Dopo o durante un allenamento/corsa, tramite la
pressione del tasto sinistro
1
o centrale
possibile visualizzare delle altre informazioni sul
display.
7a
1
3
Position der Fahrzeuge · Position of vehicles · Position des véhicules · Puesto de los vehículos ·
Posizione degli autoveicoli · Pozice vozidel
7b
Zeit der zuletzt gefahrenen Runde · Time of last lap driven · Temps du dernier tour parcouru ·
4
Tiempo de la última vuelta completada · Tempo dell'ultimo giro effettuato · Čas posledního kola
7c
5
Schnellste gefahrene Runde · Fastest lap driven · Tour le plus rapide · Vuelta más rápida ·
Giro più veloce · Nejrychlejší kolo
7d
Rückstand zum führenden Fahrzeug · Deficit in comparison to leading vehicle · Retard par rapport
6
au premier véhicule · Tiempo perdido respecto al líder de la carrera · Distanza dal primo autovei-
colo · Zaostávání za vedoucím vozidlem
8
Rundenrennen · Lap racing · Course au tour ·
Carrera por vueltas · Corse con numero di giri definito · Závodní okruhy
8a
Wenn sich der Rundenzähler im Trainingsmodus
befindet, drücken Sie einmal die rechte Taste
um den Modus zu wechseln. In der Anzeige blinkt
der Modus LAP RACE
.
2
Po nebo během tréninku/závodu se stisknutím le-
2
, è
vého
1
nebo středního
2
tlačítka zobrazí na
displeji další informace.
3
2
4
5
6
2
1
If the lap counter is in training mode, press the
1
right-hand button
1
once to change the mode.
LAP RACE mode
flashes in the display.
2
Si le compteur de tours est en mode entraînement,
appuyez une fois sur le bouton de droite
changer de mode. Le mode LAP RACE
gnote à l'écran.
Si el contador de vueltas se encuentra en el modo
de entrenamiento, pulse una vez la tecla
derecha
1
para cambiar el modo. En el indicador
parpadea el modo LAP RACE
.
2
8b
Durch Betätigen der mittleren Taste
[S] springt
1
der Rundenzähler in den Eingabemodus. Die ers-
te Stelle der Rundeneingabe
2
blinkt. Mit der
linken Taste
[U] wird die Stelle um jeweils eins
3
erhöht.
Press the middle button
[S] and the lap counter
1
switches back to input mode. The first digit of the
lap input
2
flashes. Use the left-hand button
[U] to increase the digit by one.
Appuyez sur le bouton central
1
[S] pour que le
compteur de tours passe en mode de saisie. Le
premier emplacement de la saisie des tours
clignote. Le bouton de gauche
3
[U] permet
d'augmenter la valeur d'une unité.
8c
Durch erneutes Drücken der mittleren Taste
[S] springt der Rundenzähler zur nächsten Einga-
bestelle. Mit der Taste
3
[U] wird der Zähler wie-
derum erhöht. Stellen Sie so die gewünschte An-
zahl der Runden ein. Die maximale Rundenzahl
beträgt 999. Nach Eingabe der letzten Stelle und
Drücken der Taste
1
[S] springt der Rundenzäh-
ler zum nächsten Eingabebildschirm.
Press the middle button
1
[S] again and the lap
counter switches to the next input position (digit).
[U] to increase the counter. Use
Press the button
3
these buttons to set the required number of laps. The
maximum number of laps is 999. After entering the
last digit and pressing the button
1
[S], the lap
counter switches to the next input screen.
Appuyez à nouveau sur le bouton central
pour que le compteur de tours passe sur l'emplace-
ment de saisie suivant. Le bouton
[U] augmente
3
à nouveau le compteur. Réglez le nombre de tours
3
Quando il contagiri si trova in modalità di allena-
1
pour
mento, premere una volta il tasto destro
cli-
cambiare la modalità. Nella visualizzazione lam-
2
peggia la modalità "LAP RACE"
Pokud se počítadlo okruhů nachází v tréninkovém
režimu, stiskněte jednou pravé tlačítko
změnu režimu. Na indikátoru bliká režim
LAP RACE
.
2
2
3
1
Pulsando la tecla central
[S], el contador de
1
vueltas saltará al modo de introducción de datos.
La primera posición de la introducción del dato de
vueltas
parpadea. Mediante la tecla
2
izquierda
3
[U] se incrementa la posición cada
vez en una unidad.
Azionando il tasto centrale
3
passa alla modalità di immissione. La prima cifra
dell'immissione dei giri
lampeggia. La cifra
2
viene aumentata di un'unità alla volta con il tasto
sinistro
3
[U].
2
Stisknutím středního tlačítka
1
tadlo okruhů do režimu zadávání. Bliká první místo
zadání okruhů
. Pomocí levého tlačítka
2
se místo zvyšuje vždy o jedno.
3
1
souhaité. Le nombre de tours maximum est de 999.
Une fois le dernier emplacement saisi et après avoir
1
appuyé sur le bouton
1
[S], le compteur de tours
passe à l'écran de saisie suivant.
Pulsando de nuevo la tecla central
tador de vueltas saltará a la siguiente posición
de introducción de datos. Mediante la tecla
izquierda
3
[U] se incrementa de nuevo el conta-
dor. Ajuste de esta manera el número de vueltas
deseado. El número máximo de vueltas es 999.
Una vez introducido el dato de la última posición y
pulsada la tecla
[S], el contador de vueltas sal-
1
tará a la siguiente pantalla de introducción de datos.
Con la nuova pressione del tasto centrale
il contagiri passa alla cifra da immettere successi-
va. Con il tasto
3
[U] è possibile aumentare il
contatore di un'unità. Impostare così il numero di
[S]
giri desiderato. Il numero di giri massimo è 999.
1
Dopo l'immissione dell'ultima cifra e la pressione
del tasto
[S], il contagiri passa alla schermata
1
di immissione successiva.
1
per
2
.
pro
1
1
[S], il contagiri
[S] přeskočí poči-
[U]
3
1
[S], el con-
1
[S],