Página 1
ST-45-KFA-E, ST-70T-KFA-E, ST-125T-KFA-E, ST-175T-KFA-E, ST-215T-KFA-E GERMAN BEDIENUNGSANLEITUNG ENGLISH OPERATING INSTRUCTIONS FRENCH INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ITALIAN ISTRUZIONI PER L'USO SPANISH INSTRUCCIONES DE USO DUTCH HANDLEIDING PORTUGUESE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO FINNISH LUKENEET TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA RUSSIAN ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SWEDISH ANVÄNDARINSTRUKTIONER NORWEGIAN BRUKSANVISNING...
Página 2
LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT WÄHREND DES BETRIEBS, ODER WÄHREND ES MIT STROM VERSORGT WIRD, NIEMALS UNBEAUSICHTIGT. - NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE. - NE JAMAIS LAISS ER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE LORSQU'IL EST EN MARCHE OU BRANCHÉ. - NON LASCIARE MAI L’APPARECCHIO INCUSTODITO QUANDO È IN FUNZIONE O COLLEGATO ALLA RETE ELETTRICA.
Página 3
TECHNISCHE DATEN - SPECIFICATIONS - CARACTERISTIQUES - SPECIFICHE TECNICHE - ESPECIFICACIONES - SPECIFICATIES - ESPECIFICAÇÕES - TEKNISET TIEDOT - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ - SPECIFIKATIONER - SPESIFIKASJONER - SPECIFIKATIONER HEIZFLÄCHE (M2) THERMISCHE ENERGIE (kW/kJ) HEATING AREA (SQ. METERS) THERMAL POWER(Kw/BTU) SURFACE DE CHAUFFAGE (M2) PUISSANCE THERMIQUE(Kw/BTU) 13,2 / 45 000 ORE MASSIME DI FUNZIONAMENTO...
Página 4
VARMEAPPARATETS VARMEEFFEKT (° C) LUFTSTROM (CMH) AIR FLOW (CMH) DÉBIT D'AIR (CMH) PORTATA D'ARIA (M3/H) 13,2 kw:289 FLUJO DE AIRE (CMH) 20,5 kw:408 ST-45-KFA-E LUCHTSTROOM (CMH) 36,6 kw:918 CAUDAL DE AR (m3/h) 51,3 kw:1070 ILMAVIRTAUS (CMH) 63,0 kw:1138 РАСХОД ВОЗДУХА (М3/Ч) LUFTFLÖDE (CMH)
Página 5
SCHALTPLAN - WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHEMA ELETTRICO - DIAGRAMA DEL CIRCUITO - BEDRAD- INGSSCHEMA - DIAGRAMA DE CABLAGEM - SÄHKÖKAAVIO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - KOPPLINGSSCHEMA - KOBLINGSSKJEMA - LEDNINGSDIAGRAM DE GB FR IT ES NL PT FI RU SE NO DK...
Página 6
Sicherheitshinweis oder in Innenräumen oder in der Nähe von Wärmequellen auf- bewahren. Dies ist ein mit Petroleum betriebenes Heizgerät. Es dient in erster - NIEMALS überlagerte Brennstoffe aus der vorherigen Linie zur vorübergehenden Beheizung von Gebäuden, die sich in Heizsaison verwenden. Brennstoffe werden mit der Zeit Bau befinden oder an denen Umbauarbeiten oder Reparaturen unbrauchbar.
Página 7
Netzleitung beschädigt ist, muss sie vom Hersteller, seinem Kundendienstmitarbeiter oder ähnlich qualifizierten Personen ausge- tauscht werden. Abbildung 2. Einschalten des Heizers sind Warenzeichen von The Stanley Black & decker oder seinen Tochtergesellschaften und STANLEY und werden in Lizenz genutzt von Pinnacle Products International, Inc - www.pinnacleint.com...
Safety Information Assembly This is a parafin, direct-fired, forced air heater. It is primarily MODELS ST-45/70T-KFA-E intended for use for temporary heating of buildings under - Tools required: Medium phillips screw driver. construction, alteration or repair. This appliance produces small 1.
Página 9
Using old fuel can damage your heater. are trademarks of Stanley Black & Decker, Inc or its affiliates and are used under STANLEY and license by Pinnacle Products International, Inc - www.pinnacleint.com...
Consignes de sécurité - TOUJOURS installer le réchauffeur de façon à ce qu’il ne soit pas directement exposé aux pulvérisations d’eau, à la pluie, aux Ce réchauffeur à air forcé en chauffage direct alimenté en paraffine égouttements d’eau ou au vent. est destiné...
Página 11
Figure 2. Pour mettre en marche le réchauffeur sont des marques déposées de The Stanley Black & decker ou de ses affiliés et sont STANLEY et utilisées sous licence par Pinnacle Products International, Inc - www.pinnacleint.com...
Informazioni di sicurezza - Non conservare MAI il combustibile sotto la luce diretta del sole, in ambienti interni o vicino a fonti di calore. Questo è un riscaldatore ad aria forzata, con combustione diretta, a - Non utilizzare MAI il combustibile che è stato conservato dalla sta- paraffina.
Página 13
Il combustibile vecchio può danneggiare mente qualificate, al fine di evitare rischi. il riscaldatore. sono marchi registrati di The Stanley Black & decker o società affiliate e sono utiliz- STANLEY e zati sotto licenza da Pinnacle Products International, Inc - www.pinnacleint.com...
Información de seguridad - NUNCA utilice combustible que haya sido almacenado de una tem- porada a otra. El combustible se deteriora con el tiempo. UN Calefactor de aire a presión por combustión directa de parafina. Uso COMBUSTIBLE VIEJO NO FUNCIONARÁ BIEN EN ESTE principalmente dirigido para la calefacción de edificios en construc- CALEFACTOR ción, reforma o reparación.
Figura 2. Para encender el calefactor son marcas comerciales de The Stanley Black & decker o sus filiales y se usan con STANLEY y la licencia de Pinnacle Products International, Inc - www.pinnacleint.com...
Página 16
Veiligheidsinformatie Montage Dit is een met paraffine, direct gestookte luchtverwarmer. Het appa- MODELLEN ST-45/70T-KFA-E raat is voornamelijk bedoeld voor gebruik als tijdelijke verwarming - Vereiste gereedschappen: middelgrote kruisschroeven- van gebouwen in aanbouw of tijdens verbouwing. Dit apparaat pro- draaier. duceert kleine hoeveelheden koolmonoxide. WAARSCHUWING! 1.
Página 17
Afbeelding 2. Om het apparaat te starten zijn handelsmerken van The Stanley Black & decker of de aangesloten partijen en worden STANLEY en gebruikt onder licentie van Pinnacle Products International, Inc -www.pinnacleint.com...
Informações de Segurança Montagem Trata-se de um aquecedor de ar forçado, de parafina, de aquecimen- MODELOS ST-45/70T-KFA-E to directo. Foi concebido principalmente para ser utilizado para um - Ferramentas necessárias: Chave de parafusos phillips aquecimento temporário de edifícios em construção, alteração ou média.
Figura 2. Para ligar o aquecedor são marcas comerciais da The Stanley Black & decker ou das suas afiliadas, e são uti- STANLEY e lizadas sob licença por Pinnacle Products International, Inc - www.pinnacleint.com...
Página 20
TURVALLISUUSTIEDOT toiseen, sillä polttoaine huononee ajan myötä. VANHA POLT- TOAINE EI PALA KUNNOLLA TÄSSÄ LÄMMITTIMESSÄ. Kyseessä on polttoöljyllä toimiva, suoraan sytytettävä lämpöilma- puhallin. Puhallin on tarkoitettu käytettäväksi rakennus-, muutos- tai Kokoonpano korjausvaiheessa olevien rakennusten väliaikaiseen lämmittämiseen. MALLIT ST-45/70T-KFA-E Laite tuottaa pieniä määriä häkää. VAROITUS! Sisäilman saastumis- vaara! Käytä...
Kuva 2. Lämmittimen käynnistäminen ovat Stanley Black & Decker, Inc:n tai sen tytäryhtiöiden tuotemerkkejä, joita käytetään STANLEYja Pinnacle Products International, Inc:n lisenssin alaisena - www.pinnacleint.com...
Página 22
Информация по технике безопасности Сборка Вентиляторный огневой воздухонагреватель керосиновый. МОДЕЛИ ST-45/70T-KFA-E Предназначен преимущественно для постоянного обогрева -Необходимые инструменты: : средняя фигурная отвертка. строящихся и ремонтируемых зданий. Прибор выделяет моно- 1. Совместите отверстия в верхней крышке с 2-я отверстиями оксид углерода в небольших количествах. ВНИМАНИЕ! в...
Página 23
избежание опасности его замена осуществляется изготовителем, представителем его сервисного центра или лицами, имеющими соответствующую квалификацию. Рисунок 2. Запуск нагревателя являются торговыми знаками компании Stanley Black & Decker, Inc и ее дочерних предприя- STANLEY и тий, и используются по лицензии Pinnacle Products International, Inc - www.pinnacleint.com...
Página 24
Säkerhetsföreskrifter Sammansättning Detta är en fotogendriven, direkteldad varmluftsvärmare. Den är MODELLERNA ST-45/70T-KFA-E främst avsedd för temporär uppvärmning i byggnader som befinner - Verktyg som krävs: Mellanstor Phillips-skruvmejsel. sig under konstruktion, och där det pågår ombyggnation eller ren- 1. Justera hålen i den övre kåpan med de två hålen i handtaget. overing.
Página 25
Om strömsladden skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad person för att und- vika olycka. Figur 2. Starta värmaren är varumärken som tillhör Stanley Black & Decker, Inc. eller deras koncernbolag, och STANLEY och används av tillverkaren på Pinnacle Products International, Inc. -www.pinnacleint.com...
Página 26
Sikkerhetsinformasjon Montering Dette er en parafindrevet direkte trykkluftvarmer. Den er primært MODELLER ST-45/70T-KFA-E beregnet for midlertidig oppvarming av bygg som er under oppføring, - Nødvendig verktøy: Medium stjerneskrutrekker. ombygging eller reparasjon. Dette apparatet produserer små 1. Rett inn hullene i det øvre dekslet med de 2 hullene i hånd- mengder med karbonmonoksid.
Página 27
å unngå fare. Figur 2. For å starte varmeren er varemerker som tilhører Stanley Black & Decker, Inc eller dets tilknyttede selskaper STANLEY og og brukes på lisens fra Pinnacle Products International, Inc. - www.pinnacleint.com...
Página 28
Sikkerhedsinformation Samling: Dette er en direkte paraffinfyret varmluftgenerator med luftudblæs- MODELLERNE ST-45/70T-KFA-E ning. Den er primært beregnet til brug for midlertidig opvarmning af - Nødvendigt værktøj: Mellemstor stjerneskruetrækker. bygninger under opførelse, ombygning eller reparation. Dette apparat 1. Juster hullerne i den øverste del af huset med de 2 huller i producerer små...
Página 29
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af producenten, dennes servicerepræsentant eller en tilsvarende Figur 2. Således startes varmluftgeneratoren kvalificeret person for at undgå fare. er varemærker tilhørende Stanley Black & Decker, Inc eller dets datterselskaber og STANLEY og bruges under licens af Producenten. - www.pinnacleint.com...
9.Zünder ersetzen Ventilator funktioniert nicht, wenn der 1.Thermostat ist zu niedrig eingestellt (trifft 1.Thermostat hochdrehen Heizer angeschlossen und der nicht auf ST-45-KFA-E zu). 2.Alle elektrischen Verbindungen über- Netzschalter auf „ON“ (EIN) gestellt ist. 2.Unterbrochene elektrische Verbindung prüfen. Siehe Schaltpläne (Seite 42)
1. Thermostat is set too low (Does not 1. Rotate thermostat to a higher setting plugged in and Power Switch is in the apply to ST-45-KFA-E) “ON” position. The lamp is flickering or 2. Inspect all electrical connections. See 2. Broken electrical connection between on and LED Display shows “E1”...
1. Le thermostat est réglé trop bas (Ne s’ap- 1. Ajuster le thermostat sur un réglage plus plique pas au modèle ST-45-KFA-E ) élevé sur la position « ON ». Le voyant clig- note ou est allumé et l’affichage à DEL 2.
La ventola non funziona quando il 1. Il termostato è impostato troppo basso 1. Ruotare il termostato su un’impostazione riscaldatore èinserito e l’interruttore di (Non applicabile a ST-45-KFA-E ) più alta accensione POWER è in posizione 2. Collegamento elettrico non corretto trala 2.
El ventilador no funciona cuando el 1. El termostato está muy bajo (no aplica al 1. Gire el mando del termostato a un punto modelo ST-45-KFA-E ) más alto calefactor está enchufado y el interrup- 2. La conexión eléctrica entre el PCB princi- 2.
Ventilator werkt niet wanneer apparaat 1. Thermostaat is te laag ingesteld (geldt 1. Thermostaat naar een hogere instelling is aangesloten en Aan/Uitknop staat op niet voor ST-45-KFA-E) draaien “ON (AAN)”. De lamp flikkert of is aan 2. Defecte elektrische verbinding tussen 2.
Página 36
TRESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Causa possível Solução Problema 1. Pressão da bomba incorrecta 1. Ajuste a pressão da bomba O aquecedor dispara, mas o circuito 2. Filtro de ar, de entrada ou de saída sujo 2. Limpe/substitua o filtro do ar impresso principal desliga o aquecedor 3.
Página 37
9. Sytytin on viallinen. 9. Vaihda sytytin 1. Termostaatti on asetettu liian matalaan lämpöti- 1. Väännä termostaattia korkeampaan ase- laan (ei päde ST-45-KFA-E-malliin) tukseen. Tuuletin ei toimi puhaltimen 2. Pääpiirilevyn ja moottorin välinen sähköliitäntä on 2. Tarkista kaikki sähköliitännät. Katso ollessa kytkettynä...
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Возможная причина Решение Проблема 1. Ненадлежащее давление насоса 1. Отрегулировать давление насоса Нагреватель включается, но через 2. Засор входного, выходного отверстия 2. Почистить/заменить воздушн. фильтр короткое время главный блок про- или фильтра 3. Почистить/заменить топливн. фильтр граммного...
Página 39
Fläkt fungerar inte när värmaren är 1. Termostat är för lågt inställd (Gäller inte 1. Vrid på termostaten för en högre inställ- inkopplad och strömbrytaren är i läget för st-45-KFA-e) ning ”ON”. Lampan blinkar eller är på och 2. Trasig elanslutning mellan 2.
Página 40
1. Innstilling på termostaten er for lav 1. Vri termostaten til en høyere innstilling tilkoblet og strømbryteren er i “ON” (gjelder ikke for ST-45-KFA-E) (PÅ)-posisjon. Lampen blinker eller er 2. Brudd på elektrisk kobling mellom på og LED-displayet viser “E1” eller 2.
Página 41
Blæseren fungerer ikke, når varmluft- 1. Termostaten er indstillet for lavt (Gælder 1. Drej termostaten hen på en højere ind- generatoren er tilsluttet og afbryderen ikke for ST-45-KFA-E) stilling er i "ON" positionen. Lampen flimrer 2. Dårlig elektrisk forbindelse mellem 2.
Página 42
TEILELISTE - PARTS LIST - LISTE DES PIECES DETACHEES - PARTI DI RICAMBIO - LISTA DE RECAMBIOS ONDERDELENLIJST - LISTA DE PEÇAS - OSALUETTELO- СПИСОК ДЕТАЛЕЙ - LISTA ÖVER DELAR - DELELISTE - RESERVEDELSLISTE DE GB FR IT ES NL PT FI RU SE NO DK...
Página 44
MONTAGE - ASSEMBLY - MONTAGE - ASSEMBLAGGIO - MONTAJE - MONTAGE - MONTAGEM - KOKOONPANO - СБОРКА - MONTERING - MONTERING - SAMLING DE GB FR IT ES NL PT FI RU SE NO DK...
Página 45
ST-45-KFA-E, ST-70T-KFA-E, ST-125T-KFA-E, ST-175T-KFA-E, ST-215T-KFA-E GERMAN BEDIENUNGSANLEITUNG ENGLISH OPERATING INSTRUCTIONS FRENCH INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ITALIAN ISTRUZIONI PER L'USO SPANISH INSTRUCCIONES DE USO DUTCH HANDLEIDING TURKISH KULLANIM TALİMATLARI POLISH INSTRUKCJA OBSŁUGI RUSSIAN ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ FINNISH LUKENEET TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA CZECH PROVOZNÍ POKYNY...
Página 46
LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT WÄHREND DES BETRIEBS, ODER WÄHREND ES MIT STROM VERSORGT WIRD, NIEMALS UNBEAUSICHTIGT. - NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE. - NE JAMAIS LAISS ER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE LORSQU'IL EST EN MARCHE OU BRANCHÉ. - NON LASCIARE MAI L’APPARECCHIO INCUSTODITO QUANDO È IN FUNZIONE O COLLEGATO ALLA RETE ELETTRICA.
Página 47
TECHNISCHE DATEN - SPECIFICATIONS - CARACTERISTIQUES - SPECIFICHE TECNICHE - ESPECIFICACIONES - SPECIFICATIES - TEKNİK ÖZELLİKLER - DANE TECHNICZNE - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ - TEKNISET TIEDOT - TECHNICKÉ ÚDAJE - TEHNILISED ANDMED THERMISCHE ENERGIE (kW/kJ) HEIZFLÄCHE (M2) THERMAL POWER(Kw/BTU) HEATING AREA (SQ. METERS) PUISSANCE THERMIQUE(Kw/BTU) SURFACE DE CHAUFFAGE (M2) 13,2 / 45 000...
Página 48
KÜTTESEADME KÜTTEVÕIMSUS (°C) LUFTSTROM (CMH) AIR FLOW (CMH) DÉBIT D'AIR (CMH) PORTATA D'ARIA (M3/H) 13,2 kw:289 FLUJO DE AIRE (CMH) 20,5 kw:408 ST-45-KFA-E LUCHTSTROOM (CMH) 36,6 kw:918 HAVA AKIMI (CMH) 51,3 kw:1070 PRZEPŁYW POWIETRZA (m3/h) 63,0 kw:1138 РАСХОД ВОЗДУХА (М3/Ч) ILMAVIRTAUS (CMH) PRÙTOK VZDUCHU (m3/hod.)
Página 49
SCHALTPLAN - WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHEMA ELETTRICO - DIAGRAMA DEL CIRCUITO - BEDRADINGSSCHEMA - KABLOLAMA DİYAGRAMI - SCHEMAT POŁĄCZEŃ - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - SÄHKÖKAAVIO - SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ - JUHTMESKEEM DE GB FR IT ES NL TR PL RU FI CZ EE...
Página 50
Sicherheitshinweis oder in Innenräumen oder in der Nähe von Wärmequellen auf- bewahren. Dies ist ein mit Petroleum betriebenes Heizgerät. Es dient in erster - NIEMALS überlagerte Brennstoffe aus der vorherigen Linie zur vorübergehenden Beheizung von Gebäuden, die sich in Heizsaison verwenden. Brennstoffe werden mit der Zeit Bau befinden oder an denen Umbauarbeiten oder Reparaturen unbrauchbar.
Página 51
Netzleitung beschädigt ist, muss sie vom Hersteller, seinem Kundendienstmitarbeiter oder ähnlich qualifizierten Personen ausge- tauscht werden. Abbildung 2. Einschalten des Heizers sind Warenzeichen von The Stanley Black & decker oder seinen Tochtergesellschaften und STANLEY und werden in Lizenz genutzt von Pinnacle Products International, Inc - www.pinnacleint.com...
Página 52
Safety Information Assembly This is a parafin, direct-fired, forced air heater. It is primarily MODELS ST-45/70T-KFA-E intended for use for temporary heating of buildings under - Tools required: Medium phillips screw driver. construction, alteration or repair. This appliance produces small 1.
Página 53
Using old fuel can damage your heater. are trademarks of Stanley Black & Decker, Inc or its affiliates and are used under STANLEY and license by Pinnacle Products International, Inc - www.pinnacleint.com...
Página 54
Consignes de sécurité - TOUJOURS installer le réchauffeur de façon à ce qu’il ne soit pas directement exposé aux pulvérisations d’eau, à la pluie, aux Ce réchauffeur à air forcé en chauffage direct alimenté en paraffine égouttements d’eau ou au vent. est destiné...
Página 55
The Stanley Black & decker ou de ses affiliés et sont STANLEY et utilisées sous licence par Pinnacle Products International, Inc - www.pinnacleint.com...
Página 56
Informazioni di sicurezza - Non conservare MAI il combustibile sotto la luce diretta del sole, in ambienti interni o vicino a fonti di calore. Questo è un riscaldatore ad aria forzata, con combustione diretta, a - Non utilizzare MAI il combustibile che è stato conservato dalla sta- paraffina.
Página 57
Il combustibile vecchio può danneggiare mente qualificate, al fine di evitare rischi. il riscaldatore. sono marchi registrati di The Stanley Black & decker o società affiliate e sono utiliz- STANLEY e zati sotto licenza da Pinnacle Products International, Inc - www.pinnacleint.com...
Página 58
Información de seguridad - NUNCA utilice combustible que haya sido almacenado de una tem- porada a otra. El combustible se deteriora con el tiempo. UN Calefactor de aire a presión por combustión directa de parafina. Uso COMBUSTIBLE VIEJO NO FUNCIONARÁ BIEN EN ESTE principalmente dirigido para la calefacción de edificios en construc- CALEFACTOR ción, reforma o reparación.
Página 59
Figura 2. Para encender el calefactor son marcas comerciales de The Stanley Black & decker o sus filiales y se usan con STANLEY y la licencia de Pinnacle Products International, Inc - www.pinnacleint.com...
Página 60
Veiligheidsinformatie Montage Dit is een met paraffine, direct gestookte luchtverwarmer. Het appa- MODELLEN ST-45/70T-KFA-E raat is voornamelijk bedoeld voor gebruik als tijdelijke verwarming - Vereiste gereedschappen: middelgrote kruisschroeven- van gebouwen in aanbouw of tijdens verbouwing. Dit apparaat pro- draaier. duceert kleine hoeveelheden koolmonoxide. WAARSCHUWING! 1.
Página 61
Afbeelding 2. Om het apparaat te starten zijn handelsmerken van The Stanley Black & decker of de aangesloten partijen en worden STANLEY en gebruikt onder licentie van Pinnacle Products International, Inc -www.pinnacleint.com...
Página 62
Güvenlik Bilgisi Kurulum ST-45/70T-KFA-E MODELLERİ Bu ürün, parafin yakıtlı, doğrudan yanmalı, sıcak hava cihazıdır. Özellikle, yapım, tadilat ve tamir durumundaki binaların geçici - Gerekli olan aletler: Orta büyüklükte yıldız tornavida olarak ısıtılması için tasarlanmıştır. Az miktarda karbon monoksit 1. Gövdenin üst kısmında bulunan delikler ile taşıma kolunda gazı...
Página 63
üretici veya servis yetkilisi, ya da aynı iterek iyice sıkıştırınız. derecede kalifiye bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir. ,Stanley Black & Decker, Inc ya da ortaklarının ticari markalarıdır ve Pinnacle Products STANLEY ve International, Inc’nin lisansı altında kullanılır - www.pinnacleint.com...
Zasady bezpieczeństwa - NIGDY nie używać ogrzewacza w pomieszczeniach mieszkalnych lub sypialniach. Urządzenie zasilane bezpośrednio paloną parafiną z dmuchawą - NIGDY nie używać ogrzewacza w pobliżu łatwopalnych oparów. powietrza. Jest to przede wszystkim urządzenie przeznaczone do - Używać wyłącznie zasilania elektrycznego (napięcia i częstotliwości) ogrzewania pomieszczeń...
Página 65
Rysunek 2. Włączanie ogrzewacza są znakami towarowymi The Stanley Black & decker lub ich partnerów i są używane STANLEY i zgodnie z licencją Pinnacle Products International, Inc. - www.pinnacleint.com...
Página 66
Информация по технике безопасности Сборка Вентиляторный огневой воздухонагреватель керосиновый. МОДЕЛИ ST-45/70T-KFA-E Предназначен преимущественно для постоянного обогрева -Необходимые инструменты: : средняя фигурная отвертка. строящихся и ремонтируемых зданий. Прибор выделяет моно- 1. Совместите отверстия в верхней крышке с 2-я отверстиями оксид углерода в небольших количествах. ВНИМАНИЕ! в...
Página 67
избежание опасности его замена осуществляется изготовителем, представителем его сервисного центра или лицами, имеющими соответствующую квалификацию. Рисунок 2. Запуск нагревателя являются торговыми знаками компании Stanley Black & Decker, Inc и ее дочерних предприя- STANLEY и тий, и используются по лицензии Pinnacle Products International, Inc - www.pinnacleint.com...
Página 68
TURVALLISUUSTIEDOT toiseen, sillä polttoaine huononee ajan myötä. VANHA POLT- TOAINE EI PALA KUNNOLLA TÄSSÄ LÄMMITTIMESSÄ. Kyseessä on polttoöljyllä toimiva, suoraan sytytettävä lämpöilma- puhallin. Puhallin on tarkoitettu käytettäväksi rakennus-, muutos- tai Kokoonpano korjausvaiheessa olevien rakennusten väliaikaiseen lämmittämiseen. MALLIT ST-45/70T-KFA-E Laite tuottaa pieniä määriä häkää. VAROITUS! Sisäilman saastumis- vaara! Käytä...
Página 69
Kuva 2. Lämmittimen käynnistäminen ovat Stanley Black & Decker, Inc:n tai sen tytäryhtiöiden tuotemerkkejä, joita käytetään STANLEYja Pinnacle Products International, Inc:n lisenssin alaisena - www.pinnacleint.com...
Bezpečnostní informace - NIKDY nepoužívejte palivo, které bylo skladováno již od minulé sezóny. Kvalita paliva v průběhu času snižuje. STARÉ Toto je topení s přímým spalováním petroleje a nuceným oběhem PALIVO V TOMTO TOPENÍ NEBUDE SPRÁVNĚ HOŘET. vzduchu. Je primárně určeno pro použití pro dočasné vytápění v budovách ve výstavbě, renovaci nebo opravách.
Página 71
Pokud nelze topný agregát uložit uvnitø, je potøeba jej zakrýt cel- jsou ochranné známky společnosti Stanley Black & Decker, Inc. Nebo jejích přidružených společností a jsou STANLEY a používány na základě licence společnosti Pinnacle Products International, Inc. - www.pinnacleint.com...
Página 72
Ohutusteave Kokkupanemine Antud kütteseade on petrooleumiga töötav, otsepõlemisega, soo- MUDELID ST-45/70T-KFA-E jaõhupuhur. Seade on peamiselt nähtud ette kasutamiseks ehi- - Vajalikud tööriistad: Keskmine ristpeaga kruvikeeraja. tatavate, remonditavate või rekonstrueeritavate hoonete ajutiseks 1. Joondage ülemises ümbrises olevad avad käepidemes asuva 2 kütmisel.
Página 73
TÄHTIS Ärge hoidke kütusejääke üle suve. Vana kütuse kasutamine võib kahjustada kütteseadet. on ettevõtte Stanley Black & Decker, Inc ja selle tütarettevõtete kaubamärgid ning ettevõte STANLEY ja Pinnacle Products International, Inc kasutab neid litsentsi alusel -www.pinnacleint.com...
Página 74
9.Zünder ersetzen Ventilator funktioniert nicht, wenn der 1.Thermostat ist zu niedrig eingestellt (trifft 1.Thermostat hochdrehen Heizer angeschlossen und der nicht auf ST-45-KFA-E zu). 2.Alle elektrischen Verbindungen über- Netzschalter auf „ON“ (EIN) gestellt ist. 2.Unterbrochene elektrische Verbindung prüfen. Siehe Schaltpläne (Seite 42)
Página 75
1. Thermostat is set too low (Does not 1. Rotate thermostat to a higher setting plugged in and Power Switch is in the apply to ST-45-KFA-E) “ON” position. The lamp is flickering or 2. Inspect all electrical connections. See 2. Broken electrical connection between on and LED Display shows “E1”...
Página 76
1. Le thermostat est réglé trop bas (Ne s’ap- 1. Ajuster le thermostat sur un réglage plus plique pas au modèle ST-45-KFA-E ) élevé sur la position « ON ». Le voyant clig- note ou est allumé et l’affichage à DEL 2.
Página 77
La ventola non funziona quando il 1. Il termostato è impostato troppo basso 1. Ruotare il termostato su un’impostazione riscaldatore èinserito e l’interruttore di (Non applicabile a ST-45-KFA-E ) più alta accensione POWER è in posizione 2. Collegamento elettrico non corretto trala 2.
Página 78
El ventilador no funciona cuando el 1. El termostato está muy bajo (no aplica al 1. Gire el mando del termostato a un punto modelo ST-45-KFA-E ) más alto calefactor está enchufado y el interrup- 2. La conexión eléctrica entre el PCB princi- 2.
Página 79
Ventilator werkt niet wanneer apparaat 1. Thermostaat is te laag ingesteld (geldt 1. Thermostaat naar een hogere instelling is aangesloten en Aan/Uitknop staat op niet voor ST-45-KFA-E) draaien “ON (AAN)”. De lamp flikkert of is aan 2. Defecte elektrische verbinding tussen 2.
9. Ateşleyiciyi değiştiriniz Isıtıcı, prize takılı ve Güç Şalteri “AÇIK” 1. Termostat çok düşük sıcaklığa ayarlanmış 1. Termostatı daha yüksek bir dereceye (ST-45-KFA-E’ye uygulamayınız) ayarlayınız konumda iken fan çalışmıyor. Işık yanıp 2. Ana PCB ile motor arasındaki elektrik 2. Bütün elektrik bağlantılarını kontrol ediniz.
9. Wymiana zapłonnika Wentylator nie działa gdy ogrzewacz 1. Termostat ustawiony na zbyt niskiej tem- 1. Ustawić termostat na wyższą peraturze (nie dotyczy ST-45-KFA-E) temperaturę. jest podłączony a jest włącznik w pozy- 2. Brak połączenia pomiędzy płytą PCB i sil- 2.
Página 82
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проблема Возможная причина Решение 1. Ненадлежащее давление насоса 1. Отрегулировать давление насоса Нагреватель включается, но через 2. Засор входного, выходного отверстия 2. Почистить/заменить воздушн. фильтр короткое время главный блок про- или фильтра 3. Почистить/заменить топливн. фильтр граммного...
Página 83
9. Sytytin on viallinen. 9. Vaihda sytytin 1. Termostaatti on asetettu liian matalaan lämpöti- 1. Väännä termostaattia korkeampaan ase- laan (ei päde ST-45-KFA-E-malliin) tukseen. Tuuletin ei toimi puhaltimen 2. Pääpiirilevyn ja moottorin välinen sähköliitäntä on 2. Tarkista kaikki sähköliitännät. Katso ollessa kytkettynä...
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Problém Možná příčina Řešení Topení se zažehne, ale obvodová 1.Nesprávný tlak čerpadla 1.Nastavte tlak čerpadla deska po krátké době topení vypne. 2.Znečištěný vstup, výstup nebo látkový filtr 2.Vyčistěte/vyměňte vzduchový filtr Kontrolka problikává a displej LED 3.Znečištěný palivový filtr 3.Vyčistěte/vyměňte palivový...
Página 85
Ventilaator ei tööta, kui kütteseade on 1. Termostaat on seatud liiga madalale (ei 1. Pöörake termostaati kõrgemale vooluvõrku ühendatud ning toitelüliti on kehti mudelile ST-45-KFA-E) seadistusele. asendis SEES. Lamp vilgub või põleb 2. Purunenud elektriühendus põhiplaadi ja 2. Kontrollige kõiki elektriühendusi. Vt ning LED-displei näitab „E1“...
Página 86
TEILELISTE - PARTS LIST - LISTE DES PIECES DETACHEES - PARTI DI RICAMBIO - LISTA DE RECAMBIOS ONDERDELENLIJST - PARÇA LİSTESİ - LISTA CZĘŚCI - СПИСОК ДЕТАЛЕЙ - OSALUETTELO - SEZNAM SOUČÁSTÍ - OSADE LOEND DE GB FR IT ES NL TR PL RU FI CZ EE...