Página 1
ESPAÑA DOREL POLSKA Innowacyjna 8 Istruzioni per l’uso / Garanzia 32 - 36 41-208 Sosnowiec POLAND Priori SPS _1 Priori SPS _1 Priori SPS _1 Priori SPS _1 Priori SPS _1 PT Modo de emprego / Garantia 37 -41 Priori SPS _1...
Página 2
Cover Housse Bezug Bekleding Revestimiento Rivestimento Belt clamp Verrous de sûreté Gurtarretierung Gordelklem Pinza cinturón Arresto cintura di sicurezza Belt guard door Porte cache ceinture Gurtabdeckung Gordeldeurtje Compartimento cinturón Coperchio della Hooks for lap belt Encoches pour la Haken für Beckengurt Haakje voor de heupgordel Gancho cinturón cintura di sicurezza...
(see figure B), which is approved according to ECE R16 or an equivalent standard. • The Priori SPS may be used in the front seat and in the back seat. Even if the car is equipped with an airbag! However, we recommend installing it on the back seat. If this is not possible, make sure that, if installing on a front seat equipped with an airbag, the seat is in the rearmost position.
Página 4
Thread this belt pad via the back through the adjacent hole (D7). The Priori SPS may be used in four positions: Lift the handle under the front of the seat up and pull or push the shell Thread the shoulder belts through the adjusted belt pads, the cover and the shell (D8-D9).
The names and address details of other subsidiaries of the Dorel group can be found on the last page of this • Check regularly that the belt in the Priori SPS is not damaged. If it is damaged do not use your product in any manual and on our website for the brand concerned.
Chers parents Autres instructions • Le Priori SPS ne doit pas être utilisé sans housse. La housse ne doit pas être remplacée par une autre housse que Toutes nos félicitations pour votre acquisition de ce Priori SPS. celles fournies par le fabricant, car la housse joue aussi un rôle dans la sécurité du siège enfant.
Tirez fermement sur la sangle épaule tout en appuyant bien votre siège sur le siège de la voiture afin de tendre la sans interruption, même lorsque la première housse doit être lavée ou séchée. ceinture au maximum (B3) et pour qu’il n’y ait pas de jeu entre le Priori SPS et le siège de la voiture. Pensez à contrôler cela! Détachez les sangles et les protège bretelles, voir fig.
SPS ist ein Sicherheitsprodukt, das nur bei vorschriftsgemäßer Benutzung sicher sein kann. sur notre site Web pour la marque concernée. • Benutzen Sie den Priori SPS ausschließlich auf einem nach vorn gerichteten Sitz, der mit einem automatisch- en Dreipunkt-Sicherheitsgurt ausgerüstet ist (siehe Abbildung B); vorausgesetzt, dieser ist nach der ECE R16 oder einer gleichwertigen Norm zugelassen.
Sie diese (B3-1). Achtung! Der Schultergurt ist nun sächgemäß nur an der Seite des Aufrollautomaten • Es ist zu empfehlen, bereits bei der Anschaffung des Priori SPS einen zweiten Bezug zu kaufen, damit der Priori befestigt. Schieben Sie den Kindersitz nun fest in den Autositz, und ziehen Sie den Schultergurt gut fest (B3),...
Página 10
Schultergurte die richtige Höhe haben. Lifetime Warranty: • Überprüfen Sie das Gurtband des Priori SPS regelmäßig auf Beschädigungen. Sollte es beschädigt sein, benutzen Nach Maßgabe der auf unserer Website www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty veröffentlichten Bedingungen bietet Sie das Produkt keinesfalls und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Importeur (siehe Adressenliste auf Maxi-Cosi Erstnutzern eine freiwillige Lifetime Warranty des Herstellers.
Página 11
• De Priori SPS is goedgekeurd volgens de strengste Europese veiligheidsnormen (ECE R44/04) en is geschikt Priori SPS aan komt. Hierdoor is de Priori SPS niet stevig vast te zetten. Kies in dit geval een andere positie in de auto.
Página 12
• Het slotdeel kan schoongemaakt worden met warm water. • Het is raadzaam reeds bij aanschaf van de Priori SPS een extra bekleding te kopen zodat u de Priori SPS steeds kunt blijven gebruiken, ook wanneer de bekleding gereinigd (of gedroogd) moet worden.
El correcto recorrido del arnés por la indicación roja entre el caparazón y la silla, es muy levenslange garantie te genieten, dient u zich te registreren via onze website. importante para la seguridad de su hijo. Vea la figura B2 o la pegatina en la parte lateral del Priori SPS. ADVERTENCIA : •...
• En verano, las partes de plástico o de metal de la Priori SPS pueden estar calientes. Por esta raz n es mejor tapar Abra el cierre del cinturón (C2) y coloque los cinturones sobre los ganchos del caparazón (C3).
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Países Bajos. • Controle regularmente que la banda del cinturón de la Priori SPS no esté dañada. Si esto fuera así, no use el producto y p ngase en contacto con su comercio o con el importador del producto (véase En la última página del presente manual, así...
Página 16
Solo in tal modo è assicurata la massima sicurezza del vostro bambino. • In estate le parti in plastica e metallo del Priori SPS possono riscaldarsi. Per tale motivo si consiglia di coprire il seggiolino quando l’automobile viene parcheggiata al sole.
Página 17
(A). Se si vogliono spostare le cinture verso il centro o verso il basso, porre il Priori SPS nella posizione di seduto (A). La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione se il prodotto viene Staccare la parte superiore del rivestimento (D4) e fare passare gli involucri di protezione delle cinture attraverso il utilizzato in condizioni regolari ed in conformità...
Página 18
• A Priori SPS pode apenas ser utilizada, com a posição orientada para a frente, num banco, que seja equipado com cinto de segurança automático de 3-pontos de fixação (consulte a figura B), desde que aprovado pela norma ECE R16 ou por outra equivalente.
Coloque a Priori SPS na posição deitada (A) e abra a porta do cinto (D1). • A sua cadeira Priori SPS pode ser fixada de modo seguro, em quase todos os tipos de bancos, com os cintos de Remova os cintos dos ombros das placas do cinto (D2).
• Controle regularmente se as fitas do cinto da Priori SPS não estão danificadas. Caso tal aconteça, não utilize o produto nestas condições e entre em contacto com o seu fornecedor ou importador (consulte a lista de Garantia Vitalícia:...