşağıdaki ürünlerimizin BPM...;...
Página 76
çalışmayın veya malzemeye müdahale etmeyin. yapılması. Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı...
Página 77
BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir.
BESLEME HATTI Besleme hattını şeması aşağıdadır. Gaz rampası EN 676 standardına uygundur ve brülörden ayrı gelir. Gaz valfı yönünde manüel olarak kapatılabilen bir valf ve şemada belirtilen özelliklere sahip bir titreşim önleme contası takılmalıdır. GAZ BRÜLÖRÜ PRENSİP ŞEMASI Montajcı tarafından Gaz besleme tesisatı...
BRÜLÖRÜN KAZANA UYGULAN- MASI KAFA GRUBUNUN MONTAJI Flanş ve gövde arasına ipi (2) sokarak yalıtma grubunu (3) yerleştirin. "6" numaralı vidayı gevşetin, kavrama flanşının "5" konumunu vidalarını yanma kafası körük yuvasına girecek şekilde jeneratör üreticisinin önerdiği gibi ayarlayın. Flanşın tasarımına uygun olarak, sert boruyu kavrama flanşındaki yuvaya sokun ve vidayı...
ELEKTRİK BAĞLANTILARI Tek fazlı elektrik hattında sigortalı bir anahtar bulunmalıdır. Elektrik bağlantıları (hat ve termostatlar) yapılırken ilgili elektrik şemasına uyulmalıdır. Kazan ile besleme hattı arasındaki bağlantıyı yapmak için aşağıdaki işlemleri yapın: Şekil 1'deki 4 vidayı (1) sökün. Brülörün elektrik panosuna ulaşmak için kapağı çıkarın. Vidaları...
çıkarılması ile birlikte ateşleme aşamasının ardından yanar ve bu KULLANIMI aşamayı tamamlar. TBG 45-60 PN-V brülörleri iki kademeli aşamalı/modülasyonludur, Ardından, servomotor hava kağağını kademeli olarak açar, invertör gaz besleme düzeneğindeki AÇIK/KAPALI güvenlik vanası ve motorun dönüş hızını V3 değerine kadar arttırır ve pnömatik vanası orantılı...
MODÜLASYONLU ÇALIŞMA MODU YANMA KAFASI ÜZERİNDE HAVA REGÜ- LASYONU Brülör minimum kapasitede çalışırken, (kazandakinden daha yüksek bir sıcaklık veya basınç değerine ayarlanan) modülasyon sondası Yanma kafasında, disk ve kafa arasındaki hava geçişini açan veya izin veriyorsa, hava ayar servo motoru çalışmaya başlayarak yanma kapatan bir regülasyon düzeneği bulunur.
Página 86
TBG 45 PV / PNV 1- İyonizasyon elektrotu 2. Ateşleme elektrotu TBG 60 PV / PNV Mod. 3- Alev diski TBG 45 PN-V 4.Karıştırıcı TBG 60 PN-V 5- Gaz giriş borusu SERVOMOTOR REGÜLASYON KAMI SQN72.6A4A20 AYARLANABİLİR KAM ÇİVİ TAKMA VE MOTOR BAĞLANTISININ KESİLMESİ - AĞAÇ KAMLAR MAKSİMUM HAVA AÇIKLIĞI (90°)
Üç hız seviyesine tekabül eden frekansların ince ayarlamak ve FREKANS DEĞİŞTİRİCİ hassas bir şekilde okumak için, imalatçı firmadan istek üzerine TBG 45/60 PN-V modeli invertör teknik özellikleri temin edilebilecek özel bir kabloyla invertörü seri port aracılığıyla bilgisayara bağlamak gerekir. Besleme akımı: 230 Vac 50/60 Hz monofaze İnvertör arızaları...
KAFADAKİ GAZ BASINCINI MANÜEL OLA- RAK AYARLAMA DÜZENEĞİ Vanaların tüm modülasyon aralığı boyunca doğru çalışması için, brülörün ilk ayarlama aşamasında, şekildeki gaz kelebeğinin açılma açısını değiştirerek kafadaki gaz basıncını ayarlamak gerekir. Bu ayarı değiştirmek için, vidayı (1) gevşetin ve numaralı cıvataları kullanarak volanı...
7) Elektrikli hava ayar servo motor kamlarını minimum ve maksimum ATEŞLEME VE REGÜLASYON modülasyon ısı akışı ve ateşleme ısı girişi ile orantılı olarak en 1) Yanma kafasının yanma odasına kazan üreticisinin belirttiği mik- uygun gördüğünüz konumlara getirin (0002933651 numaralı tarda girdiğinden emin olun. Yanma kafasının üzerindeki havayı ayarlama talimatına bakın).
Página 91
- İnvertörün V1 parametresini ayarlayarak birinci kademe sırasında, V2 hızına denk düşen yeşil led sürekli yanık kalır. fan motoru dönüş hızını minimuma getirin ("FREKANS 15)Brülörün ayarları tamamlandıktan sonra, invertörün ayarlarını KONVERTİSÖRÜ" paragrafına bakın). İnvertörün + veya kaydedin ("FREKANS KONVERTİSÖRÜ" bölümüne bakın), –...
Página 92
BRÜLÖRÜ MANÜEL MODDA ÇALIŞTIRMA İYONİZASYON AKIMININ ÖLÇÜLMESİ TALİMATLARI İyonizasyon akımını ölçmek için, brülör açıkken baskılı devrenin 30 ve 31. girişleri arasındaki köprüyü çıkarın. Manüel modda çalıştırırken tüm modülasyon aralığında yanma Bu klipsleri ve uygun büyüklükte bit ampermetrenin uçlarını birbirine kontrolü gerçekleştirilebilir. Bunun için, brülörle birlikte standart bağlayın ve brülörü...
Página 93
Çalışma durumu göstergesi Başlama sırasında, durum göstergeleri aşağıdaki tabloya göre çalışır. Alt yazı Işıklı çok renkli gösterge (LED) için renk kodları tablosu ..Sürekli açık Renk Durum Renk kodu Kapalı “tw” bekleme süresi, diğer bekleme durumları ¡..........¡ Kapalı Sarı yanıp sönüyor Ateşleme aşaması, kontrollü ateşleme ¡ ¡ ¡ ¡ ¡...
BAKIM Yanma egzoz gazlarını düzenli olarak analiz ederek emisyon değerlerinin doğruluğunu kontrol edin. Gaz filtresini kirlendiğinde düzenli olarak değiştirin Yanma kafasının tüm bileşenlerinin iyi durumda olduğundan, sıcak nedeniyle deforme olmadığından ve ortam atmosferinden ve kötü yanmadan kaynaklanan kir veya atık içermediğinden emin olun, elektrotların etkinliğini kontrol edin.
ATEŞLEME DÜZENEĞİNİ YÜKSEK AYARA şkl. 1 GETİRMEK İÇİN YAPILMASI GEREKENLER Ateşleme düzeneğinin yüksek ayara getirmek istiyorsanız, brülörü kazana bağlamadan önce aşağıdaki prosedürü uygulayın. 1) "Bakım" bölümündeki talimatları uygulayarak karıştırma gru- bunu çıkarın ve grubun ilerletme milini (2) gaz giriş borusuna (3) bağlayan vidayı (1) sökün. (3) Gaz karıştırıcısını...
önerilir. LPG ile çalıştırma durumunda, brülörle birlikte temin edilen ilgili redüktörü monte edin. Redüktörü monte ederken aşağıdaki tali- matlara uyun. TBG 45 PN-V TBG 60 PN-V 1) 1 tespit vidalarını gevşettikten sonra A (N.2) redüksiyonlarını yuvalarından çıkarın. 1) 1 vidalarını...
ÇALIŞMA ARIZALARININ NEDENLERİNİN DEĞERLENDİRİLMESİ İLGİLİ BİLGİLER İKİ AŞAMALI GAZ BRÜLÖRLERİ VE DEVREDEN ÇIKARILMALARI HAKKINDA SORUN MUHTEMEL NEDENİ ÇÖZÜM ) Ateşleme transformatöründen gelen iyoni- 1) Ateşleme transformatörünün besleme akımını C i h a z a l e v v a r k e n zasyon akımında sorun var.
Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA - Работы, выполненные неправильным образом, могут привести к опасным авариям. Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 - Срок службы горелок, изготовленных нашей Фирмой, составляет не менее 10 лет, при соблюдении нормальных рабочих условий, (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it и при проведении регулярного после-продажного обслуживания. Декларация о соответствии Заявляем, что наша продукция BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…;...
Página 100
починить его. Следует обратиться за помощью исключительно к устройств. квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия e) Проверил правильное функционирование трубопровода, должен быть выполнен только в сервисном центре, который получил выводящего продукты горения. разрешение от завода "BALTUR", и с использованием исключительно f) По завершению операций по регулировке проверил, что все оригинальных запасных частей. Несоблюдение данного условия механические стопорные системы регулировочных устройств может нарушить безопасность аппарата. Для обеспечения хорошо затянуты.
Página 101
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ a Проконтролировал герметичность внутренней и наружной части топливоподводящих трубопроводов; • Электрической безопасности аппарата можно достичь только b) Отрегулировал расход топлива с учётом требуемой мощности при его правильном соединении с надёжным заземляющим горелки; устройством, которое выполняется с соблюдением действующих c) Проверил, что используемое топливо подходит для данной норм по технике безопасности.Необходимо в обязательном горелки;...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ TBG 45 PN-V TBG 60 PN-V МАКС. кВт ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ МИН. кВт Двухступенчатый прогрессивный/модуляционный РЕЖИМ РАБОТЫ < 80 (Класс III по EN 676) ВЫБРОСЫ оксидов азота мг/кВтч 0,50 0,75 кВт ДВИГАТЕЛЬ 2820 2800 об/мин 0,71 0,98 ПОТРЕБЛЯЕМАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ МОЩНОСТЬ* кВт 4 А 4 А ПЛАВКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ линии 230 В 26 кВ – 40 мA – 230/240 В – 50/60 Гц ТРАНСФОРМАТОР РОЗЖИГА 1N ~ 230 В + 10% - 15% – 50/60 Гц НАПРЯЖЕНИЕ IP 44 КЛАСС ЗАЩИТЫ ЗОНД ИОНИЗАЦИИ ДАТЧИК ПЛАМЕНИ УРОВЕНЬ ШУМА** дБА МАКС. ° C ТЕМПЕРАТУРА РАБОЧЕГО ПОМЕЩЕНИЯ - 10 МИН.
• Газовую рампу с клапаном безопасности и рабочим КОНСТРУКТИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ клапаном пропорционального типа с пневматическим Горелка включает: приводом, реле минимального давления, регулятором давления и газовым фильтром. • Возду хозаборник с дроссельной заслонкой для • Контрольное устройство обнаружения пламени в виде регулировки расхода воздуха, разработанный так, чтобы достигалась оптимальная линейность открытия...
ТОПЛИВОПОДАЮЩАЯ ЛИНИЯ Принципиальная схема газоподводящей линии приводится на рисунке снизу. Газовая рампа, сертифицированная в соответствии с нормативом EN 676, поставляется отдельно от горелки. Перед газовым клапаном нужно монтировать ручной отсечной клапан и вибровставку, которые должны размещаться так, как указывается на схеме. ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ...
КРЕПЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ МОНТАЖ УЗЛА ГОРЕЛКИ - Поместите на огневую трубу изоляционную прокладку (3), а между фланцем и прокладкой проложите шнур (2). - Ослабьте винты (6), установите крепёжный фланец (5) в таком положении, чтобы головка горения вошла в топку на длину, рекомендуемую изготовителем генератора. - Вставьте жесткую трубку в гнездо на фланце и закрепите ее винтом (смотрите чертеж сбоку). Эту трубку необходимо отрезать на уровне диффузора. Закрепите горелку (4) к котлу (1) при помощи шпилек, шайб и гаек из комплекта поставки (7). Полностью запломбируйте подходящим материалом...
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ На трёхфазной или однофазной линии питания должен иметься выключатель с плавкими предохранителями. Смотрите прилагаемую электросхему при выполнении электрических соединений линии и термостатов. Для соединения горелки с линией питания выполните следующее: - Отверните 4 винта (1), как показано на рисунке 1. Снимите крышку для получения доступа к электрическому щиту горелки. - Ослабьте винты (2) для снятия зажимной пластинки проводов (3), через отверстие пропустите 7-штырьковый и 4-штырьковый разъёмы (см. рисунок 2). - Установите зажимную пластинку, как показано на рисунке 3. Рис. 2 Поверните эксцентрик (4) так, чтобы пластинка должным образом надавила на два провода. После этого заверните винты фиксации пластинки. Наконец, соедините 7-штырьковый и 4-штырьковый разъемы (смотрите...
Обычно, расход газа на розжиговой стадии должен ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ быть чуть больше расхода на минимальном режиме Горелки TBG 45-60 PN-V могут быть прогрессивными модуляции. двухступенчатыми или модуляционными. Газовый клапан из В это же время инвертор переводит двигатель в режим работы комплекта поставки состоит из клапана безопасности варианта на скорости Vs, запрограммированной для розжиговой стадии. исполнения ON/OFF и из главного клапана пропорциональной Срабатывает трансформатор розжига, а спустя две секунды регулировки. открываются газовые клапаны. Наличие пламени, которое Регулировка расхода воздуха на каждой ступени происходит...
или назад так, чтобы получить поток воздуха, соответствующий предельное значение температуры или давления, на которое подаче, при этом положение воздушной заслонки должно отрегулировано устройство полного останова (термостат или быть довольно открыто. реле давления), горелка остановится после его срабатывания. СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ГОЛОВКИ РИС. 1 Значение по ГОРЕЛКА указателю 4 TBG 45 PN-V 3–31 0–3,2 TBG 60 PN-V 6–34 0–3,2 X = Расстояние от головки до диска; отрегулируйте расстояние X, следуя указаниям ниже: a) Ослабьте винт (1). б) Винтом (2) отрегулируйте положение головки горения (3), опираясь на указатель (4).
СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ЭЛЕКТРОДОВ/ЗОНДА ИОНИЗАЦИИ TBG 45 PV / PNV 1 - Электрод ионизации 2 - Электрод розжига TBG 60 PV / PNV 3 - Диск пламени Мод. 4 - Смеситель TBG 45 PN-V 5 - Подающий газовый трубопровод TBG 60 PN-V РЕГУЛИРОВКА КУЛАЧКОВ СЕРВОПРИВОДА SQN72.6A4A20 РЕГУЛИРУЕМЫЕ КУЛАЧКИ ШТИФТ ВВОДА И ВЫВОДА ИЗ ЗАЦЕПЛЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ – КУЛАЧКОВОГО ВАЛА УГОЛ ОТКРЫТИЯ ДЛЯ МАКСИМАЛЬНОЙ ПОДАЧИ ВОЗДУХА (90°) II ПОЛ НОЕ З А К РЫТ ИЕ ПОД АЧИ ВО З Д У Х А – ГОРЕ ЛК А ОСТАНОВЛЕНА (0°) III УГОЛ ОТКРЫТИЯ ДЛЯ МИНИМАЛЬНОЙ ПОДАЧИ ВОЗДУХА...
Для настройки выполняется ранее описанная процедура, ЧАСТОТНЫЙ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ сначала для скорости вращения на V1, потом V2. Уровень V3 Технические характеристики инвертора для моделей для моделей TBG 45/60 PN-V игнорируется. горелок TBG 45/60 PN-V По окончании регулировки трех уровней скорости снова нажмите на несколько секунд на клавишу SET, чтобы Напряжение питания: 230 В пер.т. – 50/60 Гц, однофазное перестали мигать светодиоды и можно было выйти из режима Три кнопки для регулировки программирования. Так запишутся в память параметры, Четыре зеленых светодиода для указания уровня тока (Vs, V1, заданные для трех уровней скорости.
Página 112
Чтобы вновь запустить горелку после блокировки инвертора, ТАБЛИЦА 1 необходимо вручную выполнить сброс, следуя нижеуказанной Таблица с указанием заданных частот процедуре: Число горящих красных Диапазон частот на выходе (Гц) 1) Прекратите подачу напряжения на горелку. светодиодов 2) Подождите около одной минуты, чтобы разрядились электролитические конденсаторы из оснастки инвертора. 18–22 Во время разряжения конденсаторов можно увидеть как 22–26 быстро мигают светодиоды. 26–30 3) Как только светодиоды прекращают быстрое мигание, это означает, что конденсаторы разрядились. Теперь можно 30–34 снова подать питание на горелку, чтобы включить ее.
РУЧНОЙ РЕГУЛЯТОР ДАВЛЕНИЯ ГАЗА НА ГОЛОВКЕ Для правильного функционирования пропорциональных клапанов во всём диапазоне модуляции необходимо на стадии исходной регулировки горелки отрегулировать давление газа на головке, изменяя угол открытия дроссельной заслонки газа, указанной на рисунке. Чтобы произвести регулировку, ослабьте винт (1) и поверните маховичок (2), сверяясь с пронумерованными рисками. Установите нужную риску напротив указателя (3), затем снова затяните винт. Положение "0": дроссельная заслонка газа полностью закрыта Положение "9": дроссельная заслонка газа полностью открыта Выберите подходящий угол открытия с учетом максимальной тепловой мощности, основываясь на представленных на графике данных. Номер риски дроссельной заслонки газа 15 / 26 0006081484_201104...
6) Присоедините манометр с подходящей шкалой к штуцеру РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА забора давления, чтобы измерить величину давления 1) Убедитесь, что головка горения вошла в топку на величину, газа (если давление небольшое, используйте манометр указанную изготовителем котла. Проверьте, чтобы с колонной водяного столба, а не стрелочный прибор). устройство регулировки воздуха на головке горения Поверните устройство ручной регуляровки давления газа...
Página 115
нахождения правильного соотношения. Та же неисправность расхода газа используйте кулачок, регулирующий положение может быть связана с неправильным распределением максимального открытия воздушной заслонки (см. инструкцию воздуха/газа на головке горения. Проблему можно устранить по регулировке 0002933651). Чтобы снизить расход газа, устройством регулировки головки горения. Больше или необходимо уменьшить угол открытия воздушной заслонки, меньше закройте/откройте воздушный зазор между головкой и наоборот. Для изменения соотношения газа/воздуха и газовым диффузором. смотрите инструкции на конкретные пневматические газовые клапаны. в) Может случиться, что току ионизации мешает разрядный ток трансформатора розжига (оба тока выходят на “массу”...
Página 116
Измените регулировку реле давления воздуха. Его значение ИНСТРУКЦИЯ ПО РАБОТЕ ГОРЕЛКИ В должно быть ниже действительного давления воздуха, РУЧНОМ РЕЖИМЕ измеренного на минимальной мощности функционирования. Разблокируйте горелку и проверьте, чтобы она разжигалась Можно осуществлять проверку процесса горения по всему правильно. диапазону модуляции, вручную изменяя функционирование. 17) К онтрольные р еле м инимального и м аксимального д авления Для этих целей используйте показанный на рисунке разъём газа (если они установлены), служат для того, чтобы не модуляции (В), который имеется в комплекте поставки горелки.
ИЗМЕРЕНИЕ ТОКА ИОНИЗАЦИИ Чтобы измерить ток ионизации, уберите перемычку между зажимами 30 и 31 печатного контура в условиях выключенной горелки. Соедините с теми же зажимами выводы микроамперметра с соответствующей шкалой отсчета и включите горелку. Как только появится пламя, можно будет измерить ток ионизации. Минимальное значение тока для гарантирования работы блока управления дается на специальной электрической схеме. После измерения тока ионизации вставьте ранее снятую перемычку.
Página 118
Индикация рабочего режима Во время розжига индикация режима протекает согласно следующей таблице: Спецификация Таблица цветовых кодов для яркого многоцветного индикатора (светодиода) .. Горит Цвет Режим Код цвета фиксированным Выкл. Время ожидания tw, другие режимы ожидания ¡..........светом Желтый мигающий Этап розжига, контролируемый розжиг ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Выкл. Зеленый...
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Регулярно контролируйте процесс горения и вредные выбросы по уходящим газам. Периодически проверяйте топливный фильтр, заменяйте его, если он загрязнён. Проверяйте, чтобы все компоненты головки горения находились в хорошем состоянии и не были деформированы из-за высокой температуры. На них не должно быть грязи и других скоплений, которые могут попасть из помещения или образоваться при плохом процессе горения. Контролируйте состояние электродов. Если необходимо, прочистите головку горения, демонтируя компоненты. Для этого: 1) Открутите винты (1) и снимите крышку (2), смотрите рисунок 1.
УСТАНОВКА ГОРЕЛКИ С РАМПОЙ, Рис. 1 ОБРАЩЕННОЙ ВВЕРХ До соединения горелки с котлом выполните следующие действия, если необходимо, чтобы рампа на ней была обращена вверх. 1) В ы п о л н и т е и н с т ру к ц и и, д а н н ы е в п а р а г р а ф е "Техобслуживание", выньте узел смешения и снимите...
НЕФТЯНОГО ГАЗА перехода на работу со сжиженным нефтяным газом. В случае работы на сжиженном нефтяном газе установите соответствующие переходники из комплекта поставки горелки. Монтажные инструкции даются ниже. TBG 45 PN-V TBG 60 PN-V 1) Отверните крепёжные винты (1) и вставьте переходники (А) (2 шт.) в соответствующие пазы. 1) Ослабьте к репежные в инты ( 1) и в ставьте п ереходники A (2 шт.) в соответствующие гнезда.
ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ УСТАНОВЛЕНИЯ ПРИЧИН НЕИСПРАВНОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГАЗОВЫХ ДВУХСТУПЕНЧАТЫХ ГОРЕЛОК И ИХ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Помеха току ионизации от трансформатора 1) Поменять местами питание (сторона 230 Блок управления переходит в зажигания. В) трансформатора зажигания и выполнить положение блокировки даже при п р о ве р к у п р и п о м о щи а на л о г о во г о наличии...
Página 124
SIGLA CONTROL BOX APPAREILLAGE DISPOSITIVO VALVES TIGHTNESS CONTROL CONTROLE D’ETAINCHEITE DES VANNES CONTROL ESTANQUIETAD VALVULAS INVERTER INVERTER INVERTER PHOTORESISTANCE / IONISATION PHOTORESISTANCE / ELECTRODE D’IONI- FOTORESISTENCIA / ELETTRODO IONIZA- ELECTRODE / UV PHOTOCELL SATION / PHOTOCELLULE UV CION / FOTOCELULA UV FU 1÷6 FUSES FUSIBLE...
Página 125
SIGLA KONTROL KUTUSU БЛОК УПРАВЛЕНИЯ 控制箱 TUTMA KONTROL VALFLERİ БЛОК КОНТРОЛЯ ГЕРМЕТИЧНОСТИ КЛАПАНОВ 阀们捡漏设备 ÇEVİRİCİ ИНВЕРТОР 变频器 FOTOREZISTANS / İYONIZASYON ФОТОРЕЗИСТОР/ЭЛЕКТРОД ИОНИЗАЦИИ 电离棒 ELEKTRODU / UV FOTOSEL FU 1÷6 SİGORTALAR ПРЕДОХРАНИТЕЛИ (保险丝) HARICI ARIZA LAMBASI Индикаторная лампа внешней блокировки 外部故障指示灯 İŞLETME LANBASI КОНТРОЛЬНАЯ...
Página 126
- Ο παρών κατάλογος διατίθεται για ενημερωτικούς και μόνο σκοπούς. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης των τεχνικών δεδομένων και οποιονδήποτε άλλων πληροφοριών κατά την αποκλειστική του κρίση. - Dane zawarte w tej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w tym dokumencie bez wcześniejszego uprzedzenia.