émbolo que se utiliza para generar las compresiones torácicas. Tras colocar el compresor torácico automatizado RMU-1000 en el paciente, las compresiones se inician mediante una sencilla secuencia de funcionamiento de tres pasos: se enciende la unidad, se ajusta la altura del émbolo a las dimensiones torácicas del paciente y se pulsa el botón de las compresiones.
El compresor torácico automatizado RMU-1000 de Defibtech RAC-E1510SP-DC...
Página 9
El compresor torácico automatizado RMU-1000 de Defibtech (continuación) 1. Panel de control del usuario. El panel de 9. Conectores para la correa estabilizadora. control del usuario contiene la interfaz del Los conectores para la correa estabilizadora, usuario del sistema del compresor torácico situados uno a cada lado del armazón,...
El módulo RMU-1000 solo se debe utilizar en aquellas situaciones en las que exista la posibilidad de que las compresiones torácicas ayuden al paciente. La ley federal de EE. UU. solo permite la venta de este dispositivo por prescripción médica.
El operador es responsable de recibir la siguiente formación para poder utilizar el compresor torácico automatizado RMU-1000: • Formación sobre el uso del compresor torácico automatizado RMU-1000 de acuerdo con lo establecido en el manual del usuario, incluido el manejo del propio dispositivo.
Este capítulo incluye una lista de advertencias y precauciones relacionadas con el compresor torácico automatizado RMU-1000 y sus accesorios. Muchos de estos mensajes se repiten en otras secciones del presente manual del usuario y en el compresor torácico automatizado RMU-1000 o sus accesorios.
Página 14
(por ejemplo, las muñequeras para paciente). • No obstaculice el acceso intravenoso (IV) cuando utilice el RMU-1000 ni cuando coloque las muñequeras para paciente. • El uso de equipos o accesorios dañados puede alterar el rendimiento correcto del dispositivo, o bien provocar lesiones al paciente o al operador.
RMU-1000, incluidos los cables. • El compresor torácico automatizado RMU-1000 no se debe utilizar al lado de otros equipos y, de hacerlo, es preciso observar el RMU-1000 para verificar su funcionamiento normal dentro de la configuración en la que se va a utilizar.
Página 16
• Si el compresor torácico automatizado RMU-1000 se calienta, el contacto prolongado con la piel del paciente puede provocarle quemaduras en la piel. Si es necesario, retire las muñequeras para paciente de los brazos del paciente.
Resumen Los siguientes componentes y accesorios se incluyen con el suministro del compresor torácico automatizado RMU-1000. La información detallada sobre los repuestos y otros accesorios se incluye en la sección “Accesorios del compresor torácico automatizado RMU-1000”. Antes de comenzar, identifi que cada componente y cerciórese de que el paquete esté completo.
3.2 Montaje inicial completo del compresor torácico automatizado Antes de ponerla en marcha, la unidad del compresor torácico automatizado RMU-1000 debe estar completamente montada y se debe comprobar su capacidad operativa para garantizar que todos los componentes se encuentran en su sitio y preparados para funcionar.
El armazón (continuación) Si desea extraer el armazón, empuje hacia dentro las dos palancas de liberación del soporte dorsal y tire hacia arriba del armazón para desprenderlo de dicho soporte. Puede soltar los dos cierres a la vez o uno después del otro. 3.5 Sujeción de las muñequeras para paciente al armazón Correa para antebrazo...
Página 20
Sujeción de las muñequeras para paciente al armazón (continuación) Para maximizar el tiempo disponible para realizar un rescate, Defi btech recomienda sujetar las muñequeras para paciente al armazón del compresor torácico automatizado según se indica en las siguientes instrucciones antes de efectuar el rescate, y guardar el armazón en el estuche de transporte del compresor torácico automatizado con las muñequeras para paciente ya sujetas al armazón.
3.6 El módulo de compresión El módulo de compresión contiene todos los componentes activos del sistema del compresor torácico, entre los que se incluyen el panel de control del usuario, la batería y el émbolo de compresión. Se acopla fácilmente al armazón y se asienta para su posterior funcionamiento. Panel de control del usuario Batería Émbolo de compresión...
Página 22
El módulo de compresión (continuación) Para acoplar el módulo de compresión al armazón, realice los siguientes pasos: • Conecte el armazón al soporte dorsal (tal como se describe en la sección 3.4). • Inserte el manguito de fijación del módulo de compresión en el receptáculo del módulo del armazón tal como se muestra a continuación.
Extracción 3.8 Instalación y extracción de la batería La batería suministra alimentación al compresor torácico automatizado RMU-1000. No instale la batería si la fecha de caducidad impresa en su etiqueta ya ha pasado. Antes de insertar la batería en el compresor torácico automatizado RMU- 1000, cerciórese de que el receptáculo de la batería situado en el lateral del...
Una vez que la batería se haya extraído parcialmente, termine de extraerla tirando de ella hacia fuera. Para poner en marcha el compresor torácico automatizado RMU-1000, la batería siempre debe estar instalada en la unidad, incluso si el compresor recibe la alimentación mediante el adaptador de CA.
Página 25
Carga de la batería (continuación) Utilice con el RMU-1000 únicamente accesorios homologados. La batería, el cargador de la batería y el adaptador de CA se han diseñado especialmente para su uso con el compresor torácico automatizado. El uso de otros PRECAUCIÓN...
Tras completar los pasos anteriores necesarios para configurar el compresor torácico automatizado RMU-1000, realice el siguiente procedimiento para realizar una comprobación inicial de la unidad: 1. Encienda la unidad. Para ello, pulse el botón de encendido/apagado durante al menos un segundo.
3.11 Desmontaje y almacenamiento del compresor torácico automatizado RMU-1000 El compresor torácico automatizado RMU-1000 se debe almacenar en el estuche de transporte. Lleve a cabo los siguientes pasos para desmontar y almacenar la unidad en el estuche: • Extraiga el módulo de compresión del armazón. Para ello, presione hacia abajo el módulo de compresión y gírelo aproximadamente 90 grados en cualquier dirección.
RMU-1000 Este capítulo describe cómo utilizar el compresor torácico automatizado RMU-1000 durante un evento. El compresor torácico automatizado RMU-1000 se ha diseñado con la finalidad de ofrecer un funcionamiento sencillo para que el operador pueda centrarse en asistir al paciente.
Resumen (continuación) Panel de control Indicador de la batería Ajuste de la posición superior/inferior Pausa Indicador de advertencia Silenciar alarma sonora ENCENDIDO/ Indicador de revisión Botones de APAGADO funcionamiento Superior: funcionamiento continuo; Inferior: funcionamiento con respiraciones) Botón de encendido/apagado: pulse este botón durante al menos un segundo para encender o apagar el compresor torácico automatizado.
Nota: Para reducir las interrupciones de la RCP y utilizar el compresor torácico automatizado RMU-1000 con la máxima efi cacia, se recomienda que dos personas realicen el rescate. Nota: Realizar compresiones torácicas manuales tiene preferencia frente a la confi guración y la puesta en marcha de la unidad RMU-1000.
Página 32
Llegada y confi guración (continuación) PASO 5) Coloque el armazón sobre el paciente de forma que el soporte dorsal quede alineado con los pasadores de montaje del armazón. Presione hacia abajo fi rmemente hasta que el armazón encastre en el soporte dorsal. De forma alternativa, conecte el lateral del armazón más cercano a usted con el soporte dorsal y, a continuación, gire para fi jar el lado contrario del armazón.
Llegada y confi guración (continuación) El módulo de compresión debe quedar asentado en el armazón para que funcione correctamente. PRECAUCIÓN PASO 9) En caso necesario, ajuste el conjunto del armazón y el soporte dorsal de forma que el émbolo del módulo de compresión quede colocado sobre el tórax y directamente alineado con los pezones. Tenga en cuenta que el punto receptor de la compresión está...
4.3 Puesta en funcionamiento y ajuste PASO 1) Pulse el botón de encendido/apagado durante al menos un segundo para encender la unidad. Si el indicador de la batería se ilumina en rojo (batería baja) o si el compresor torácico automatizado no se enciende, sustituya la batería o conecte la alimentación externa.
Página 35
Puesta en funcionamiento y ajuste (continuación) Una posición incorrecta del émbolo sobre el tórax puede provocar lesiones o una falta de eficacia. ADVERTENCIA Una altura de inicio incorrecta del émbolo puede provocar lesiones o una falta de eficacia. ADVERTENCIA Supervise cuidadosamente la posición del émbolo sobre el tórax del paciente para garantizar que no se ha desplazado de la superficie receptora adecuada.
4.4 Estabilización Una vez iniciadas las compresiones, aplique la correa estabilizadora tal como se indica a continuación, ya que le servirá de ayuda para garantizar que el compresor torácico automatizado mantiene su posición correcta: • Si todavía no la ha colocado al lado del paciente, extraiga la correa estabilizadora del estuche de transporte.
Estabilización (continuación) • Para extraer la correa estabilizadora, sujete el clip de la correa por la parte superior y empújelo en la dirección contraria al armazón realizando un movimiento angular tal como se muestra en las siguientes imágenes. 4.5 Sujeción al paciente de las muñequeras para paciente Nota: Para maximizar el tiempo disponible para realizar un rescate, Defi btech recomienda sujetar las muñequeras para paciente al armazón del compresor torácico automatizado según se indica en las instrucciones de la sección ...
Página 38
Sujeción al paciente de las muñequeras para paciente (continuación) Para sujetar las muñequeras para paciente a las muñecas del paciente: • Sujete la correa para el antebrazo de la muñequeras para paciente; para ello, sitúe la muñeca del paciente encima de la correa para el antebrazo y coloque la parte suave del Velcro de la correa a lo largo de la muñeca del paciente, tal como se muestra en la ilustración izquierda anterior.
4.6 Transporte Nota: Antes de transportar a un paciente conectado a un compresor torácico automatizado RMU-1000, asegúrese de que la correa estabilizadora se haya acoplado a la unidad, y que la camilla o cualquier otro equipo de transporte esté cerca.
4.7 Alimentación Si, durante el uso, la carga de la batería desciende hasta ser baja, los indicadores de la batería y de advertencia parpadearán. El indicador de estado de la batería mostrará únicamente una barra indicadora roja. OPCIÓN 1) Si dispone de una batería de repuesto cargada: •...
Si se produce un error de funcionamiento durante una situación de emergencia y el compresor torácico automatizado RMU-1000 no se puede detener o apagar, extraiga la batería del módulo de compresión. Una vez detenido el compresor torácico automatizado, extraiga el armazón del paciente (ya que el émbolo no...
• Extraiga el soporte dorsal de debajo del paciente. 4.10 Procedimientos posteriores al uso Tras utilizar el compresor torácico automatizado RMU-1000 con un paciente, la unidad se debe limpiar según los procedimientos explicados en la sección “Limpieza” del capítulo 5 de este manual y, a continuación, se debe preparar para su próximo uso con otro paciente.
En este capítulo se describen los procesos de mantenimiento y solución de problemas del compresor torácico automatizado RMU-1000. Los mensajes de alerta y advertencia de la unidad se describen junto con el mantenimiento rutinario recomendado. Se ofrece una guía de solución de problemas para ayudar a diagnosticar los problemas que el usuario puede reparar.
• Cuando sea necesario, limpie las muñequeras para paciente; para ello, sepárelas del compresor torácico automatizado RMU-1000 y desprenda todo el Velcro. Lávelas en la lavadora y deje que se sequen al aire (no utilice secadora). Defibtech recomienda que, una vez secas las muñequeras para paciente, las vuelva a sujetar al armazón del compresor torácico automatizado...
Página 45
Si el problema persiste o es necesario que se realice una revisión, póngase en contacto con su distribuidor autorizado o con Defibtech. La información de contacto está disponible en el capítulo 10 de este manual. RAC-E1510SP-DC...
Recicle el compresor torácico automatizado y sus componentes cuando alcancen el fin de su vida útil. Asistencia para el reciclaje Si desea recibir asistencia para el reciclaje, póngase en contacto con su distribuidor local de Defibtech. Lleve a cabo el reciclaje según lo establecido en las normativas locales y nacionales.
En este capítulo se describen las piezas de los componentes y los accesorios que se pueden utilizar con el compresor torácico automatizado RMU-1000 de Defi btech. Si desea obtener la información de contacto necesaria para adquirir piezas de componentes y accesorios de repuesto, consulte el capítulo 10 de este manual.
Un cable USB opcional (USB-A a Mini-B) permite que el módulo de compresión del compresor torácico automatizado RMU-1000 se conecte a un ordenador personal y permite la recuperación de datos del compresor torácico automatizado y la creación de informes de eventos cuando se utiliza junto con el software de utilidad disponible en www.defibtech.com.
6.8 Estuche táctico Hay disponible un estuche táctico como accesorio opcional. Si desea obtener más información, visite www.defibtech.com o póngase en contacto con Defibtech o con su distribuidor autorizado (consulte el capítulo 10, “Información de contacto”). RAC-E1510SP-DC...
• Anchura del tórax: 45,7 cm (18 pulgadas) como máximo Paciente • Altura del tórax: 16,5 a 30 cm (6,5 a 11,8 pulgadas) El uso del sistema del compresor torácico automatizado RMU-1000 no tiene ninguna restricción relacionada con el peso del paciente. 5,3 cm ±0,3 cm (2,1 ±0,1 pulgadas) Profundidad de las compresiones desde la posición inicial (paciente de tamaño normal)
Batería Utilice únicamente baterías de la marca Defibtech en el compresor torácico automatizado RMU-1000. Batería RBP-1000 Categoría Especificación Número de modelo RBP-1000 18,5 V, 5300 mAh, iones de litio. Tipo de batería Recargables, reciclables. Tiempo de funcionamiento 1 hora (paciente nominal)* Menos de 3 horas si está instalada en el compresor torácico automatizado* Menos de 2 horas si se carga una batería en la estación externa de carga...
Aviso para los clientes de la Unión Europea El símbolo del contenedor con ruedas tachado indica que este equipo salió al mercado después del 13 de agosto de 2005, y que se incluye en el ámbito de la Directiva 2002/96/CE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) y del(de los) decreto(s) nacional(es) que transpone(n) disposiciones de dicha Directiva.
El compresor torácico automatizado RMU-1000 se ha diseñado para utilizarse dentro del entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del compresor torácico automatizado RMU-1000 deben cerciorarse de que el dispositivo se utiliza dentro de las especificaciones ambientales establecidas.
Página 56
Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el RMU-1000 supera el nivel de cumplimiento de radiofrecuencia aplicable e indicado anteriormente, será necesario observar el RMU-1000 para verificar si su funcionamiento es normal.
Guía y declaración del fabricante (continuación) Distancias de separación El RMU-1000 se ha diseñado para utilizarse en entornos electromagnéticos en los que las alteraciones de la radiofrecuencia radiada están controladas. El cliente o el usuario del RMU-1000 pueden ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas. Para ello, deben mantener una distancia mínima entre los equipos (transmisores) de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles/móviles y el RMU-...
Página 58
RMU-1000, incluidos los cables. El compresor torácico automatizado RMU-1000 no se debe utilizar al lado de otro equipo y, en caso de utilizarse de este modo, el RMU-1000 se debe observar para verificar su funcionamiento normal dentro de la ADVERTENCIA configuración en la que se va a utilizar.
• Comprueba la carga de la batería cuando no está instalada en el compresor torácico automatizado. Punto de conexión del adaptador de CA. Utilice únicamente el adaptador de CA suministrado con el compresor torácico automatizado de Defibtech. Puerto USB. RAC-E1510SP-DC...
Página 60
Glosario de símbolos (continuación) Símbolo Significado Precaución, consulte la documentación complementaria. Punto de pinzamiento. Mantenga los dedos y las manos alejados. No exponer el dispositivo a fuentes de temperatura elevada o llamas. No incinerar. Reciclable. Consulte las instrucciones de funcionamiento. Consulte el folleto/manual de instrucciones.
Página 61
Glosario de símbolos (continuación) Símbolo Significado Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Fabricante y fecha de fabricación. Y Y YY-M M - D D YY Y Y-M M - D D No reutilizable. Cantidad por caja. Solo para usuarios en los EE. UU.
Página 62
Glosario de símbolos (continuación) Símbolo Significado Número de serie. Información sobre el identificador único del dispositivo (IUD). (NOTA: El ejemplo mostrado a la izquierda tiene únicamente fines de referencia visual. La información (XX)XXXXXXXXXXXXXX (XX)XXXXXX sobre el IUD específica de este dispositivo aparece en la etiqueta física adherida a los componentes (XX)XXXXXXXXX de la unidad y/o sus embalajes).
10 Información de contacto Fabricante Defibtech, L.L.C. 741 Boston Post Road, Suite 201 Guilford, CT 06437 USA Tel.: 1-(866) 333-4241 (Número gratuito dentro de Norteamérica) 1-(203) 453-4507 Fax: 1-(203) 453-6657 Correo electrónico: sales@defibtech.com (Ventas) reporting@defibtech.com (Generación de informes de dispositivos médicos) service@defibtech.com...
Producto, o con el servicio de atención al cliente (es decir, la batería, el adaptador de CA, la correa estabilizadora, de Defibtech. En caso de que sea necesario devolver un Producto, las muñequeras para paciente y la almohadilla del émbolo) y sus será...