Ottobock Lamination Anchors Instrucciones De Uso
Ottobock Lamination Anchors Instrucciones De Uso

Ottobock Lamination Anchors Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para Lamination Anchors:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

Lamination Anchors
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
4
Návod k použití....................................... 104
11
Instrucţiuni de utilizare............................. 111
19
Upute za uporabu ................................... 119
27
Navodila za uporabo ............................... 126
35
Návod na používanie ............................... 134
43
Инструкция за употреба ......................... 141
51
Kullanma talimatı .................................... 149
59
Οδηγίες χρήσης ..................................... 157
66
73
取扱説明書............................................. 174
81
使用说明书............................................. 182
88
사용 설명서............................................ 188
96

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock Lamination Anchors

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Lamination Anchors Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........104 Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......111 Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........119 Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... 126 Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... 134 Manual de utilização........
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des Produkts ein. 1.2 Kombinationsmöglichkeiten ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Diese Prothesenkomponente ist Teil des Ottobock Modularsystems und kann mit anderen Komponenten des Modularsystems kombiniert 1.1 Konstruktion und Funktion werden. Wenn es Einschränkungen der Kombinationsmöglichkeiten Eingussanker werden in einen Prothesenschaft einlaminiert.
  • Página 5 2.3 Umgebungsbedingungen 2.4 Nutzungsdauer Grundsätzlich werden alle modularen Adapter vom Hersteller mit 4R41, 4R42, 4R42=1, 4R43, 4R89, 4R111, 4R111=N, 4R116, 4R117, 3 Millionen Belastungszyklen geprüft. Dies entspricht, je nach Aktivi­ 4R119, 4R119=N tätsgrad des Patienten, einer Nutzungsdauer von 3 bis 5 Jahren. Zulässige Umgebungsbedingungen 3 Sicherheit Einsatztemperaturbereich -10 °C bis +60°C Zulässige relative Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 %, nicht kondensie­...
  • Página 6: Lieferumfang

    4 Lieferumfang ► Wenn das Produkt unzulässigen Umgebungsbedingungen aus­ gesetzt war, prüfen Sie es auf Schäden. Eingussanker, 3-armig ► Verwenden Sie das Produkt bei offensichtlichen Schäden oder Menge Benennung Kennzeichen im Zweifelsfall nicht weiter. Gebrauchsanweisung – ► Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Reini­ Eingussanker –...
  • Página 7: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    Eingussanker, 4-armig VORSICHT Menge Benennung Kennzeichen Falsche Bearbeitung der Ankerarme des Eingussankers Einschraubteil Justierkern Verletzungsgefahr durch Bruch der Ankerarme für 4R116, 4R117: 4R87 ► Schränken Sie nur Ankerarme aus Stahl. für 4R117=T: 4R87=T ► Vermeiden Sie ein zu starkes und zu häufiges Schränken der An­ Zylinderschraube aus Titan kerarme.
  • Página 8 6) Drei Lagen Carbonfaser-Gewebe (z. B. 15 cm x 15 cm) mit ver­ 23) Den Laminierschutz nach dem Aushärten des Laminierharzes ent­ setzter Faserausrichtung am distalen Ende des Modells platzie­ fernen. ren. 5.2 Laminieren eines Unterschenkelschafts 7) Zwei Lagen Perlon-Trikotschlauch über das Modell ziehen. Benötigte Materialien: Drehmomentschlüssel 710D4, Zylinder­...
  • Página 9: Montieren Des Laminierschutzes

    12) Das Glasfaser-Roving durch die Bohrungen der Ankerarme zie­ 5.4 Montieren der distalen Prothesenkomponenten hen und schlaufenförmig hängen lassen. Wenn keine Bohrungen Montieren eines Einschraubteils vorhanden sind, dann das Glasfaser-Roving schlaufenförmig um Der Gewindeanschluss dient der Montage einer Anschlusskomponen­ die Ankerarme hängen lassen. te mit Außengewinde (z. B.
  • Página 10: Rechtliche Hinweise

    Auswahltabelle für Gewindestifte (Länge und Material) ► Die komplette Prothese während der normalen Konsultation auf Abnutzung überprüfen. 12 mm 14 mm 16 mm ► Jährliche Sicherheitskontrollen durchführen. Stahl, verzinkt 506G3=M8X­ 506G3=M8X­ 506G3=M8X­ 12-V 8 Entsorgung Edelstahl, rost­ 506G3=M8X­ 506G3=M8X­ 506G3=M8X­ Das Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt frei 12-„Niro“...
  • Página 11: Product Description

    1.1 Construction and Function Kennzeichen 4R117 4R119 4R119=N 4R119=­ Lamination anchors are laminated into a prosthetic socket. They serve to connect the prosthetic socket to the distal prosthetic components. This document applies to the following lamination anchors: Gewicht [g] YYY1 Systemhöhe [mm]...
  • Página 12: Combination Possibilities

    Dust, sand, highly hygroscopic particles (e.g. talcum) 1.2 Combination possibilities 4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95* This prosthetic component is part of the Ottobock modular system and can be combined with other components of this modular system. Allowable environmental conditions Any restrictions regarding the combination possibilities are listed in Temperature range for use: -10 °C to +60 °C...
  • Página 13: Service Life

    Optional: For better corrosion protection, stainless steel set screws ► Do not expose the product to unallowable environmental condi­ can be replaced with titanium set screws. tions. ► If the product has been exposed to unallowable environmental 2.4 Service Life conditions, check it for damage.
  • Página 14: Scope Of Delivery

    Lamination anchor, 4-arm 4 Scope of delivery Quant­ Designation Reference num­ Lamination anchor, 3-arm Quant­ Designation Reference num­ Screwed insert, pyramid adapter For 4R116, 4R117: 4R87 Instructions for use – For 4R117=T: 4R87=T Lamination anchor – Cap screw, titanium For 4R41, 4R89: Cap screw (steel) 501Z2=M5x30 For 4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 501T24=M5x25...
  • Página 15 12) Place the lamination anchor at the socket end as required for INFORMATION proper alignment and set. With waterproof lamination anchors, the scope of delivery includes a 13) Optional: Adapt the anchor arms of the lamination anchor to the titanium screw for improved corrosion protection.
  • Página 16: Installing The Lamination Dummy

    5.2 Laminating a Transtibial Socket 14) Pull one layer of Perlon stockinette over the model. Required materials: 710D4 torque wrench, cap screw, 711S4* > 15) Pull two layers of carbon fibre stockinette over the model. bending iron, 99B81 PVA bag, 623T3 Perlon stockinette, 616B1 16) Pull two layers of Perlon stockinette over the model and tie off carbon fibre cloth strap, 699B1 fibreglass roving, 616G12 carbon below the cap screw of the lamination anchor.
  • Página 17 Required materials: 710D4 torque wrench, 636K13 Loctite® Alignment > 1) Screw in the screwed insert (e.g. pyramid adapter) completely The set screws in the pyramid receiver can be used to make static adjustments during alignment, trial fittings and after the prosthesis is into the thread of the lamination anchor.
  • Página 18: Legal Information

    Reference number 4R41 4R42 4R42=1 4R43 4R89 provided by the responsible authorities in the country of use regarding return, collection and disposal procedures. Material Stainless steel Max. body weight 9 Legal information [kg] All legal conditions are subject to the respective national laws of the Lamination anchor, four-arm country of use and may vary accordingly.
  • Página 19: Description Du Produit

    Ce composant prothétique fait partie du système modulaire ► Conservez ce document. d’Ottobock et peut être combiné avec d’autres composants du sys­ tème modulaire. Toute restriction éventuelle de ces combinaisons est 1.1 Conception et fonctionnement indiquée dans le présent chapitre. En cas de questions, contactez le Les ancres à...
  • Página 20: Conditions D'environnement

    2.3 Conditions d’environnement 2.4 Durée d’utilisation Le fabricant contrôle tous ses adaptateurs modulaires en les soumet­ 4R41, 4R42, 4R42=1, 4R43, 4R89, 4R111, 4R111=N, 4R116, 4R117, tant à 3 millions de cycles de charge. Ceci correspond, en fonction 4R119, 4R119=N du degré d’activité du patient, à une durée d’utilisation de 3 à 5 ans. Conditions d’environnement autorisées 3 Sécurité...
  • Página 21: Contenu De La Livraison

    l’émission de bruits constituent des exemples de signes qui ► En cas d’exposition à des conditions d’environnement non auto­ confirment des modifications de la fonctionnalité. risées, vérifiez que le produit n’a subi aucun dommage. ► Cessez d’utiliser le produit en cas de dommages évidents ou en 4 Contenu de la livraison cas de doute.
  • Página 22: Préparation À L'utilisation

    Ancre à couler à 4 branches PRUDENCE Quanti­ Désignation Référence Montage incorrect des raccords vissés té Risque de blessure provoqué par une rupture ou un desserrage des Tige filetée raccords vissés Pour 4R111, 4R119 : 506G3=M8x12-V ► Nettoyez les filets avant chaque montage. Pour 4R116=T : 506G5=M8x12 ►...
  • Página 23 13) Facultatif : ajustez les branches de l’ancre à couler au modèle 5.1 Stratification d’une emboîture fémorale avec le fer à cintrer. > Matériel et matériaux nécessaires : clé dynamométrique 710D4, vis à tête cylindrique, fer à cintrer 711S4*, film tubulaire 14) Posez la protection de stratification conformément aux instruc­ en PVA 99B81, tricot tubulaire en perlon 623T3, rouleau en fibres tions du chapitre « Montage de la protection de stratification »...
  • Página 24: Montage De La Protection De Stratification

    2) Serrez la vis à tête cylindrique du dispositif de blocage fileté avec 14) Recouvrez le modèle d’une couche de tricot tubulaire en perlon. la clé dynamométrique (10  Nm). 15) Recouvrez le modèle de deux couches de tubulaire en fibres de 3) Passez un film tubulaire en PVA ramolli par trempage sur le mo­...
  • Página 25: Montage Des Composants Distaux De La Prothèse

    Tableau de sélection des tiges filetées (longueur et matériau) 5.4 Montage des composants distaux de la prothèse 12 mm 14 mm 16 mm Montage d’une pièce filetée Acier galvanisé 506G3=M8X­ 506G3=M8X­ 506G3=M8X­ Le raccord fileté sert à monter un composant de raccordement avec 12-V filetage extérieur (par ex.
  • Página 26: Mise Au Rebut

    ► Contrôlez la présence de traces d’usure sur l’ensemble de la pro­ Ces vices doivent être signalés au fabricant pendant la période de va­ thèse au cours d’une consultation habituelle. lidité de la garantie commerciale. ► Effectuez des contrôles de sécurité une fois par an. La société...
  • Página 27: Descrizione Del Prodotto

    1.2 Possibilità di combinazione ca. Servono a collegare l'invasatura protesica con i componenti distali Questo componente protesico è parte del sistema modulare Ottobock della protesi. Il presente documento è valido per i seguenti attacchi di e può essere combinato con altri componenti del sistema modulare.
  • Página 28: Uso Conforme

    4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95* ta esplicita menzione nel presente capitolo. Per eventuali domande ri­ volgersi al produttore. Condizioni ambientali consentite Intervallo temperatura: -10 C ... +60 °C 2 Uso conforme Criteri per il trasporto e l'immagazzinamento: -10°C - +60°C, umidi­ 2.1 Uso previsto tà...
  • Página 29: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    3.2 Indicazioni generali per la sicurezza ► Assicurarsi di non superare la durata di utilizzo certificata del prodotto. CAUTELA Sollecitazione eccessiva del prodotto CAUTELA Pericolo di lesione per rottura di componenti portanti Danno meccanico del prodotto ► Utilizzare il prodotto rispettando il campo di impiego indicato (v. Pericolo di lesione per cambiamento o perdita di funzionalità...
  • Página 30: Preparazione All'uso

    Attacco di laminazione, a 3 alette Ricambi/accessori (non in dotazione) Quanti­ Denominazione Codice Denominazione Codice tà Protezione per attacco di laminazione con attacco 4X46 Per 4R41: perno filettato 506G3=M8x12-V filettato (piatto) Per 4R89: elemento filettato pirami­ 4R87 Protezione per attacco di laminazione con attacco 4X46=ST de di registrazione filettato (alto)
  • Página 31 11) INFORMAZIONE: Allineare posteriormente un'aletta di at­ INFORMAZIONE tacco piegata ad angolo dal costruttore. Con attacchi di laminazione impermeabili all'acqua la fornitura com­ Allineare le alette dell'attacco di laminazione in direzione a – p e prende una vite a testa cilindrica in titanio al fine di aumentare la m – l.
  • Página 32: Montaggio Della Protezione Per Laminazione

    5.2 Laminazione di un'invasatura transtibiale 12) Infilare il roving in fibra di vetro attraverso i fori delle alette dell'at­ tacco di laminazione, formare un cappio e lasciarlo pendere. Se Materiale necessario: chiave dinamometrica 710D4, vite a testa > non vi sono fori, lasciar pendere i cappi formati con il roving in fi­ cilindrica, licciaiola 711S4*, pellicola tubolare in PVA 99B81, ma­...
  • Página 33: Montaggio Dei Componenti Protesici Distali

    2) Svitare l'elemento filettato dall'attacco di laminazione. 3) Sostituire i perni filettati che sporgono eccessivamente o che so­ no avvitati troppo in profondità con perni adeguati (vedere la ta­ 3) Avvitare la protezione per laminazione 4x46* (v. fig. 12). bella di selezione). 5.4 Montaggio dei componenti protesici distali Tabella di selezione per perni filettati (lunghezza e materiale) Montaggio di un elemento filettato...
  • Página 34: Smaltimento

    ► Sottoporre ad ispezione i componenti della protesi dopo i primi ve essere fatta valere nei confronti del produttore entro il periodo di 30 giorni di utilizzo. garanzia commerciale. ► In occasione della normale ispezione, è necessario verificare lo Informazioni più dettagliate sulle condizioni di garanzia vengono forni­ stato di usura dell’intera protesi.
  • Página 35: Descripción Del Producto

    Este componente protésico forma parte del sistema modular de 1.1 Construcción y función Ottobock y puede combinarse con otros componentes de dicho siste­ Los anclajes de laminar se laminan en un encaje protésico. Sirven pa­ ma. En caso de haber limitaciones en cuanto a las posibilidades de ra unir el encaje protésico con los componentes protésicos distales.
  • Página 36: Uso Previsto

    4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95* combinación, estas se indican en este capítulo. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el fabricante. Condiciones ambientales permitidas Rango de temperatura de uso: de -10 °C a +60 °C 2 Uso previsto Condiciones de almacenamiento y transporte: de -10 °C a +60 °C; 2.1 Uso previsto humedad relativa: sin limitaciones El producto está...
  • Página 37: Indicaciones Generales De Seguridad

    3.2 Indicaciones generales de seguridad ► Procure no exceder la vida útil comprobada. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Sobrecarga del producto Daño mecánico del producto Riesgo de lesiones debido a la rotura de piezas de soporte Riesgo de lesiones debido a alteraciones o fallos en el funciona­ ►...
  • Página 38: Instrucciones De Uso

    Anclaje de laminar, de 3 patillas Anclaje de laminar, de 4 patillas Canti­ Denominación Referencia Canti­ Denominación Referencia Para 4R42*: protección de lamina­ Tornillo de cabeza cilíndrica de titanio Para 4R111=T, 4R116=T, 501T24=M5x25 Para 4R41: pieza con rosca para 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4R44=N 4WR95*: alojamiento del núcleo de ajuste...
  • Página 39: Información

    6) Coloque tres capas de tejido de fibra de carbono (p. ej., 15 cm x PRECAUCIÓN 15 cm), alternando la orientación de las fibras, en el extremo dis­ Preparación inadecuada de las patillas del anclaje de laminar tal del modelo. Riesgo de lesiones debido a la rotura de las patillas del anclaje 7) Cubra el modelo con dos capas de manga de malla de perlón.
  • Página 40: Montaje De La Protección De Laminado

    22) Lleve a cabo el proceso de laminado con la resina para laminar 10) Coloque la protección de laminado según lo indicado en el capí­ Orthocryl. tulo "Montaje de la protección de laminado" (véase la página 40). 23) Retire la protección de laminado una vez se haya endurecido la 11) Estabilice y fije el anclaje de laminar con una mezcla de resina de resina para laminar.
  • Página 41 ► Utilice la protección de laminado 4X46=ST si el siguiente com­ 4) Inserte el tornillo de cabeza cilíndrica del elemento de fijación de rosca con Loctite® y apriételo con la llave dinamométrica ponente protésico fuera a enroscarse directamente en el anclaje de laminar (p. ej., 4R57=ST).
  • Página 42: Limpieza

    Recambio y desmontaje 9 Aviso legal La posición ajustada del componente protésico puede mantenerse en Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del caso de recambio o desmontaje. Para ello, desenrosque las dos vari­ país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. llas roscadas que se han insertado más profundamente y que se en­...
  • Página 43: Descrição Do Produto

    Referencia 4R41 4R42 4R42=1 4R43 4R89 Português 1 Descrição do produto Peso corporal máx. INFORMAÇÃO [kg] Data da última atualização: 2016-06-09 Anclaje de laminar, de cuatro patillas ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto. Referencia 4R111 4R111=­ 4R111=T 4R116 ►...
  • Página 44: Condições Ambientais

    Poeira, areia, partículas fortemente higroscópicas (por ex., talco) Este componente protético é parte integrante do sistema modular 4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95* Ottobock e pode ser combinado com outros componentes desse sis­ tema modular. Eventuais restrições nas possibilidades de combina­ Condições ambientais admissíveis ção serão listadas neste capítulo.
  • Página 45: Material Fornecido

    acordo com o grau de atividade do paciente, a uma vida útil de 3 a ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., limpeza, 5 anos. reparo, substituição, revisão pelo fabricante ou por uma oficina especializada, etc.). 3 Segurança CUIDADO 3.1 Significado dos símbolos de advertência Utilização além da vida útil Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões.
  • Página 46: Estabelecimento Da Operacionalidade

    Âncora de laminação de 3 braços Âncora de laminação de 4 braços Qtde. Denominação Código Qtde. Denominação Código Parafuso cilíndrico de titânio Âncora de laminação – Para 4R41, 4R89: parafuso de ca­ para 4R111=T, 4R116=T, 501T24=M5x25 501Z2=M5x30 beça cilíndrica (aço) 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95*: Para 4R42*: protetor de laminação...
  • Página 47: Informação

    6) Aplicar três camadas de tecido de fibra de carbono (p. ex. 15 cm CUIDADO x 15 cm) com o alinhamento deslocado das fibras na extremidade Processamento incorreto dos braços da âncora de laminação distal do modelo. Risco de lesões devido à quebra dos braços da âncora 7) Cobrir o modelo com duas camadas de malha tubular de perlon.
  • Página 48: Montagem Do Protetor De Laminação

    23) Retirar o protetor de laminação após a solidificação da resina de 11) Estabilizar e fixar a âncora de laminação com uma mistura de resi­ laminação. na de selagem e talco. 12) Introduzir o roving de fibra de vidro nos orifícios dos braços da 5.2 Laminação de um encaixe de perna âncora e deixar pender em laço.
  • Página 49 Âncora de laminação com conexão roscada 2) Montagem definitiva: Fixar os pinos roscados com Loctite®. 1) Apertar o parafuso cilíndrico da braçadeira roscada até que ainda Inserir os pinos roscados, girando-os. seja possível enroscar e desenroscar a peça roscada. Efetuar um pré-aperto dos pinos roscados com a chave dinamo­ 2) Desenroscar a peça roscada da âncora de laminação.
  • Página 50: Manutenção

    7 Manutenção dispostos no anexo IX desta Diretiva, o produto foi classificado como pertencente à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi CUIDADO elaborada pelo fabricante, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Diretiva. Não observância das indicações de manutenção Risco de lesões devido à...
  • Página 51: Productbeschrijving

    Código 4R117 4R119 4R119=N 4R119=­ 1.1 Constructie en functie Ingietankers worden ingelamineerd in een prothesekoker. Ze verbin­ den de prothesekoker met de distale prothesecomponenten. Dit docu­ Altura do sistema [mm] YYY2 ment geldt voor de volgende ingietankers: Material Aço inoxidável Peso corporal máx.
  • Página 52: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    Niet-toegestane omgevingscondities 1.2 Combinatiemogelijkheden Deze prothesecomponent maakt deel uit van het Ottobock modulaire Stof, zand, sterk hygroscopische deeltjes (bijv. talkpoeder) systeem en kan worden gecombineerd met andere componenten van 4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95* het modulaire systeem. Als er beperkingen zijn in de combinatiemoge­...
  • Página 53: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Overschrijding van de gebruiksduur VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding door functieverandering of functieverlies en Overbelasting van het product beschadiging van het product Gevaar voor verwonding door breuk van dragende delen ► Zorg ervoor dat de geteste gebruiksduur niet wordt overschre­ ►...
  • Página 54: Gebruiksklaar Maken

    Ingietankers, 3-arms Vervangende onderdelen/accessoires (niet standaard meege­ leverd) Aantal Omschrijving Artikelnummer Omschrijving Artikelnum­ Voor de 4R42*: lamineerbescherm­ kapje Lamineerbeschermkapje voor ingietanker met 4X46 Voor de 4R41: inschroefdeel pira­ 4R44=N schroefdraadaansluiting (vlak) mideadapteraansluiting Lamineerbeschermkapje voor ingietanker met 4X46=ST Voor de 4R41: stelbout 506G3=M8x12-V schroefdraadaansluiting (hoog) Voor de 4R89: inschroefdeel pira­...
  • Página 55 11) INFORMATIE: Richt een bij aflevering gehoekte ankerarm INFORMATIE uit naar posterior. Met waterbestendige ingietankers wordt er een cilinderkopbout van Richt de armen van het ingietanker uit in a–p- en m–l-richting. titanium meegeleverd, die de corrosiebescherming verbetert. Richt de klemverbinding nooit uit naar anterior of posterior. ►...
  • Página 56: Lamineerbeschermkapje Monteren

    2) Draai de cilinderkopbout van de klemverbinding aan met de 17) Breng hierover geweekt PVA-buisfolie aan. momentsleutel (10 Nm). 18) Lamineer het gipsmodel met Orthocryl lamineerhars. 3) Bekleed het model met geweekt PVA-buisfolie. Het PVA-buisfolie 19) Verwijder het lamineerbeschermkapje, wanneer de lamineerhars moet aan het distale uiteinde dichtgeseald zijn.
  • Página 57: Afvalverwerking

    2) Schroef het inschroefdeel voor het uitrichten maximaal 1/4 slag Afstellen uit de schroefdraad naar buiten. Met de stelbouten van de piramideadapteraansluiting kunnen tijdens 3) Als er een cilinderkopbout van titanium aanwezig is: Vervang de opbouw, het passen en na voltooiing van de prothese statische correcties worden uitgevoerd.
  • Página 58: Juridische Informatie

    Artikelnummer 4R41 4R42 4R42=1 4R43 4R89 9 Juridische informatie Materiaal Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van edelstaal, roestvast toepassing. Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land varië­ Max. lichaamsge­ ren. wicht [kg] 9.1 Aansprakelijkheid Ingietankers, 4-arms De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt vol­...
  • Página 59: Artikelnummer Materiaal

    Artikelnummer 4WR95=1 4WR95=2 Artikelnum­ Distal anslutning Bild Materiaal edelstaal, roestvast 4R117, Pyramidkoppling, vridbar se bild 4 Max. lichaamsgewicht 4R117=T [kg] 4R119=N, Gänganslutning se bild 5 4R119=NT Svenska 1 Produktbeskrivning 4R119, Uttag för pyramidkoppling, vrid­ se bild 6 4R119=T, bart INFORMATION 4WR95=1 Datum för senaste uppdatering: 2016-06-09 Ingjutningsankare, trearmat ►...
  • Página 60: Produktens Livslängd

    Otillåtna omgivningsförhållanden 2.2 Användningsområde Bastu, extrema vattensporter Produkten tillåten upp till max. kroppsvikt Mekaniska vibrationer eller stötar • Den högsta tillåtna kroppsvikten finns angiven i den tekniska da­ tan (se sida 65). Svett, urin, syror eller lutar Damm, sand, starkt hygroskopiska partiklar (t.ex. talk) Andra begränsningar 4R41, 4R42, 4R42=1, 4R43, 4R89, 4R111, 4R111=N, 4R116, Tillval: För att höja korrosionsskyddet kan gängstiften i rostfritt stål...
  • Página 61: Bruksanvisning

    Tecken på förändrad eller förlorad funktion vid användning OBSERVERA Funktionsförändringar kan göra sig märkbara genom exempelvis för­ Användning under otillåtna omgivningsförhållanden ändrad gångbild, förändrad positionering av proteskomponenter i för­ Risk för personskador om produkten skadas hållande till varandra och förändrade ljud under användning. ►...
  • Página 62: Artikelnummer

    Ingjutningsankare, 4-armat ► Rengör gängan före varje montering. Kvanti­ Benämning Artikelnummer ► Följ de föreskrivna åtdragningsmomenten. ► Följ anvisningarna om skruvlängder och skruvsäkring. Gängstift till 4R111, 4R119: 506G3=M8x12-V OBSERVERA till 4R116=T: 506G5=M8x12 Felaktigt bearbetade ankararmar på ingjutningsankaret Risk för skador om ankararm går av till 4WR95=1 506G3=M8x12-”N­...
  • Página 63 6) Lägg tre lager kolfiberväv (t.ex. 15 cm x 15 cm) med överlappan­ 5.2 Laminering av en transtibial hylsa de fiberriktning på modellens distala ände. > Material som krävs: Momentnyckel 710D4, cylinderskruv, skränkjärn 711S4*, PVA-folieslang 99B81, perlontrikåslang 7) Trä två lager perlontrikåslang över modellen. 623T3, band av kolfiberväv 616B1, glasfibersnöre 699B1, kolfi­...
  • Página 64: Montera Lamineringsskydd

    3) Om en titancylinderskruv finns tillgänglig: Byt stålcylinder­ 15) Trä två lager flätad kolfiberslang över modellen. skruven mot titancylinderskruven efter provningen. 16) Trä två lager perlontrikåslang över modellen och knyt av under cy­ linderskruven på ingjutningsankaret. 4) Gängklämmans cylinderskruv ska säkras med Loctite® och dras åt med momentnyckeln (åtdragningsmoment: 10 Nm).
  • Página 65: Juridisk Information

    Byte och demontering 9.1 Ansvar Proteskomponentens inställda position kan bibehållas vid byte eller Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna demontering. För att göra det ska de båda gängstiften som är djupast och anvisningarna i detta dokument. För skador som uppstår till följd iskruvade och som befinner sig bredvid varandra, skruvas loss.
  • Página 66: Artikelnummer

    Artikelnummer 4R111 4R111=­ 4R111=T 4R116 ► Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produkt­ skader. Material Stål, rostfritt ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikofrit. Maximal kroppsvikt [kg] ► Opbevar dette dokument til senere brug. Artikelnummer 4R117 4R119 4R119=N 4R119=­...
  • Página 67: Formålsbestemt Anvendelse

    Ikke tilladte omgivelsesbetingelser Denne protesekomponent er en del af det modulære system fra Mekaniske vibrationer eller stød Ottobock og kan kombineres med andre komponenter af det modulæ­ Sved, urin, ferskvand, saltvand, syrer re system. Hvis der er indskrænkninger i kombinationsmulighederne, er det anført i dette kapitel.
  • Página 68: Brugsanvisning

    3 Sikkerhed FORSIGTIG Overskridelse af brugstiden 3.1 Advarselssymbolernes betydning Fare for tilskadekomst på grund af funktionsændring eller funktions­ Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG svigt samt beskadigelser på produktet ► Sørg for, at den godkendte brugstid ikke overskrides. 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG FORSIGTIG...
  • Página 69: Indretning Til Brug

    Lamineringsanker, 3-armet Reservedele/tilbehør (ikke omfattet af leveringen) Mæng­ Betegnelse Identifikation Betegnelse Identifikation Lamineringsbeskyttelse til lamineringsanker med 4X46 Til 4R41: Indskruningsdel til pyra­ 4R44=N gevindtilslutning (flad) mideadapter Lamineringsbeskyttelse til lamineringsanker med 4X46=ST Til 4R41: Gevindstift 506G3=M8x12-V gevindtilslutning (høj) Til 4R89: Indskruningsdel til pyra­ 4R87 5 Indretning til brug mideadapter...
  • Página 70 13) Valgfrit: Tilpas lamineringsankerets ankerarme til modellen ved INFORMATION hjælp af et bøjejern. Til de vandresistente lamineringsankre leveres en titan-cylinder­ 14) Placer lamineringsbeskyttelsen iht. anvisningerne i kapitlet "Mon­ skrue, som øger korrosionsbeskyttelsen. tering af lamineringsbeskyttelsen" (se side 71). ► Efter afprøvningen af protesen skal den forhåndsmonterede stål- 15) Fikser og stabiliser lamineringsankeret med en blanding af for­...
  • Página 71: Montering Af Lamineringsbeskyttelsen

    6) Træk to lag perlon-trikotslange over modellen. ► Anvend lamineringsbeskyttelsen 4X46=ST, når den næste prote­ sekomponent skal skrues direkte lamineringsankeret 7) INFORMATION: En fra fabrikkens side vinklet ankerarm indstilles i posterior retning. (f.eks. 4R57=ST). Lamineringsbeskyttelsen er udført lidt højere i Lamineringsankerets ankerarme skal justeres i a – p og m – l ret­ proksimal retning således, at protesekomponenterne ikke støder mod laminatet, når de er skruet fuldstændigt i.
  • Página 72: Bortskaffelse

    Nødvendige materialer: Momentnøgle 710D4, Loctite® 241 > 3) Den resterende fugtighed lufttørres. 636K13 7 Vedligeholdelse 1) Prøvning: Skru gevindstifterne i. FORSIGTIG Fastspænd gevindstifterne med momentnøglen (10 Nm). Tilsidesættelse af vedligeholdelsesanvisninger 2) Endelig montering: Risiko for tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt Sikr gevindstifterne med Loctite®.
  • Página 73 Identifikation 4R117 4R119 4R119=N 4R119=­ klassificeringskriterierne i henhold til dette direktivs bilag IX. Derfor har producenten eneansvarligt udarbejdet overensstemmelseserklæ­ ringen i henhold til direktivets bilag VII. Materiale Rustfrit stål Maks. kropsvægt [kg] YYY3 9.3 Garanti Producenten yder garanti på dette produkt fra købsdato. Garantien Identifikation 4R116=T 4R117=T...
  • Página 74: Konstruksjon Og Funksjon

    1.1 Konstruksjon og funksjon begrensninger i kombinasjonsmulighetene er oppført i dette kapittelet. Kontakt produsenten hvis du har spørsmål. Lamineringsankere lamineres inn i en protesehylse. De brukes til sam­ menføyningen mellom protesehylsen og de distale protesekomponen­ 2 Forskriftsmessig bruk tene. Dette dokumentet gjelder for følgende lamineringsankere: 2.1 Bruksformål Lamineringsanker, firearmet Produktet skal utelukkende brukes til proteseutrustning av nedre eks­...
  • Página 75 Tillatte miljøbetingelser FORSIKTIG Lagrings- og transportbetingelser: -10 C til +60 C, relativ luftfuktig­ Ikke-tillatt kombinasjon av protesekomponenter het: ingen begrensninger Fare for personskade på grunn av brudd i eller deformering av pro­ Fuktighet: ferskvann, saltvann – etter kontakt og bruk må produktet duktet rengjøres og tørkes.
  • Página 76: Bruksanvisning

    Lamineringsanker, 4-armet ► Ved funksjonsendringer eller -tap skal produktet ikke brukes vi­ dere (se "Indikasjon på funksjonsendringer eller -tap under bruk" Antall Betegnelse Merking i dette kapittelet). Innskruingsdel justeringskjernemottak ► Om nødvendig må du sørge for egnede tiltak (f.eks. reparasjon, Til 4R111, 4R119: 4R44=N utskiftning, kontroll utført av produsentens kundeservice osv.).
  • Página 77 4) Plasser ett lag med Dacron-filt og tynn ut fibrene på kanten. FORSIKTIG 5) Trekk to lag perlontrikotslange over modellen. Feil montering av skrueforbindelsene 6) Plasser tre lag karbonfibervev (f.eks. 15 cm x 15 cm) med fors­ Fare for skade fordi skrueforbindelser løsner eller brekker kjøvet fiberretning på...
  • Página 78: Montering Av Lamineringsvern

    5.2 Laminering av en legghylse 15) Trekk to lag flettet karbonslange over modellen. Nødvendige materialer: Momentnøkkel 710D4, sylinderskrue, > 16) Trekk to lag perlontrikotslange over modellen og knyt igjen neden­ viggejern 711S4*, PVA-folieslange 99B81, perlontrikotslange for lamineringsankerets sylinderskrue. 623T3, karbonfiberbånd 616B1, glassfiber-roving 699B1, karbon­ 17) Trekk over en fuktet PVA-folieslange.
  • Página 79: Juridiske Merknader

    2) Skru innskruingsdelen maksimum 1/4 omdreining ut av gjenge­ Bytte og demontering ne for å rette den opp. Den innstilte posisjonen til protesekomponenten kan opprettholdes 3) Dersom det finnes en titansylinderskrue: Bytt ut stålsylinder­ ved utskiftning eller demontering. Da må de to settskruene som er skrudd lengst inn og sitter ved siden av hverandre, skrus ut.
  • Página 80 Lamineringsanker, firearmet 9.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med Merking 4R111 4R111=­ 4R111=T 4R116 beskrivelsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i Vekt [g] dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke til­...
  • Página 81: Tuotteen Kuvaus

    Suomi Koodi Distaalinen liitäntä Kuva 1 Tuotteen kuvaus 4R42 Pyramidiadapteri katso Kuva 8 TIEDOT 4R42=1 Pyramidiadapteri, jossa on Viimeisimmän päivityksen pvm: 2016-06-09 9,5 mm:n Shuttle Lock -reikä ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. 4R43 Kierreliitäntä katso Kuva 9 ► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. 4R89 Pyramidiadapteri, kierrettävä...
  • Página 82 2.3 Ympäristöolosuhteet 2.4 Käyttöikä Kaikki modulaariset adapterit testataan aina valmistajan toimesta 3 mil­ 4R41, 4R42, 4R42=1, 4R43, 4R89, 4R111, 4R111=N, 4R116, 4R117, joonalla kuormitussyklillä. Potilaan aktiivisuustason mukaan tämä vas­ 4R119, 4R119=N taa 3–5 vuoden käyttöikää. Sallitut ympäristöolosuhteet 3 Turvallisuus Käyttölämpötila -10 °C...+60 °C Sallittu suhteellinen ilmankosteus: 0 %...90 %, ei kondensoitumista 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Kielletyt ympäristöolosuhteet...
  • Página 83: Käyttöohje

    4 Toimituspaketti ► Älä käytä tuotetta, mikäli vauriot ovat selkeästi havaittavissa tai et ole varma tuotteen kunnosta. Valuankkuri, 3-haarainen ► Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. puh­ Määrä Nimi Koodi distus, korjaus, korvaaminen, valmistajan tai erikoiskorjaamon Käyttöohje – suorittama tarkastus jne.). Valuankkuri –...
  • Página 84: Saattaminen Käyttökuntoon

    Valuankkuri, 4-haarainen HUOMIO Määrä Nimi Koodi Valuankkurin haarojen vääränlainen työstö Pyramidiadapterin kierreosa Loukkaantumisvaara ankkurin haarojen murtumisen seurauksena Tuotteille 4R116, 4R117: 4R87 ► Taivuta vain teräksestä valmistettuja ankkurin haaroja. Tuotteelle 4R117=T: 4R87=T ► Vältä liian voimakasta ja liian usein tapahtuvaa ankkurin haarojen Titaaninen lieriöruuvi taivuttelua.
  • Página 85 8) Vedä pehmennetty PVA-kalvosukka mallin päälle. 3) Vedä pehmennetty PVA-kalvosukka mallin päälle. PVA-kalvosukan on oltava hitsattu yhteen distaalisessa päässä. 9) Suorita laminointiprosessi Orthocrylillä. 4) Vedä kaksi kerrosta Perlon-trikoosukkaa mallin päälle. 10) Poista PVA-kalvosukka laminointihartsin kovetuttua. 5) Aseta kolme kerrosta hiilikuitukangasta (esim. 15 cm x 15 cm) 11) TIEDOT: Asennoi tehtaalla koukistettu ankkurin haara pos­...
  • Página 86: Laminointisuojan Asennus

    Pyramidiadapterin/naarasadapterin yhdistäminen 5.3 Laminointisuojan asennus Pyramidiadapteri kiinnitetään paikalleen naarasadapterin kierretapeil­ TIEDOT ► Käytä laminointisuojaa 4X46, jos valuankkurin yhteydessä on tar­ Tarvittavat materiaalit: Momenttiavain 710D4, Loctite® 241 > koitus käyttää kierreosaa. 636K13 ► Käytä laminointisuojaa 4X46=ST, jos seuraava proteesikompo­ 1) Päällesovitus: nentti tarkoitus ruuvata suoraan...
  • Página 87: Oikeudelliset Ohjeet

    6 Puhdistus 9.2 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen direktiivin 1) Puhdista tuote kostealla ja pehmeällä rievulla. 93/42/ETY vaatimusten mukainen. Tämän direktiivin liitteen IX mukais­ 2) Kuivaa tuote pehmeällä pyyhkeellä. ten luokituskriteerien perusteella tuote on luokiteltu kuuluvaksi luok­ 3) Anna jäljellä olevan kosteuden kuivua itsestään. kaan I.
  • Página 88: Opis Produktu

    Koodi 4R117 4R119 4R119=N 4R119=­ ► Należy zwrócić uwagę na wskazówki odnośnie bezpieczeństwa, aby zapobiec urazom i uszkodzeniom produktu. Paino [g] YYY1 ► Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bez­ piecznego sposobu stosowania produktu. Järjestelmäkorkeus YYY2 [mm] ► Należy przechować niniejszy dokument. Materiaali Ruostumaton jaloteräs 1.1 Konstrukcja i funkcja...
  • Página 89: Możliwości Zestawień

    1.2 Możliwości zestawień Omawiane podzespoły protezowe są częścią systemu modularnego Niedozwolone warunki otoczenia Ottobock i mogą zostać zestawione z innymi podzespołami systemu Mechaniczne wibracje lub uderzenia modularnego. Jeśli istnieją ograniczenia możliwości zestawień, wtedy Pot, mocz, woda bieżąca, woda słona, kwasy są...
  • Página 90: Okres Użytkowania

    2.4 Okres użytkowania ► Produkt należy skontrolować pod kątem uszkodzeń, jeśli został on stosowany w niedozwolonych warunkach otoczenia. Zasadniczo wszystkie modularne adaptery zostały przetestowane przez producenta w czasie 3 milionów cykli obciążeniowych. W zależ­ ► W razie jednoznacznego uszkodzenia lub w przypadku budzącym ności od stopnia aktywności pacjenta, odpowiada to okresowi użytko­...
  • Página 91: Zakres Dostawy

    Kotew laminacyjna, 4-ramienna 4 Zakres dostawy Ilość Nazwa Symbol Kotew laminacyjna, 3-ramienna Część wkręcana rdzenia nastawnego Ilość Nazwa Symbol dla 4R116, 4R117: 4R87 Instrukcja użytkowania – dla 4R117=T: 4R87=T Kotew laminacyjna – Śruba z łbem walcowym z tytanu Dla 4R41, 4R89: Śruba z łbem wal­ 501Z2=M5x30 dla 4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 501T24=M5x25...
  • Página 92: Laminacja Leja Uda

    5) Dwie warstwy rękawa perlonowo-trykotowego należy naciągnąć PRZESTROGA na model. Nieprawidłowa obróbka ramion kotwy laminacyjnej 6) Należy nałożyć trzy warstwy maty tkanej z włókna węglowego Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania ramion kotwy (np. 15 cm x 15 cm) z przesuniętym kierunkiem włókien na szczyt ►...
  • Página 93: Montaż Osłony Laminatu

    20) Należy naciągnąć dwie warstwy rękawa perlonowo-trykotowego 8) Kotew laminacyjną należy założyć na szczyt leja zgodnie z osiowa­ na model i związać poniżej śruby z łbem walcowym kotwy lamina­ niem i przygotować. cyjnej. 9) Opcjonalnie: Ramiona kotwy laminacyjnej należy dopasować do 21) Zmiękczony rękaw foliowy PVA należy naciągnąć...
  • Página 94 Połączenie rdzenia nastawnego i uchwytu rdzenia nastawnego ► Należy zastosować osłonę laminatu 4X46=ST wtedy, jeśli następny podzespół protezowy powinnien zostać wkręcony bez­ Rdzeń nastawny zostaje mocowany za pomocą kołków gwintowych pośrednio do kotwy laminacyjnej (np.  4R57=ST). Osłona lamina­ elementu ustalającego rdzenia nastawnego. tu jest trochę...
  • Página 95: Wskazówki Prawne

    6 Czyszczenie dłowego stosowania lub niedozwolonej zmiany produktu, producent nie odpowiada. 1) Produkt czyścić wilgotną, miękką ścierką. 2) Produkt wytrzeć do sucha miękką ścierką. 9.2 Zgodność z CE 3) Wilgotność resztkową wysuszyć na powietrzu. Produkt spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dla pro­ duktów medycznych.
  • Página 96: Termékleírás

    Symbol 4R111 4R111=­ 4R111=T 4R116 magyar 1 Termékleírás TÁJÉKOZTATÁS Materiał Stal szlachetna, nierdzewna Az utolsó frissítés időpontja: 2016-06-09 Maks. ciężar ciała [kg] ► A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumen­ Symbol 4R117 4R119 4R119=N 4R119=­ tumot. ► A sérülések és a termék károsodásának megelőzése végett tartsa Ciężar [g] YYY1 be a biztonsági tanácsokat.
  • Página 97: Rendeltetésszerű Használat

    Beöntött horgony. három karmú 2.3 Környezeti feltételek 4R41, 4R42, 4R42=1, 4R43, 4R89, 4R111, 4R111=N, 4R116, 4R117, Megjelölés Testtől távoli csatlakozás Ábra 4R119, 4R119=N 4R41 Szabályozómag-befogó , forgat­ ld. 7 ábra ható Megengedett környezeti feltételek 4R42 Justierkern ld. 8 ábra Alkalmazási hőmérséklet-tartomány -10 C°-tól +60°C-ig 4R42=1 Szabályozómag 9,5 mm-es furat­...
  • Página 98: Általános Biztonsági Tudnivalók

    2.4 A használat időtartama ► Nem szabad tovább használni a terméket, ha nyilvánvalóan meg­ sérült, vagy kétely merül fel ezzel kapcsolatban. A gyártó valamennyi moduláris adapterének bevizsgálása 3 millió ter­ helési ciklussal történik. Ez az érték a páciens aktivitásának függvé­ ►...
  • Página 99: A Szállítmány Tartalma

    Beöntött horgony, 4 karmú 4 A szállítmány tartalma Mennyi­ Elnevezés Megjelölés Beöntött horgony, 3 karmú ség Mennyi­ Elnevezés Megjelölés Hernyócsavar ség A következőhöz: 4R111, 4R119: 506G3=M8x12-V Használati utasítás – A következőhöz: 4R116=T: 506G5=M8x12 Beöntött horgony – A következőhöz: 4WR95=1 506G3=M8x12-"NI A következőhöz: 4R41, 4R89: 501Z2=M5x30 RO"...
  • Página 100 4) Tegyen rá egy réteg Dacron filcet és a pereménél lévő szálakat rit­ ► A menetet minden szerelés előtt meg kell tisztítani. kázza el. ► Be kell tartani az előírt szerelési meghúzó nyomatékokat. 5) A modellre húzzon rá két réteg perlon trikótömlőt. ►...
  • Página 101 23) A lamináló gyanta kikeményedése után távolítsa el a laminátum vé­ 12) Húzzon át a karok furatain üvegszálas szalagot és hurok alakban dőt. hagyja lelógni. Ha nincsenek furatok, akkor hurok alakban hajtsa az üvegszálas szalagot a beöntő horgony karok köré és hagyja le­ 5.2 A lábszártok bélelése lógni.
  • Página 102: Karbantartás

    Táblázat a hernyócsavarok kiválasztásához (Hossz és anyag) 5.4 A testtől távoli protézis alkatrészek felszerelése 12 mm 14 mm 16 mm Egy becsavaró rész szerelése Nemesacél, 506G3=M8X­ 506G3=M8X­ 506G3=M8X­ A menetes csatlakozó egy külső menetes csatlakozóelem (pl. beigazí­ rozsdamentes 12-„Niro“ 14-„Niro“ 16-„Niro“ tómag vagy protézis térdízület) felszereléséhez való. Titán 506G5=M8X­...
  • Página 103: Jogi Tudnivalók

    8 Ártalmatlanítás 10 Műszaki adatok A terméket tilos a vegyes háztartási szemétbe dobni. Amennyiben nem Beöntött horgony. három karmú az adott ország környezetvédelmi előírásai szerint történik az ártalmat­ Megjelölés 4R41 4R42 4R42=1 4R43 4R89 lanítása, az veszélyes lehet a környezetre és az egészségre egyaránt. Rendszermagasság Kérjük, tartsák be országuk illetékes hatóságainak az ártalmatlanításra [mm]...
  • Página 104: Popis Produktu

    Tento protézový komponent je součástí modulárního systému 1.1 Konstrukce a funkce Ottobock a lze jej kombinovat s dalšími komponenty modulárního sys­ Laminační kotvy jsou určeny k zalaminování do pahýlového lůžka. tému. Pokud existují nějaká omezení kombinačních možností, tak je to Slouží...
  • Página 105: Oblast Použití

    Nepřípustné okolní podmínky 2.2 Oblast použití Sauna, extrémní vodní sport Produkt je schválený pro tělesnou hmotnost do max. Mechanické vibrace nebo rázy • Maximální schválená tělesná hmotnost je uvedená v Technických údajích (viz též strana 110). Pot, moč, kyseliny nebo louhy Prach, písek, silně...
  • Página 106: Rozsah Dodávky

    Zjištění změn funkčních vlastností nebo nefunkčnosti při použí­ POZOR vání Použití za nepřípustných okolních podmínek Změny funkčních vlastností lze rozeznat např. podle změněného obra­ Nebezpečí pádu v důsledku poškození výrobku zu chůze, změny vzájemné polohy protézových komponentů a také ► Nevystavujte produkt nepřípustným okolním podmínkám. podle hlučnosti komponentů...
  • Página 107 Laminační kotva, 4ramenná ► Před každou montáží očistěte vždy závity. Množ­ Název Označení ► Dodržujte předepsané utahovací momenty. ství ► Dbejte pokynů ohledně délky šroubů a zajištění šroubů. Stavěcí šroub pro 4R111, 4R119: 506G3=M8x12-V POZOR Pro 4R116=T: 506G5=M8x12 Špatný způsob zpracování ramen laminační kotvy Nebezpečí...
  • Página 108 6) Na distálním konci modelu rozmístěte tři vrstvy karbonové tkaniny 5.2 Laminování bércového lůžka (např. 15 cm x 15 cm) tak, aby směr vláken byl přesazený. > Potřebný materiál a nářadí: Momentový klíč 710D4, šroub im­ nus, nakrucovací páka 711S4*, PVA hadice 99B81, perlonová tri­ 7) Natáhněte na model dvě...
  • Página 109 2) Pro nakroucení vyšroubujte šroubovací díl ze závitu maximálně o 15) Natáhněte na model dvě vrstvy karbonové hadice. 1/4  otáčky. 16) Natáhněte na model dvě vrstvy perlonové trikotové hadice a pod­ 3) Když je k dispozici titanový šroub imbus: Po ukončení zkouš­ važte je pod laminační...
  • Página 110: Odpovědnost Za Výrobek

    Adjustace 9.1 Odpovědnost za výrobek Pomocí stavěcích šroubů adjustačního jádra lze kdykoli během stavby, Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů zkoušky a po dokončení protézy provést statickou korekturu protézy. a pokynů uvedených v tomto dokumentu. Za škody způsobené nere­ spektováním tohoto dokumentu, zejména neodborným používáním ne­...
  • Página 111: Descrierea Produsului

    Laminační kotva, čtyřramenná Română 1 Descrierea produsului Označení 4R111 4R111=­ 4R111=T 4R116 INFORMAŢIE Data ultimei actualizări: 2016-06-09 Hmotnost [g] ► Citiţi cu atenţie întregul document înainte de utilizarea produsu­ Systémová výška [mm] lui. Materiál Nerez ocel ► Acordaţi atenţie indicaţiilor de siguranţă pentru a evita vătămările Max.
  • Página 112: Utilizare Conform Destinaţiei

    Această componentă protetică este parte a sistemului modular Praf, nisip, substanţe puternic higroscopice (de ex. talc) Ottobock şi poate fi combinată cu alte componente ale sistemului mo­ 4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95* dular. Dacă există limitări ale posibilităţilor de combinare atunci ele sunt specificate în acest capitol.
  • Página 113 activitate al pacientului cu amputaţie, aceasta corespunde unei durate ► Dacă este necesar, luaţi măsurile corespunzătoare (de ex. cu­ de utilizare de 3 până la 5 ani. răţare, reparare, înlocuire, controlul de către producător sau un atelier de specialitate, etc.). 3 Siguranţa ATENŢIE 3.1 Legendă...
  • Página 114: Conţinutul Livrării

    Ancoră de laminare, cu 4 braţe 4 Conţinutul livrării Cantita­ Denumire Ancoră de laminare, cu 3 braţe Cantita­ Denumire Piesă de înşurubare miez de ajustare pentru 4R116, 4R117: 4R87 Instrucţiuni de utilizare – pentru 4R117=T: 4R87=T Ancoră de laminare – Şurub cu cap cilindric din titan Pentru 4R41, 4R89: Şurub cu cap 501Z2=M5x30...
  • Página 115 6) Aplicaţi trei straturi de ţesătură din fibră de carbon (de ex. 15 cm ► Respectaţi instrucţiunile referitoare la lungimea şuruburilor şi asi­ x 15 cm) cu alinierea decalată a fibrelor la capătul distal al mula­ gurarea şuruburilor. jului. 7) Trageţi peste mulaj două straturi de tricot circular Perlon. ATENŢIE 8) Trageţi peste mulaj un tub din folie PVA înmuiat în prealabil.
  • Página 116: Montarea Dispozitivului De Protecţiei La Laminare

    23) Îndepărtaţi dispozitivul de protecţie la laminare după întărirea răşi­ 11) Stabilizaţi şi fixaţi ancora de laminare cu un amestec de răşină de nii de laminare. laminare şi talc. 12) Trageţi fibra de sticlă Roving prin orificiile braţelor ancorei şi lăsa­ 5.2 Laminarea unei cupe pentru proteza de gambă...
  • Página 117 Ancoră laminată cu racord filetat 2) Montaj definitiv: Fixaţi ştifturile filetate cu Loctite®. 1) Strângeţi şurubul cilindric al dispozitivului de strângere filetat ast­ Înşurubaţi ştifturile filetate. fel încât piesa filetată să mai poată fi înşurubată şi deşurubată. Efectuaţi strângerea preliminară a ştifturilor filetate folosind cheia 2) Deşurubaţi piesa filetată...
  • Página 118: Eliminare Ca Deşeu

    7 Întreţinere care conform Anexei IX a acestei directive, produsul a fost încadrat în Clasa I. Din acest motiv, declaraţia de conformitate a fost elaborată ATENŢIE de producător pe proprie răspundere, conform Anexei VII a Directivei. Nerespectarea indicaţiilor de întreţinere 9.3 Garanţia acordată...
  • Página 119: Opis Proizvoda

    4R117 4R119 4R119=N 4R119=­ ► Pridržavajte se sigurnosnih napomena kako biste izbjegli ozljede i oštećenja proizvod. Greutate [g] YYY1 ► Korisnika uputite u pravilnu i bezopasnu uporabu proizvoda. Înălţimea sistemului ► Sačuvajte ovaj dokument. YYY2 [mm] 1.1 Konstrukcija i funkcija Material Oţel aliat, inoxidabil Uljevna sidra laminiraju se u držak proteze.
  • Página 120: Namjenska Uporaba

    Nedopušteni uvjeti okoline Ova komponenta proteze dio je modularnog sustava proizvođača Mehaničke vibracije ili udarci Ottobock i može se kombinirati s ostalim komponentama modularnog Znoj, urin, slatka voda, slana voda, kiseline sustava. Ako postoje ograničenja mogućnosti kombiniranja, tada su navedena u ovom poglavlju. U slučaju pitanja obratite se proizvođaču.
  • Página 121: Vijek Uporabe

    2.4 Vijek uporabe ► U slučaju da uočite oštećenje ili ako sumnjate da je oštećen, ne­ mojte se koristiti proizvodom. Svi modularni prilagodnici proizvođača načelno se ispituju s 3 milijuna ciklusa opterećenja. To, ovisno o stupnju aktivnosti pacijenta, odgova­ ► U slučaju potrebe pobrinite se za prikladne mjere (npr. čišćenje, ra vijeku uporabe od tri do pet godina.
  • Página 122: Uspostavljanje Uporabljivosti

    Uljevno sidro, s 3 kraka Rezervni dijelovi / pribor (nije dio isporuke) Količina Naziv Oznaka Naziv Oznaka Za 4R41, 4R89: vijak s valjkastom 501Z2=M5x30 zaštita pri laminiranju za uljevno sidro s 4X46 glavom (čelik) priključkom s navojem (plosnato) Za 4R42*: zaštita pri laminiranju zaštita pri laminiranju za uljevno sidro s 4X46=ST priključkom s navojem (visoko)
  • Página 123 13) Opcijski: krakove uljevnog sidra željezom za savijanje prilagodite ► Nakon probe proteze unaprijed montirani čelični vijak s valjka­ modelu. stom glavom zamijenite vijkom od titana. Pritom vijak s valjkastom glavom umetnite sa sredstvom Loctite®. 14) Zaštitu pri laminiranju postavite u skladu s uputama u poglavlju „Montaža zaštite pri laminiranju“...
  • Página 124: Montaža Zaštite Pri Laminiranju

    5) Na distalnom kraju modela rasporedite tri sloja tkanine od 5.3 Montaža zaštite pri laminiranju ugljičnih vlakana (npr. 15 cm x 15 cm) s međusobno pomaknutim INFORMACIJA smjerom vlakana. ► Ako uljevno sidro valja upotrijebiti s elementom s navojem, upotri­ 6) Dva sloja perlonske triko-cijevi navucite preko modela. jebite zaštitu pri laminiranju 4X46.
  • Página 125: Pravne Napomene

    4) Vijak s valjkastom glavom navojno-steznog spoja osigurajte 6 Čišćenje sredstvom Loctite® i pritegnite momentnim ključem (10 Nm). 1) Proizvod očistite vlažnom mekom krpom. 2) Proizvod osušite mekom krpom. Spajanje jezgre za namještanje i prihvata jezgre za namještanje 3) Preostalu vlagu ostavite da se osuši na zraku. Jezgra za namještanje fiksira se zaticima s navojem prihvata jezgre za namještanje.
  • Página 126: Izjava O Sukladnosti Za Ce Oznaku

    Oznaka 4R117 4R119 4R119=N 4R119=­ 9.2 Izjava o sukladnosti za CE oznaku Proizvod ispunjava zahtjeve europske Direktive 93/42/EEZ za medicin­ ske proizvode. Na temelju kriterija za klasifikaciju prema Prilogu IX ove Težina [g] YYY1 Direktive proizvod je uvršten u razred I. Stoga je proizvođač kao jedini Visina sustava [mm] YYY2 odgovorni sastavio izjavu o sukladnosti prema Prilogu VII Direktive.
  • Página 127: Sestava In Funkcija

    1.2 Možnosti kombiniranja ► Shranite ta dokument. Ta komponenta proteze je del modularnega sistema Ottobock in jo je 1.1 Sestava in funkcija mogoče kombinirati z drugimi komponentami modularnega sistema. Laminacijska sidra so predvidena za laminiranje v protezno ležišče. Če obstajajo omejitve glede možnosti kombiniranja, so te navedene v Uporabljajo se za povezavo proteznega ležišča z distalnimi proteznimi...
  • Página 128: Življenjska Doba

    4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95* ► Izdelek uporabljajte v skladu z navedenim področjem uporabe (glej stran 127). Primerni pogoji okolice Temperaturno območje uporabe: -10 °C do +60 °C POZOR Skladiščni in transportni kriteriji: -10 °C do +60 °C, relativna zračna Nedovoljena kombinacija sestavnih delov proteze vlaga: ni omejitev Nevarnost poškodb zaradi zloma ali preoblikovanja izdelka Vlaga: sladka voda, slana voda –...
  • Página 129: Obseg Dobave

    Laminacijsko sidro s 4 ročicami ► Pri uporabi izdelka bodite pazljivi. Količina Naziv Oznaka ► Preverite, ali poškodovani izdelek še izpolnjuje svojo funkcijo in ali je primeren za uporabo. Cilindrični vijak (jeklo) 501Z2=M5x30 ► Če pride do izgube ali spremembe funkcije, izdelka več ne upo­ Krogelna podložka 507U16=5.2-NIR­...
  • Página 130 5.1 Laminiranje stegenskega ležišča ► Upoštevajte napotke za poravnavo in montažo. > Potrebni materiali: momentni ključ 710D4, cilindrični vijak, raz­ perilo 711S4*, vrečka PVA 99B81, elastični povoj iz perlona POZOR 623T3, trak iz karbonskih vlaken 616B1, klobučevina Dacron Pomanjkljiva montaža navojnih povezav 616G6, tkanina iz karbonskih vlaken 616G12, pletivo z karbonskih Nevarnost poškodb zaradi zloma ali sprostitve navojnih povezav vlaken 616G15, ortokrilna smola za laminiranje 80:20 PRO...
  • Página 131: Montiranje Laminacijske Zaščite

    9) Izbirno: ročice laminacijskega sidra z razperilom prilagodite mo­ 16) Čez model povlecite eno plast elastičnega povoja iz perlona. delu. 17) Dve plasti tkanine iz karbonskih vlaken (npr. 15 cm x 15 cm) za­ maknjeno namestite čez okvir laminacijskega sidra. 10) Laminacijsko zaščito namestite v skladu z navodili v poglavju "Montiranje laminacijske zaščite"...
  • Página 132: Montiranje Distalnih Proteznih Komponent

    Laminacijsko sidro z navojnim priključkom Izbirna tabela za navojne zatičee (dolžina in material) 1) Cilindrični vijak navojne spojke toliko pritegnite, da je mogoče na­ 12 mm 14 mm 16 mm vojni del še priviti in odviti. Jeklo, pocin­ 506G3=M8X­ 506G3=M8X­ 506G3=M8X­ 2) Navojni del odvijte iz laminacijskega sidra. kano 12-V 3) Privijte laminacijsko zaščito 4X46* (glej sliko 12).
  • Página 133: Pravni Napotki

    8 Odstranjevanje 10 Tehnični podatki Izdelka ni dovoljeno zavreči povsod med nesortirane gospodinjske od­ Laminacijsko sidro s tremi ročicami padke. Odstranjevanje, ki ni v skladu z določili, ki veljajo v državi upo­ Oznaka 4R41 4R42 4R42=1 4R43 4R89 rabe, lahko ima škodljiv vpliv na okolje in zdravje. Upoštevati je treba Sistemska višina napotke pristojnega urada v državi uporabe glede vračanja, zbiranja in [mm]...
  • Página 134: Popis Výrobku

    ► Uschovajte tento dokument. 1.2 Možnosti kombinácie 1.1 Konštrukcia a funkcia Tento komponent protézy je časťou modulárneho systému Ottobock a môže sa kombinovať s inými komponentmi modulárneho systému. Ak Liate kotvy sa laminujú do násady protézy. Slúžia na spojenie násady existujú...
  • Página 135: Podmienky Okolia

    Ďalšie obmedzenia Voliteľne: na zvýšenie ochrany proti korózii sa môžu kolíky so závitom z nehrdzavejúcej ušľachtilej ocele nahradiť titánovými kolíkmi so závi­ 4R41, 4R42, 4R42=1, 4R43, 4R89, 4R111, 4R111=N, 4R116, • 4R117, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T: použitie výrobkov je po­ tom. volené...
  • Página 136: Návod Na Používanie

    4 Rozsah dodávky ► Výrobok nevystavujte nepovoleným podmienkam okolia. ► Ak bol výrobok vystavený nepovoleným podmienkam okolia, pre­ Liata kotva, 3-ramenná kontrolujte, či nie je poškodený. Množ­ Pomenovanie Označenie ► Pri zjavných škodách alebo v prípade pochybností výrobok ďalej stvo nepoužívajte.
  • Página 137 Liata kotva, 4-ramenná POZOR Množ­ Pomenovanie Označenie Nesprávne spracovanie ramien liatej kotvy stvo Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zlomenia ramien kotvy Závitový diel nastavovacieho jadra ► Krížte iba ramená kotvy z ocele. pre 4R116, 4R117: 4R87 ► Zabráňte príliš silnému a príliš častému kríženiu ramien kotvy. pre 4R117=T: 4R87=T ►...
  • Página 138 7) Na model natiahnite dve vrstvy trikotového návlekového dielu z 5.2 Laminovanie lôžka predkolenia perlónu. > Potrebné materiály: momentový kľúč 710D4, skrutka s valcovou hlavou, rozvodka 711S4*, fóliový návlekový diel z PVA 99B81*, tri­ 8) Na model natiahnite namáčaný fóliový návlekový diel z PVA. kotový...
  • Página 139 12) Prameň zo sklených vláken pretiahnite cez otvory ramien kotvy a 2) Závitový diel vyskrutkujte z liatej kotvy. nechajte ho visieť v tvare slučky. Ak nie sú k dispozícii otvory, po­ 3) Naskrutkujte ochranu pri laminovaní 4X46* (viď obr. 12). tom nechajte prameň zo sklených vlákien visieť v tvare slučky oko­ 5.4 Montáž...
  • Página 140: Likvidácia

    3) Kolíky so závitom, ktoré príliš vyčnievajú alebo sú zaskrutkované ► Počas bežnej konzultácie skontrolujte opotrebovanie celej proté­ príliš hlboko, vymeňte za vhodné kolíky so závitom (pozri tabuľku výberu). ► Vykonávajte ročné bezpečnostné kontroly. Tabuľka výberu pre kolíky so závitom (dĺžka a materiál) 8 Likvidácia 12 mm 14 mm...
  • Página 141: Описание На Продукта

    Označenie 4R116=T 4R117=T 4R119=T 10 Technické údaje Max. telesná hmotnosť ZZZ3 Liata kotva, trojramenná [kg] Označenie 4R41 4R42 4R42=1 4R43 4R89 Označenie 4WR95=1 4WR95=2 Systémová výška Hmotnosť [g] [mm] Systémová výška [mm] Hmotnosť [g] Materiál Ušľachtilá oceľ, nehrdzavejúca Materiál Ušľachtilá oceľ, nehrdzavejúca Max.
  • Página 142: Възможности За Комбиниране

    Този компонент на протезата е част от модулната система на 4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95* Ottobock и може да се комбинира с други компоненти на модулна­ та система. Ако има ограничения във възможните комбинации, то Допустими условия на околната среда...
  • Página 143: Срок На Употреба

    Допустими условия на околната среда ВНИМАНИЕ Критерии за съхранение и транспортиране: от -10 °C до +60 °C, Недопустима комбинация на компоненти на протезата относителна влажност на въздуха: няма ограничения Опасност от нараняване поради счупване или деформация на Влага: сладка вода, солена вода – След контакт и употреба тряб­ продукта...
  • Página 144: Инструкция За Употреба

    Адаптор за ламинация, 4-рамненен ► Работете внимателно с продукта. Колич­ Наименование Референтен но­ ► Проверете функцията и годността за употреба на повредения ество мер продукт. ► Не използвайте продукта при промени или загуба на функции Инструкция за употреба – (вижте „Признаци за промени или загуба на функции при упо­ Адаптор...
  • Página 145: Подготовка За Употреба

    5 Подготовка за употреба ► След пробата на протезата заменете предварително монтира­ ния цилиндричен винт от неръждаема стомана с цилиндричн­ ВНИМАНИЕ ия винт от титан. Фиксирайте цилиндричния винт с Loctite®. Неправилна центровка или монтаж Опасност от нараняване поради повреди на компонентите на пр­ 5.1 Ламиниране...
  • Página 146 12) Поставете адаптора за ламинация съобразно центровката в 4) Нахлузете два пласта перлонов чорап върху модела. края на гилзата и го оформете. 5) Поставете три пласта карбонов плат (напр.  15 см x 15 см) с 13) Опция: Напаснете рамената на адаптора за ламинация към изместване...
  • Página 147: Монтаж На Изолатора За Ламинация

    2) За подравняването развийте завинтващата се част максимум 19) След втвърдяване на ламиниращата смола отстранете изолат­ ора за ламинация. 1/4 оборот от резбата. 3) Ако е наличен титанов цилиндричен винт: След приключв­ 5.3 Монтаж на изолатора за ламинация ане на пробата заменете цилиндричния винт от неръждаема стомана...
  • Página 148: Изхвърляне Като Отпадък

    Таблица за избор на щифтове с резба (дължина и матери­ 8 Изхвърляне като отпадък ал) Продуктът не бива да се изхвърля с несортирани битови отпадъци. 12 мм 14 мм 16 мм Изхвърлянето на отпадъци, което не е съобразено с изискванията в страната на употреба, може да навреди на околната среда и Титан...
  • Página 149: Ürün Açıklaması

    Референтен номер 4R116=T 4R117=T 4R119=T 10 Технически данни Материал (завинтваща Титан Адаптор за ламинация, четирираменен се част) Референтен номер 4R41 4R42 4R42=1 4R43 4R89 Макс. телесно тегло [кг] ZZZ3 Височина на сист­ Референтен номер 4WR95=1 4WR95=2 емата [мм] Тегло [г] Тегло...
  • Página 150: Kullanım Alanı

    4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95* 1.2 Kombinasyon olanakları Uygun çevre şartları Bu protez, bileşeni Ottobock modüler siteminin bir parçasıdır ve Kullanım sıcaklığı aralığı: -10°°C ile +60°°C arasında modüler sistemin diğer bileşenleriyle kombine edilebilir. Kombinasyon Depolama ve nakliye kriterleri: -10°C ile +60°C arasında, rölatif hava olasılıkları...
  • Página 151: Kullanım Süresi

    Uygun olmayan çevre şartları DİKKAT Sauna, ekstrem su sporu Uygun olmayan çevre koşullarında kullanım Mekanik titreşimler veya darbeler Üründe hasarlar nedeniyle yaralanma tehlikesi Ter, idrar, asitler veya sabunlu su ► Ürünü uygun olmayan çevre koşullarına maruz bırakmayınız. Toz, kum, aşırı su tutucu parçacıklar (örn. pudra) ►...
  • Página 152: Teslimat Kapsamı

    Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair Laminasyon çapası, 4 kollu işaretler Miktar Tanımlama Ürün kodu Fonksiyon değişiklikleri, örn. yürüme şeklinin bozulması, protez parça­ Ayar vidası larının birbirlerine olan konumlarının değişmesi ve ayrıca ses oluşu­ 4R111, 4R119 için: 506G3=M8x12-V mundan fark edilir. 4R116=T için: 506G5=M8x12 4WR95=1 için...
  • Página 153 2) Dişli sıkıştırma yerindeki silindir cıvatayı tork anahtarı ile sıkınız DİKKAT (10 Nm). Cıvata bağlantılarının hatalı montajı 3) Nemlendirilmiş bir PVA folyo hortumu modelin üzerine çekiniz. Kırılma veya cıvata bağlantılarının gevşemesi nedeniyle yaralanma 4) Bir kat dacron keçe yerleştiriniz ve kenarlardaki lifleri inceltiniz. tehlikesi 5) İki kat perlon stakineti modelin üzerine çekiniz.
  • Página 154: Laminasyon Korumasının Montajı

    21) Nemlendirilmiş bir PVA folyo hortumu modelin üzerine çekiniz. 12) Cam elyaf demeti, çapa kolunun deliğinden çekilmeli ve ilmik şek­ linde asılı bırakılmalıdır. Bir delik bulunmuyorsa, cam elyafı ilmik 22) Laminasyon işlemi orthocryl laminasyon reçinesi ile yürütülmelidir. şeklinde çapa kolunun etrafında asılı bırakınız. 23) Laminasyon korumasını, laminasyon reçinesi sertleştikten sonra 13) Üç...
  • Página 155: Distal Protez Parçalarının Montajı

    Dişli pimler için seçim tablosu (boy ve malzeme) 5.4 Distal protez parçalarının montajı 12 mm 14 mm 16 mm Vidalama parçasının monte edilmesi Paslanmaz 506G3=M8X­ 506G3=M8X­ 506G3=M8X­ Dişli bağlantısı, dış dişli ile bağlantı parçasının montajı için gereklidir çelik 12-"Niro" 14-"Niro" 16-"Niro" (ör. ayar göbeği veya protez diz eklemi). Titan 506G5=M8X­...
  • Página 156: Yasal Talimatlar

    8 İmha etme 10 Teknik veriler Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez. Laminasyon çapası, üç kollu Kullanım ülkesinin imha kurallarına uygun olmayan imha işlemleri Ürün kodu 4R41 4R42 4R42=1 4R43 4R89 sonucunda çevre ve sağlık açısından zararlı durumlar meydana gelebi­ Sistem yüksekliği lir.
  • Página 157: Περιγραφή Προϊόντος

    κού στελέχους με τα προθετικά εξαρτήματα στην άπω πλευρά. Το Αυτό το προθετικό εξάρτημα είναι μέρος του δομοστοιχειωτού συ­ παρόν έγγραφο ισχύει για τα ακόλουθα εγχυτευόμενα άγκιστρα: στήματος Ottobock και μπορεί να συνδυάζεται με άλλα εξαρτήματα Εγχυτευόμενο άγκιστρο με τέσσερις βραχίονες του δομοστοιχειωτού συστήματος. Ενδεχόμενοι περιορισμοί στις δυ­...
  • Página 158: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες 2 Ενδεδειγμένη χρήση Υγρασία: γλυκό νερό, αλμυρό νερό – Μετά από επαφή και χρήση 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση πρέπει να διενεργείται καθαρισμός και στέγνωμα. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση Επιτρεπόμενο βάθος κατάδυσης: 1 m των κάτω άκρων με προθετικά μέλη. 2.2 Πεδίο...
  • Página 159: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Ακατάλληλος συνδυασμός προθετικών εξαρτημάτων Πρόκληση μηχανικών ζημιών στο προϊόν Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης ή παραμόρφωσης του Κίνδυνος τραυματισμού λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας προϊόντος λειτουργικότητας ► Συνδυάζετε το προϊόν μόνο με προθετικά εξαρτήματα, τα οποία ► Να χειρίζεστε το προϊόν με προσοχή. έχουν...
  • Página 160: Εξασφάλιση Λειτουργικότητας

    Εγχυτευόμενο άγκιστρο με 3 βραχίονες Εγχυτευόμενο άγκιστρο με 4 βραχίονες Πο­ Περιγραφή Κωδικός Πο­ Περιγραφή Κωδικός σότητα σότητα Για 4R41: βιδωτό εξάρτημα εισα­ κυλινδρική βίδα τιτανίου 4R44=N γωγής, υποδοχή ρυθμιστικού πυ­ για 4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 501T24=M5x25 ρήνα 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95*: Για...
  • Página 161: Διαστρωμάτωση Μηριαίου Στελέχους

    5) Περάστε δύο στρώσεις ελαστικής θήκης περλόν πάνω στο πρότυ­ ΠΡΟΣΟΧΗ πο. Εσφαλμένη επεξεργασία στους βραχίονες του εγχυτευόμενου 6) Στο άπω άκρο του προτύπου, τοποθετήστε τρεις στρώσεις πλέγ­ αγκίστρου ματος ανθρακονημάτων (π.χ. 15 cm x 15 cm) με μετατοπισμένη Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης των βραχιόνων φορά...
  • Página 162: Διαστρωμάτωση Κνημιαίου Στελέχους

    7) ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Βραχίονες αγκίστρου με εργοστασιακή 19) Επικαλύψτε το πρότυπο με δύο στρώσεις πλεκτής θήκης ανθρα­ κλίση θα πρέπει να τοποθετούνται προς τα πίσω. κονημάτων. Ευθυγραμμίστε τους βραχίονες του εγχυτευόμενου αγκίστρου με 20) Επικαλύψτε το πρότυπο με δύο στρώσεις ελαστικής θήκης περ­ κατεύθυνση...
  • Página 163: Συναρμολόγηση Προστατευτικού Διαστρωμάτωσης

    Απαιτούμενα υλικά: δυναμόκλειδο 710D4, Loctite® 636K13 19) Μετά από τη σκλήρυνση της ρητίνης διαστρωμάτωσης, αφαι­ > ρέστε το προστατευτικό διαστρωμάτωσης. 1) Βιδώστε τελείως το βιδωτό εξάρτημα εισαγωγής (π. χ. ρυθμιστι­ κός πυρήνας) στο σπείρωμα του εγχυτευόμενου αγκίστρου. 5.3 Συναρμολόγηση προστατευτικού διαστρωμάτωσης 2) Ξεβιδώστε...
  • Página 164: Εμπορική Εγγύηση

    Πίνακας επιλογής για ρυθμιστικούς πείρους (μήκος και υλι­ ► Διεξάγετε ετήσιους ελέγχους ασφαλείας. κό) 8 Απόρριψη 12 mm 14 mm 16 mm Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται οπουδήποτε σε χώρους γενι­ Ανοξείδωτος 506G3=M8X­ 506G3=M8X­ 506G3=M8X­ κής συλλογής οικιακών απορριμμάτων. Όταν δεν τηρούνται οι χάλυβας...
  • Página 165: Описание Изделия

    Κωδικός 4R116=T 4R117=T 4R119=T Περισσότερες πληροφορίες για τους όρους της εμπορικής εγγύησης μπορείτε να λάβετε από τον αρμόδιο αντιπρόσωπο του κατασκευα­ Ύψος συστήματος [mm] ZZZ2 στή. Υλικό (εγχυτευόμενο ανοξείδωτος χάλυβας άγκιστρο) 10 Τεχνικά στοιχεία Υλικό (βιδωτό εξάρτημα τιτάνιο Εγχυτευόμενο άγκιστρο με τρεις βραχίονες εισαγωγής) Μέγ.
  • Página 166: Использование По Назначению

    Гильзовый РСУ, 4 лепестка 1.2 Возможности комбинирования изделия Этот компонент протеза является частью модульной системы Артикул Соединение в дистальной Рисунок Ottobock, и его можно комбинировать с другими компонентами части модульной системы. Если имеются ограничения возможностей 4R111 Гнездо для юстировочной пи­ см. рис. 1 комбинирования, то...
  • Página 167: Срок Эксплуатации

    Недопустимые условия применения изделия 3 Безопасность Попадание пота, мочи, пресной или морской воды, кислот 3.1 Значение предупреждающих символов Попадание пыли, песка, гигроскопических частиц (например, Предупреждение о возможной опасности не­ талька) ВНИМАНИЕ счастного случая или получения травм. 4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95* 3.2 Общие...
  • Página 168: Объем Поставки

    4 Объем поставки ► В случае необходимости следует принять соответствующие меры (например, очистка, ремонт, замена, проверка произ­ Гильзовый РСУ, 3 лепестка водителем или в мастерской и пр.). Коли­ Наименование Артикул чество ВНИМАНИЕ Руководство по применению – Превышение сроков эксплуатации Гильзовый РСУ – Опасность...
  • Página 169: Приведение В Состояние Готовности К Эксплуата­ Ции

    Гильзовый РСУ, 4 лепестка ВНИМАНИЕ Коли­ Наименование Артикул Неправильный монтаж резьбовых соединений чество Опасность травмирования вследствие поломки или раскручива­ Резьбовой штифт ния резьбовых соединений для 4R111, 4R119: 506G3=M8x12-V ► Каждый раз перед монтажом следует очищать резьбу. для 4R116=T: 506G5=M8x12 ► Соблюдайте установленные моменты затяжки при монтаже. для...
  • Página 170 13) Опция: лепестки гильзового РСУ подогнать под модель с по­ 5.1 Ламинирование гильзы бедра мощью инструмента для разводки. > Необходимые материалы: динамометрический ключ 710D4, винт с цилиндрической головкой, инструмент для разводки 14) Протектор для ламинирования разместить в соответствии с 711S4*, рукав из ПВА 99B81, перлоновый трикотажный рукав указаниями, приведенными...
  • Página 171: Монтаж Протектора Для Ламинирования

    2) Затянуть винт резьбового зажима с цилиндрической головкой 15) Поверх модели натянуть два слоя плетеного рукава из карбо­ динамометрическим ключом (10 Нм). нового волокна. 3) Замоченный рукав из ПВА натянуть на модель. Рукав из ПВА 16) Натянуть два слоя перлонового трикотажного рукава поверх должен...
  • Página 172: Монтаж Дистальных Компонентов Протеза

    2) Окончательный монтаж: 5.4 Монтаж дистальных компонентов протеза На нарезные штифты нанести герметик для резьбовых соеди­ Монтаж ввинчиваемой детали нений Loctite®. Резьбовой разъем служит для монтажа соединительных элементов Вкрутить нарезные шпильки. с наружной резьбой (напр., юстировочной пирамидки или колен­ Осуществить предварительную затяжку нарезных штифтов ди­ ного...
  • Página 173: Техническое Обслуживание

    2) Изделие следует вытирать досуха с помощью мягкой ткани. 9.1 Ответственность 3) Для удаления остаточной влажности следует высушить изде­ Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется в соответствии с описаниями и указаниями, приве­ лие на воздухе. денными в данном документе. Производитель не несет ответствен­ 7 Техническое...
  • Página 174 Артикул 4R41 4R42 4R42=1 4R43 4R89 Артикул 4WR95=1 4WR95=2 Макс. масса тела Материал Нержавеющая высококачественная [кг] сталь Макс. масса тела [кг] Гильзовый РСУ, 4 лепестка Артикул 4R111 4R111=­ 4R111=T 4R116 1 製品概要 日本語 Вес [г] 備考 Системная высота [мм] 最終更新日: 2016-06-09 Материал...
  • Página 175 製品番号 遠位接続 図 2.2 適用範囲 4R119=N、 スクリュートップ 画像参照 5 体重制限 4R119=NT • 体重制限は、テクニカルデータをご覧ください(181 ページ参照 4R119、 屈曲羽付ラミネーションアン 画像参照 6 )。 4R119=T、 カー 回旋機構付 4WR95=1 その他の制約 • 4R41、4R42、4R42=1、4R43、4R89、4R111、4R111=N、4R116、 ラミネーションアンカー、3 本アーム 4R117、4R117=T、4R119=NT、4R119=T:下腿義肢と大腿義肢にご 製品番号 遠位接続 図 使用いただけます。 4R41 屈曲羽付ラミネーションアン 画像参照 7 • 4R111=T、4R116=T、4R119、4R119=N、4WR95=1、4WR95=2:大 腿義肢にみご使用いただけます。 カー 回旋機構付 4R42 ピラミッドアダプター 画像参照 8 2.3 環境条件...
  • Página 176 使用可能な環境条件 ► 本製品への使用が承認されている義肢パーツのみを組み合わせ てご使用ください。 潜水可能な深さ:1 m ► 各義肢パーツの取扱説明書を参照し、組み合わせ可能かどうか 使用できない環境条件 を確認してください。 サウナ、激しいウォータースポーツ 機械的振動または衝撃を受ける環境 注意 汗、尿、酸または塩基などに接触する環境 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)などが侵入する 製品の損傷により装着者が負傷するおそれがあります。 環境 ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 オプション:ステンレス製の止めネジをチタン製のネジに交換する ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用 と、耐食性を高めることができます。 したりした場合は、製品に破損がないか確認してください。 ► 明らかな破損が見られる場合や疑わしい場合には、製品の使用 2.4 耐用年数 を中止してください。 オットーボック社では、全てのモジュラーアダプターに対し300 万回 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください(製造元や専門の製 の負荷耐性試験を行っています。 装着者の活動レベルにより異なり 作施設によるクリーニング、修理、交換、検査など)。  ますが、これは3年から5年使用した場合の負荷に相当します。 3 安全性 注意 耐用年数を超えて使用した場合に発生する危険性...
  • Página 177: 取扱説明書

    使用中の機能異変・機能喪失の兆候について ラミネーションアンカー、4 本アーム 歩行パターンの変化や、関連する義肢パーツの位置がずれたり異音が 数 名称 製品番号 発生したりする場合は、機能異変の兆候です。 ネジ式コネクター、ピラミッドアダプター 4R116、4R117用: 4R87 4 納品時のパッケージ内容 4R117=T用: 4R87=T ラミネーションアンカー、3 本アーム 止めネジ、チタン製 数 名称 製品番号 4R111=T、4R116=T、4R117=T、 501T24=M5x25 取扱説明書 – 4R119=NT、4R119=T、4WR95*用: ラミネーションアンカー – 交換部品/付属品(納品時のパッケージ内容に含まれない) 4R41、4R89用:止めネジ(ス 501Z2=M5x30 名称 製品番号 チール) スクリュートップ付きラミネーションアンカー用 4X46 4R42*用:ラミネーションダミー のラミネーションダミー(フラット) 4R41用:ネジ式コネクター、ピラ 4R44=N スクリュートップ付きラミネーションアンカー用...
  • Página 178 3層のカーボンファイバーシート( 15 cm x 15 cmなど)とファイ 注意 バー アライメントを、モデルの遠位端部分に置きます。 ラミネーションアンカーのアームの不適切な取り扱いにより発生す 更にペルロンストッキネットを2層被せます。 る危険性 PVA バッグを陽性モデルの上に被せます。 アンカーアームの破損により、装着者が負傷する危険性がありま オルソクリル 注型用樹脂を使用してラミネーション工程を終えま す。 す。 ► 曲げることができるのは、鋼製のアンカーアームのみです。 10) ラミネーションレジンが硬化したら、PVA バッグを取り外しま ► アンカーアームを過度または頻繁に曲げないでください。 す。 ► 曲げ加工にはベンディングアイロン(ハッカー)711S4*を使用 11) 備考: 屈曲方向の角度に初期設定されているアンカーアームの向 してください。 きを調整します。 APおよびML面で正しい位置に合わせて、ラミネーションアン 備考 カーの位置を決めます。決してネジ式クランプを前/後方向に位 防水性のラミネーションアンカーの場合、納品時のパッケージ内容 置合わせしないでください。 には、耐食性を高めるためのチタン性ネジもあります。 12) 必要に応じて、ソケット端末の適切な位置にラミネーションアン ► 義肢の装着後、予め取り付けたスチール性の止めネジをチタン カーを設置します。...
  • Página 179 23) ラミネーション樹脂が硬化したら、ラミネーションダミーを取り 12) ファイバーグラスロービングをアンカーアームの穴から引き、 外します。 ループ状に掛かるようにします。アームに穴がない場合は、グラ スファイバーロービングをループ状にしてアームに掛けます。 5.2 下腿ソケットのラミネーション 13) 層のカーボンファイバーシート( 15 cm 15 cmなど)をラミ > 必要な材料: 710D4 トルクレンチ、止めネジ、711S4* ベン ネーションアンカーアームの周辺に配置します。 ディングアイロン、99B81 PVA バッグ、623T3 ペルロンストッキ 14) ペルロンストッキネット 1 層を陽性モデルの上から被せます。 ネット、616B1 カーボンファイバー帯ひも、699B1 ファイバーグ 15) 2 層のカーボンファイバーストッキネットを陽性モデルの上に被 ラスロービング、616G12 カーボンファイバーシート、616G15 せます。 カーボンファイバーストッキネット、617H119 オルソクリル注型 16) 更に 2 層のペルロンストッキネットを被せ、ラミネーションアン 用樹脂...
  • Página 180 スクリュートップ付きラミネーションアンカー 止めネジが飛び出し過ぎている場合や深く入り込み過ぎてし まった場合は、適切な長さのものに交換してください (一覧表を ネジ式コネクターが少し動く程度に、ネジ式クランプの止めネジ 参照)。 を締めます。 ラミネーションアンカーからネジ式コネクターを取り外します。 止めネジ一覧表(長さと材質) 4X46* ラミネーションダミーをネジで締めます(画像参照 12)。 12 mm 14 mm 16 mm 5.4 遠位義足コンポーネントの取付 スチール、亜鉛 506G3=M8X12- 506G3=M8X14 506G3=M8X16 メッキ ネジ式コネクターの取付 ステンレス 506G3=M8X12- 506G3=M8X14- 506G3=M8X16- ネジ式コネクターは、ネジ接続のコンポーネント(ピラミッドアダプ "Niro" "Niro" "Niro" ターや膝継手など)を取付ける際に使用します。 チタン 506G5=M8X12 506G5=M8X14 506G5=M8X16 > 必要な材料:710D4 トルクレンチ、636K13 ロックタイト® ピラミッドアダプターなどのネジ式コネクターのネジをラミ アライメント...
  • Página 181: テクニカル データ

    ► 通常の定期点検を行う際には、義肢各部の消耗具合も調べてくだ 10 テクニカル データ さい。 ラミネーションアンカー、3 本アーム ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 製品番号 4R41 4R42 4R42=1 4R43 4R89 8 廃棄 システムハイ (mm) 本製品は、いかなる地域においても通常の家庭ゴミと一緒に処分する 重量 (g) ことはできません。お住まいの地域の条例に従わずに廃棄した場合、 材質 ステンレス 健康や環境に有害な影響を及ぼすおそれがあります。廃棄や回収に関 体重制限 (kg) しては必ず各自治体の指示に従ってください。 ラミネーションアンカー、4 本アーム 9 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それ 製品番号 4R111 4R111=N 4R111=T 4R116 ぞれに合わせて異なることもあります。...
  • Página 182 製品番号 4WR95=1 4WR95=2 连接座,三爪型 システムハイ (mm) 标识 远端连接头 图片 材質 ステンレス 4R41 可调四棱台支架,可旋转 见图 7 体重制限 (kg) 4R42 可调四棱台 见图 8 4R42=1 用于ShuttleLock(止动机构)的带 有9.5 mm钻孔的可调四棱台 1 产品描述 中文 4R43 螺纹接口 见图 9 信息 4R89 可调四棱台,可旋转 见图 10 最后更新日期: 2016-06-09 1.2 组合方式 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 此类假肢组件为奥托博克模块式假肢系统的一部分,可以同其他模块式 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 假肢系统的组件组合使用。如果对于组合方式有限制,则将在本章节中...
  • Página 183 2.3 环境条件 3 安全须知 3.1 警告标志说明 4R41,4R42,4R42=1,4R43,4R89,4R111,4R111=N,4R116, 4R117,4R119,4R119=N 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 允许的环境条件 3.2 一般性安全须知 产品应用的温度范围-10 °C 至 +60°C 允许的相对空气湿度0 % 至 90 %,无冷凝 小心 不允许的环境条件 产品过度负载 机械振动或碰撞 承重部件折断产生受伤危险 ► 请根据相应规定的应用范围使用该产品(见第 182 页)。 汗液、尿液、淡水、盐水、酸性溶剂 粉尘、沙粒、吸湿性粉末(例如:滑石粉) 小心 4R111=T,4R116=T,4R117=T,4R119=NT,4R119=T,4WR95* 不允许的假肢组件组合方式 产品折断或变形产生受伤危险 允许的环境条件 ► 该产品仅可与允许的假肢组件组合使用。 产品应用的温度范围: -10 °C至+60 °C ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 储藏和运输条件:-10°C至+60°C,相对空气湿度:无限制 潮湿:淡水,咸水 – 同水分接触以及使用之后必须进行清洁和干燥。 小心...
  • Página 184: 使用说明书

    连接座,4爪型 小心 数量 名称 标识 产品的机械损伤 球面垫圈 507U16=5.2-NIRO 由于功能变化或丧失产生受伤危险 可调四棱台支架旋入部件 ► 请小心护理产品。 针对4R111,4R119: 4R44=N ► 检查受损产品的功能,查看是否能够继续使用。 针对4R116=T,4R119=T: 4R44=T ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中 的“使用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。 螺纹销钉 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客 针对4R111,4R119: 506G3=M8x12-V 户服务部门进行检查等)。 针对4R116=T: 506G5=M8x12 针对4WR95=1 506G3=M8x12-"NIRO 使用时出现功能变化或丧失的征兆 " 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的 可调四棱台旋入部件 出现识别出来。 针对4R116,4R117: 4R87 针对4R117=T: 4R87=T 4 供货范围...
  • Página 185 在模型上套上两层贝纶针织纱套。 小心 将浸泡过的PVA膜套套在模型上。 螺纹连接的错误安装 使用Orthocryl树脂进行层压过程。 由于螺纹连接处折断或松脱造成跌倒危险 10) 在层压树脂固化后拆除PVA膜套。 ► 请在每次组装前清洁螺纹。 11) 信息: 将一个出厂既已弯折的锚爪向后对齐。 ► 应遵守规定的拧紧扭矩。 将连接座的锚爪前后以及两侧对齐。切勿将螺纹夹紧件前后对齐。 ► 请注意螺栓长度和螺栓加固的说明。 12) 将连接座依据对线结果放置于接受腔末端并且调整好位置。 13) 可选项:将连接座的锚爪通过扳手与模型相匹配。 小心 14) 依据章节“安装抽真空模具”中的说明安装抽真空模具(见第 连接座锚爪加工错误 186 页)。 锚爪折断产生受伤危险 15) 将连接座使用密封树脂滑石粉混合物强化并固定。 ► 仅可调整钢制锚爪。 16) 在石膏模型上套上一层贝纶针织纱套。 ► 应避免锚爪的过度调整或者调整频率过高。 17) 将两层碳纤维织物(例如:15 cm x 15 cm)交错放置于连接座的锚 ►...
  • Página 186 信息: 将一个出厂既已弯折的锚爪向后对齐。 带螺纹接口的连接座 将连接座的锚爪前后以及两侧对齐。切勿将螺纹夹紧件前后对齐。 将螺纹夹紧件的圆柱头螺栓拧紧,但拧紧后旋入部件应仍然能够旋 将连接座依据对线结果放置于接受腔末端并且调整好位置。 入和旋出。 可选项:将连接座的锚爪通过扳手与模型相匹配。 将旋入部件从连接座中旋出。 10) 依据章节“安装抽真空模具”中的说明安装抽真空模具(见第 旋入抽真空模具4X46*(见图 12)。 186 页)。 5.4 安装远端的假肢组件 11) 将连接座使用密封树脂滑石粉混合物强化并固定。 12) 将玻璃纤维纱拉过锚爪的钻孔并使其呈环状挂在上面。如无钻孔, 安装旋入部件 则将玻璃纤维纱以环状挂在锚爪上。 螺纹接口用于连接带外螺纹的连接件(例如:可调四棱台或假肢膝关 13) 将三层碳纤维织物(例如:15 cm x 15 cm)交错放置于连接座的锚 节)。 爪上。 > 所需材料:扭矩扳手710D4、Loctite® 636K13 14) 在石膏模型上套上一层贝纶针织纱套。 将旋入部件(例如:可调四棱台)完全旋入连接座的螺孔内。 15) 在模型上套上两层碳纤维编织膜套。 进行方向对齐时将旋入部件从螺孔中拧出最多1/4 转。 16) 在模型上套上两层贝纶针织纱套,并在连接座的圆柱头螺栓下面箍 如果供货范围内包括钛金属圆柱头螺栓:在试戴结束后,将钢质圆 紧。...
  • Página 187 螺纹销钉的选择列表(长度和材料) 者所在国家相关部门废品回收、收集以及废弃处理程序的有关注意事 项。 12 mm 14 mm 16 mm 钢,镀锌 506G3=M8X12- 506G3=M8X14 506G3=M8X16 9 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 不锈钢 506G3=M8X12- 506G3=M8X14- 506G3=M8X16- “Niro” “Niro” “Niro” 9.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 钛金属 506G5=M8X12 506G5=M8X14 506G5=M8X16 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而 调整 造成的损失,制造商不承担法律责任。 在对线、试戴期间以及假肢制作完工后,可通过可调四棱台支架的螺纹 9.2 CE符合性 销钉进行静态校正。 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件 IX中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公 更换和拆卸 司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。...
  • Página 188 连接座,四爪型 ► 제품 손상과 부상을 방지하기 위해 안전 지침에 유의하십시오. ► 사용자에게 제품의 위험하지 않은 올바른 사용을 标识 4R111 4R111=N 4R111=T 4R116 숙지시키십시오. 重量[g] ► 이 문서를 잘 보관하십시오. 系统高度[mm] 材料 不锈钢 1.1 구조 및 기능 最大体重[kg] 라미네이션 앵커는 의지 소켓에 라미네이트됩니다. 본 제품은 말단 의지...
  • Página 189: 규정에 맞는 올바른 사용

    표시 원위 연결부 그림 허용되지 않은 주변 조건 4R89 조정 코어, 회전 가능 그림 10 참조 먼지, 모래, 강한 흡습 입자(예: 활석분) 1.2 조합 방법 4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95* 이 의지 구성요소는 오토복 모듈 시스템의 일부이며 모듈 시스템의 허용된 주변 조건 다른...
  • Página 190: 사용 설명서

    ► 지정된 용도에 맞게 제품을 사용하십시오(189 페이지를 ► 기능 변경이나 기능 손실이 있으면 제품을 계속 사용하지 참조하십시오.). 마십시오(이 단원에서 "사용 시 기능 이상 또는 기능 손실 징후" 참조). ► 필요한 경우에는 적합한 조치를 취하십시오(예: 제조사의 고객 주의 서비스 등을 통한 수리, 교환 및 점검). 의지...
  • Página 191 라미네이션 앵커, 4팔 ► 나사고정제와 나사 길이에 관한 설명서에 유의하십시오. 수량 명칭 표시 설정 나사 주의 라미네이션 앵커의 잘못 처리된 앵커 암 4R111, 4R119용: 506G3=M8x12-V 앵커 암의 파손으로 인한 부상 위험 4R116=T용: 506G5=M8x12 ► 강철 재질의 앵커 암만 설정하십시오. 4WR95=1용 506G3=M8x12-"NI ►...
  • Página 192 10) 라미네이션 수지가 경화한 후 PVA 필름 튜브를 제거하십시오. 3) 적신 PVA 필름 튜브를 모형 위로 씌우십시오. PVA 필름 튜브가 말단 끝에서 접합되어 있어야 합니다. 11) 정보: 공장에서 구부려 놓은 앵커 암을 뒤쪽으로 정렬하십시오. 라미네이션 앵커의 앵커 암을 a–p 및 m–l 방향으로...
  • Página 193 조정 코어 및 조정 코어 마운트 연결 5.3 라미네이션 캡의 조립 조정 코어는 조정 코어 마운트의 설정 나사로 고정됩니다. 정보 > 필요한 재료: 토크 렌치 710D4, Loctite® 241 636K13 ► 나사형 부품이 있는 라미네이션 앵커를 사용해야 할 경우 1) 테스트: 라미네이션 캡 4X46을 사용하십시오. 설정...
  • Página 194 7 유지보수 9.3 보증 제조사는 구입일부터 제품의 품질을 보증합니다. 소재, 제작 또는 설계 주의 결함이 원인임을 증명할 수 있고 보증 기간 내에 제조사에게 이를 정비 지침의 미준수 제시하는 하자는 보증에 포함됩니다. 기능 변경 또는 기능 상실 및 제품의 손상으로 인한 부상 위험 보증...
  • Página 195 표시 4R116=T 4R117=T 4R119=T 재질(라미네이션 앵커) 스테인리스 스틸 재질(나사형 부품) 티타늄 최대 체중 [kg] ZZZ3 표시 4WR95=1 4WR95=2 중량 [g] 시스템 높이 [mm] 재료 스테인리스 스틸 최대 체중 [kg]...
  • Página 196 *) Body mass limit not to be exceeded! For further details see manufacturer’s written instructions on intended use! Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Tabla de contenido