Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Concept Line
Betriebsanleitung (Original)
D
Operating Manual (Original)
EN
Mode d'emploi (traduction de l'original)
FR
Instrucciones de servicio (original)
ES
Bedieningshandboek (Vertaling)
NL
Betjeningsvejledning (original)
DK
Concept 25
Concept 30
Maschinen-Nr.:
Baujahr:
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Donnerfeld 6
D-59757 Arnsberg
Tel.: +49 (0) 2932/97030
Fax.: +49 (0) 2932/970390
Mail: info@graef.de
Web: www.graef.de
Concept 25S
Concept 30S
© Gebr.Graef GmbH & Co.KG Technische Änderungen vorbehalten
Aufschnittschneidemaschine
Cold-meat slicing machine
Trancheur à jambon
Máquina cortadora
Pålægsmaskine
Concept 25L
Snijmachine

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Graef Concept Serie

  • Página 1 Concept 25 Concept 25S Concept 30 Concept 30S Maschinen-Nr.: Baujahr: Gebr. Graef GmbH & Co. KG Donnerfeld 6 D-59757 Arnsberg Tel.: +49 (0) 2932/97030 Fax.: +49 (0) 2932/970390 Mail: info@graef.de © Gebr.Graef GmbH & Co.KG Technische Änderungen vorbehalten Web: www.graef.de...
  • Página 3 Betriebsanleitung 4-30 Operating Manual 32-55 Mode d’emploi 56-79 Instrucciones de servicio 80-103 Bedieningshandboek 104-127 Betjeningsvejledning 128-151...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhalt Einleitung Anwendung und Beschreibung der Maschine Bestimmungsgemäße Verwendung Beschreibung Bauteilbenennung Varianten und technische Daten Sicherheit Einführung Gefahrenquellen Allgemein Arbeitsplatz Zugelassene Bediener Arbeitskleidung Verhalten im Notfall Prüfen der Schutzeinrichtung Transport und Aufstellung Transportieren Anforderungen an den Aufstellort Anschließen Prüfen der Maschine Bedienen Vor der Inbetriebnahme Schneiden...
  • Página 5 Schmieren / Ölen Messer schärfen Beschreibung des Messerschärfers Maschine vorbereiten Messerschärfer aufsetzen Messer schärfen Grat prüfen Messer abziehen Messerschärfer abnehmen Messer wechseln Sonstiges Häufige Fehlerquelle Ersatzteile bestellen Gewährleistung Entsorgung der Aufschnittschneidemaschine Konformitätserklärungen...
  • Página 6: Einleitung

    1 Einleitung Diese Betriebsanleitung informiert über Möglichkeiten der Nutzung sowie mögliche Gefährdungen. Lesen Sie daher die Anleitung sorgfältig durch. Bitte beachten Sie, dass aufgrund steter Weiterentwicklung bildliche Darstellungen von Ihrer Schneidemaschine Concept abweichen können. Bewahren Sie diese Anleitung immer griffbereit in unmittelbarer Nähe der Maschine auf. Sie ist ein wichtiger Bestandteil der Maschine.
  • Página 7: Anwendung Und Beschreibung Der Maschine

    Eigenmächtige Umbauten und Veränderungen der Maschine sind aus Sicherheitsgründen verboten. Die in dieser Betriebsanleitung vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs-, und Instandhaltungsbedingungen müssen eingehalten werden. Reparaturen und Messerwechsel ist nur durch geschultes Fachpersonal (kontaktieren Sie den autorisierten GRAEF SERVICE) durchzuführen. Die Maschine ist für den Dauerbetrieb ausgelegt. 2.2 Beschreibung Die Conceptline zeichnet sich durch ihre schmale Bauweise bei großen Schneidgutabmessungen und guten...
  • Página 8: Bauteilbenennung

    2.3 Bauteilbenennung Messer Messerschutzring Messerabdeckung Griff Messerabdeckung Restehalter mit Schutzplatte Spitzenplattte Fingerschutz Abstreifer Schlitten Anschlagplatte Schnittstärkeneinstellung Ein-Aus-Schalter mit Leuchte Typenschild...
  • Página 9: Varianten Und Technische Daten

    2.4 Varianten und technische Daten...
  • Página 10: Sicherheit

    3 Sicherheit 3.1 Einführung Die Aufschnitt-Schneidemaschinen sind mit Schutzeinrichtungen ausgerüstet. Bei Fehlbedienung oder Missbrauch drohen dennoch Gefahren für: - die Gesundheit, - die Maschine, - andere Sachwerte des Betreibers. Alle Personen, die mit dem Aufstellen, Bedienen, Warten und Reparieren der Maschine zu tun haben, müssen ausreichend geschult sein.
  • Página 11: Arbeitsplatz

    3.3 Arbeitsplatz Bedienen Sie die Maschine nur, wenn sie aufrecht und sicher steht. Stehen Sie vor der Maschine mit Blick auf den EIN/AUS-Taster und den Einstellknopf. Halten Sie den Arbeitsplatz sauber und übersichtlich. Die Maschine muss standsicher auf einer stabilen Unterlage aufgestellt werden, die das unter der Tabelle in Punkt 2.4 angegebene Gewicht und die leichte Vibration aushält.
  • Página 12 Einrichtung Funktion AUS-Taster Sofortiges Stillsetzen Fingerschutz Verhindert versehentlichen Zugriff mit dem Daumen/ Fingern zur Stirnseite des Messers. Zwangsgeführter Restehalter Erzwingt den Einsatz bei kleinen Schneidgutstücken, z.B. Reststücke und vermeidet dadurch Verletzungen an den Fingern oder der Hand Verriegelung der Anschlagplatte Der Schlitten kann nur abgekippt werden, wenn die Anschlagplatte vollständig (Unter-Null-Stellung) geschlossen wurde und die Messerschneide somit abgedeckt ist.
  • Página 13: Transport Und Aufstellung

    4 Transport und Aufstellung 4.1 Transportieren Die Aufschnitt-Schneidemaschinen wiegen je nach Typ über 20kg (siehe Tabelle 2.4) und sollten von 2 Personen getragen werden. Verwenden Sie für längere Transporte im Betrieb einen geeigneten Transportwagen. Stellen Sie die Schnittstärkeneinstellung vor dem Transport unter „0“, indem Sie den Einstellknopf bis zum Endanschlag drehen.
  • Página 14: Anschließen

    Die Unterlage muss folgende Anforderungen erfüllen: - ausreichend stabil, standsicher, eben und waagerecht. - ausreichend hoch für aufrechte Körperhaltung beim Schneiden. - Platzbedarf nach folgender Aufstellung (siehe Tabelle unter Punkt 2.4) - Stellen Sie die Maschine abseits von innerbetrieblichen Verkehrswegen auf. - Stellen Sie die Maschine abseits von Türen auf.
  • Página 15: Schneiden

    5.2 Schneiden Prüfen Sie die Schutzeinrichtungen nach Punkt 3.7. Sofern derselbe Bediener das Produkt und die Kontrollen berührt, müssen diese zwischen jeder Nutzung gereinigt werden! - Ziehen Sie den Schlitten vollständig zurück. - Restehalter anheben. - Schneidgut an der Schlittenrückwand anlegen. - Legen Sie den Restehalter oben auf das Schneidgut.
  • Página 16: Reinigung

    Sicherheits- und Produktdatenblätter sind zu beachten. Nichtbeachtung kann zu Schäden an der Maschine führen. Bei Verwendung von nicht durch Graef freigegebenen Reinigungs- und Desinfektionsmittel lehnen wir jegliche Gewährleistung ab. Abnehmbare Teile dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden. Montage der abgenommenen Maschinenteile:...
  • Página 17: Reinigungsmittel

    6.2 Reinigungsmittel P3 -steril Ecolab P3 - alcodes Ecolab Pflegeöl: z.B. Graef-Serviceöl mit H1 Zulassung GRAEF WICHTIG Bei Verwendung von nicht von uns freigegebenen Reinigungsmittel lehnen wir jegliche Ge- währleistung ab. Abnehmbare Teile niemals in der Spülmaschine reinigen! Es sind entspre- chende Maßnahmen zu treffen, damit keine Beeinträchtigung des Umfeldes besteht!
  • Página 18: Reinigungsplan

    6.3 Reinigungsplan Arbeitsschritte Reinigungsmittel Verfahren Reinigungsgerät Hinweise 1. Vorbereitende Schnittstärken- Maßnahmen einstellung schließen. Netz- stecker ziehen 2. Demontage der gemäß der abnehmbaren Bedienungs- Teile anleitung 3. Grobreinigung Entfernen der Kunststoffschaber Beginn direkt Manuell Produktreste auch bei den abzu- Kunststoffschaber nehmenden Teilen. 4.
  • Página 19: Demontage Zur Reinigung

    WICHTIG Die Angaben beziehen sich auf einen einschichtigen Betrieb. Die mit den Reinigungs - und Desinfektionsmittel mitgelieferten Sicherheits - und Produkt- datenblätter sind zu beachten. 6.4 Demontage zur Reinigung 6.4.1 Schlitten abklappen - Anschlagplatte komplett schließen. - Ziehen Sie den Schlitten mit etwas Schwung gegen den Federdruck ganz zurück und kippen diesen in einer Bewegung nach rechts aus WICHTIG Der Schlitten kann nur abgekippt werden, wenn die Schnittstärkeneinstellung...
  • Página 20: Messerabstreifer Abnehmen

    6.4.3 Messerabstreifer abnehmen - Ziehen Sie den Messerabstreifer nach links heraus (Schwalbenschwanzführungen). - Greifen Sie hierzu wie in der Abbildung gezeigt in die vorgesehenen Fingermulden. 6.4.4 Spitzenplatte entfernen - Vorbereitend Restehalter hochschwenken. - CO30, 30S, 30F, CO25L: Schwarze Rändelmutter (a) einige Umdrehungen lösen. - Platte nach oben ziehen und unteren Haltebolzen aus dem Langloch schwenken - CO25, 25S: Arretierung (b) an der Spitzenplatte zusammendrücken und die Spitzenplatte nach oben hin herausziehen...
  • Página 21: Maschine Reinigen

    6.5 Maschine reinigen Abnehmbare und nicht abnehmbare Teile nach Punkt 6 reinigen GEFAHR Verletzungsgefahr! Schutzhandschuhe benutzen! WICHTIG Teile nicht aufeinanderlegen! Gefahr der Beschädigung! 6.5.1 Messer und Messerring reinigen GEFAHR Scharfes Messer! Nur reinigen, wenn der Schlitten abgekippt und die Anschlagplatte somit geschlossen ist.
  • Página 22: Schlitten Reinigen

    6.5.3 Schlitten reinigen - Schlitten zur Reinigung abkippen - Schlittenoberseite grob von Schneidgutresten reinigen. - Anschließend wischen Sie den Schlitten mit einem feuchten Tuch ab. 6.6 Zusammenbau nach der Reinigung - Setzen Sie die Messerabdeckung auf die vorgesehenen Aufnahmen am Messerring und positionieren die obere Bohrung zu der oberen Schraube am Messering.
  • Página 23: Wartung

    Maschine vor der Wartung ausschalten. WICHTIG Verwenden Sie zum Schmieren ausschließlich die von uns freigegebenen Öle. Mit dem Graef-Service-Öl-H1 die folgenden Positionen mit jeweils 1-2 Tropfen nach Bedarf, aber mindestens einmal pro Woche, schmieren. Geben Sie nach Bedarf ein wenig Öl an:...
  • Página 24: Maschine Vorbereiten

    8.2 Maschine vorbereiten WICHTIG Der Messerschärfer darf nur für diese Maschine benutzt werden. Reinigen Sie vor Beginn des Schleifvorgangs das Messer der Aufschnitt- Schneidemaschine sorgfältig von Fett und Schneidresten (Kapitel 7), da sich sonst die Schleifsteine zusetzen und das Schärfen stark beeinträchtigt wird. Entfernen Sie alle abnehmbaren Teile von der Maschine: - Messerabdeckung - Abstreifer...
  • Página 25: Grat Prüfen

    8.5 Grat prüfen - Schleifen Sie bis ein leichter Grat entsteht. - Schalten Sie die Maschine mit dem roten AUS-Taster aus. - Schieben Sie einen spitzen Bleistift langsam von der Messerabdeckung zur Schneide. - Fühlen Sie an der Messerschneide einen Wiederstand? - Das ist der beim Schleifen entstandene Grat.
  • Página 26: Sonstiges

    Messer kann nicht geschärft Messer über die zulässigen 5 mm Messer austauschen werden abgeschliffen 9.2 Ersatzteile bestellen Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte folgendes an: -Maschinennummer - Baujahr - Typ - Betriebsspannung - Teilebeschreibung WICHTIG Verwenden Sie nur Originalersatzteile von Graef.
  • Página 27: Gewährleistung

    Bitte geben Sie als Kunde die Maschine zum umweltverträglichen recyceln zurück zum Hersteller oder dessen Händler. Die Firma Graef und deren Händler sind zur unentgeltlichen Rücknahme der Maschine bereit. Bitte wenden Sie sich an Ihren zuständigen Händler. Die Anwendbarkeit dieser Entsorgungsbestimmung richtet sich in jedem Land nach den...
  • Página 31 Notizen...
  • Página 32 Contents Introduction Application and description of the machine Intended use Description Component designation Variants and technical data Safety Introduction General sources of danger Work place Authorised operators Working clothes Behaviour in case of emergency Checking the protection device Transport and installation Transport Requirements on the installation location Connecting...
  • Página 33 Maintenance Greasing / oiling Sharpen blade Description of the knife sharpener Switch on machine Putting on the blade sharpener Sharpen blade Checking the burr Removing the blade Removing the blade sharpener Replacing blade Miscellaneous Frequent sources of error Ordering spare parts Warranty Disposal of the cold-meat slicing machine...
  • Página 34: Introduction

    1 Introduction This operating manual provides information about using the machine as well as potential hazards. Therefore please read this operating manual carefully. Due to continuous further development, please note that pictorial representations might deviate from your cutting machine Concept. Please keep this manual always in close proximity to your machine.
  • Página 35: Application And Description Of The Machine

    The operating, maintenance and servicing instructions described in this operating manual must be observed. Repairs and blade changes have to be carried out by trained qualified personnel (please contact the authorised GRAEF SERVICE). The machine has been designed for continuous operation.
  • Página 36: Component Designation

    2.3 Component designation Blade Blade protecting ring Blade cover Blade cover handle End-piece holder with protec- tive plate Top plate Finger protection Scraper Carriage Stop plate Setting of cutting thickness On/off switch with lamp Type plate...
  • Página 37: Variants And Technical Data

    2.4 Variants and technical data...
  • Página 38: Safety

    3 Safety 3.1 Introduction The cold-meat slicing machines are equipped with protective devices. Incorrect operation or misuse of the system, however, pose hazards for: - the health, - the machine, - other material assets of the operating company. All persons who deal with installing, operating, maintaining and repairing the machine, must be sufficiently trained.
  • Página 39: Work Place

    3.3 Work place Operate the machine only when standing upright and safe. Stand in front of the machine with a view to the ON/OFF button and the adjusting knob. Always keep your workplace clean and clearly structured. The machine must be set up on a firm and stable support that withstands the weight stated in point 2.4 of the table and slight vibration.
  • Página 40 Setup Function OFF button Immediate shutdown Finger protection Avoids accidental access to the front side of the blade with the thumb/ fingers. Positively driven end-piece holder Forces the use with small pieces of cutting materials, e.g. leftover pieces, and thus avoids injuries to the fingers of the hand Locking of the stop plate The slide can only be tilted if the...
  • Página 41: Transport And Installation

    4 Transport and installation 4.1 Transporting Depending on the respective type, the cold-meat slicing machines have a weight of more the 20 kg (see Table 2.4) and should be carried by 2 persons. For long transports within the business, use suitable transport carriages. Prior to transport, set the cut thickness to below “0”...
  • Página 42: Connecting

    The support must comply with the following requirements: - Sufficiently robust, stable, level and horizontal. - Sufficiently high for upright body posture during cutting. - Space requirement according to the following list (see Table under point 2.4) - Install the machine away from in-house traffic routes. - Install the machine away from doors.
  • Página 43: Cutting

    5.2 Cutting Check the protective devices according to point 3.7. Provided that the same operator touches the product and the controls, they must be cleaned between every usage! - Pull back the slide completely. - Lift the end-piece holder. - Put the cutting material on the rear wall of the slide. - Put the end-piece holder on top of the cutting material.
  • Página 44: Cleaning

    The safety and product data sheets supplied with the cleaning and disinfection agents have to be observed. Non-observation can lead to machine damages. When using cleaning and disinfection agents which have not been approved by Graef, we will disclaim any warranty. Removable parts must not be cleaned in the dishwasher.
  • Página 45: Cleaning Agents

    6.2 Cleaning agents P3 -sterile Ecolab P3 - alcodes Ecolab Maintenance oil: e.g. Graef service oil with H1 GRAEF approval IMPORTANT! When using cleaning agents which have not been approved by us, we will disclaim any warranty. Never clean removable parts in the dishwasher! Corresponding measures have...
  • Página 46: Cleaning Schedule

    6.3 Cleaning schedule Work steps Cleaning agents Procedure Cleaning device Notes 1. Preparatory Close the cutting measures thickness adjust- ment. Pull the mains plug. 2. Dismount the removable parts according to the operating manual 3. Coarse cleaning Removing the Plastic scraper, also Immediate begin- Manual product residues...
  • Página 47: Disassembly For Cleaning

    IMPORTANT! The statements refer to single-shift operation. The safety and product data sheets supplied with the cleaning and disinfection agents have to be observed. 6.4 Disassembly for cleaning 6.4.1 Folding down the slide - Completely close the stop plate. - Using some drive, pull the slide against the spring pressure completely back and dump it towards the right side in one movement.
  • Página 48: Removing The Blade Scraper

    6.4.3 Removing the blade scraper - Pull out the blade scraper leftwards (dovetail guides). - To do so, reach into the provided finger recesses, as shown in the figure. 6.4.4 Removing the top plate - Preliminarily, swivel up the remainder holder. - CO30, 30S, 30 F, CO25L: For some turns, loosen the black knurled nut (a).
  • Página 49: Cleaning The Machine

    6.5 Cleaning the machine Clean removable and non-removable parts according to point 6 DANGER Danger of injury! Wear safety gloves! IMPORTANT! Do not put the parts on top of each other! Risk of damage! 6.5.1 Cleaning the knife and knife ring DANGER Sharp blade! Only clean them when the slide has been tilted and the stop plate is thus closed.
  • Página 50: Cleaning The Slide

    6.5.3 Cleaning the slide - Tilt the slide for cleaning - Roughly clean the upper side of the slide from cutting material remainders. - Then wipe off the slide using a damp cloth. 6.6 Assembly after cleaning - Put the knife cover on the provided receptacles on the knife ring and position the upper borehole toward the upper screw on the knife ring.
  • Página 51: Maintenance

    Switch off the machine before maintenance. IMPORTANT! For lubrication, use exclusively oils which have been approved by us. Using the Graef service oil H1, lubricate the following positions with 1-2 drops each as required, but at least once per week.
  • Página 52: Preparing The Machine

    8.2 Preparing the machine IMPORTANT! The knife sharpener may be used for this machine only. Before the grinding process, clean the knife of the cold-meat slicing machine thoroughly from grease and cutting remnants (Chapter 7), because otherwise the grindstones will clog and sharpening will be heavily affected.
  • Página 53: Checking The Burr

    8.5 Checking the burr - Grind until a slight burr occurs. - Switch off the machine using the red OFF button. - Slide a sharp pencil slowly from the knife cover to the edge of the blade. - Do you feel a resistance on the edge of the blade? - This is the burr that occurred during grinding.
  • Página 54: Miscellaneous

    Replace the knife admissible 5 mm 9.2 Ordering spare parts When ordering spare parts, please indicate the following: - Machine number - Year of construction - Type - Operating voltage - Part description IMPORTANT! Use genuine spare parts only from Graef.
  • Página 55: Warranty

    - Self-executed conversions/changes to the cutting machine and/or the accessories; - Disabling, manipulating of protective devices on the cutting machine and/or the accessories - Use of other spare parts and accessory parts which are not genuine parts from Graef - If not using the original packaging during transport 9.4 Disposal of the cold-meat slicing machine...
  • Página 56 Contenu Introduction Utilisation et description de la machine Utilisation appropriée de la machine Description Désignation des composants Variantes et caractéristiques techniques Sécurité Introduction Sources générales de danger Poste de travail Utilisateurs qualifiés Vêtements de travail Comportement en cas d’urgence Contrôle du dispositif de sécurité Transport et mise en place Transport Exigences sur le lieu de montage...
  • Página 57 Maintenance Graisser / huiler Aiguiser la lame Description de l'aiguiseur Mesure préliminaires Mettre l'aiguiseur Affûtage du couteau Vérifier bavure Retrait de la lame Retirer l'aiguiseur Remplacer la lame Divers Source fréquente de défaut Pièces de rechange Garantie Élimination der Trancheur à jambon...
  • Página 58: Introduction

    1 Introduction Le présent mode d’emploi informe sur les possibilités et les risques d’utilisation. Pour cette raison, veuillez lire le mode d’emploi consciencieusement. Veuillez tenir compte du fait que, en raison du perfectionnement technique continu, les illustrations de votre trancheuse Concept peuvent diverger. Conservez le présent mode d’emploi à...
  • Página 59: Utilisation Et Description De La Machine

    Les conditions d’utilisation et d’entretien prescirtes dans ces instructions d’utilisation doivent être absolument respectées. Les réparations et le remplacement de la lame doivent être effectués uniquement par du person- nel qualifié formé (contactez le SERVICE GRAEF autorisé). La machine est conçue pour un fonctionnement en continu. 2.2 Description La gamme Conceptline est caractérisée par sa structure effilée pour de grandes dimensions de coupe et de...
  • Página 60: Désignation Des Composants

    2.3 Désignation des composants Lame Bague de protection de lame Capot de la lame Poignée du capot de la lame Support de résidus avec plaque de protection Plateau à pointes Protection des doigts Racleur Chariot Plaque de butée Réglage de l'épaisseur de tranche Interrupteur marche/arrêt avec voyant...
  • Página 61: Variantes Et Caractéristiques Techniques

    2.4 Variantes et caractéristiques techniques...
  • Página 62: Sécurite

    3 Sécurité 3.1 Introduction Les trancheurs à jambon sont équipés de dispositifs de sécurité. La manipulation ou l'utilisation abusive entraînent les risque suivants: - la santé de l’utilisateur - la machine - autres objets de valeur de l’exploitant. Toutes les personnes impliquées dans la mise en place, l'utilisation, la maintenance et la réparation de la ma- chine doivent être suffisamment formées.
  • Página 63: Poste De Travail

    3.3 Poste de travail N’utilisez la machine que si vous êtes debout et en position stable. Positionnez-vous face à la machine de facon à voir l’interrupteur (Marche/ Arrêt) et le bouton de réglage de l’épaisseur des tranches. Maintenez votre poste de travail propre et ordonné. La machine doit être posée de façon stable sur un support stable, qui résiste au poids indiqué...
  • Página 64 Dispositif Fonction Bouton d'arrêt Arrêt immédiat Protection des doigts Empêcher l’accès par inadvertance avec le pouce/ les doigts sur le côté frontal de la lame. Support de résidus à guidage Contraint la mise en œuvre en présence de petits morceaux contraint d’aliments à...
  • Página 65: Transport Et Mise En Place

    4 Transport et mise en place 4.1 Transport En fonction du type, les machines à trancher pèsent plus de 20 kg (voir le tableau 2.4) et doivent être portées par 2 personnes. Pour les transport plus long dans l'usine, utilisez un véhicule de transport adapté. Avant le transport, mettez le réglage de l’épaisseur de tranche en dessous du 0-, en tournant le bouton de réglage jusqu’en fin de course.
  • Página 66: Contrôle De La Machine

    Le support doit répondre aux exigences suivantes: - suffisamment stable, sûr, plat et horizontal. - suffisamment haut pour avoir une position corporelle redressée lors de la coupe. - de la disponibilité de place selon l'installation suivante (voir tableau au point 2.4) - Placez la machine en dehors des zones de mouvements du poste de travail.
  • Página 67: Tranchage

    5.2 Tranchage Contrôler les dispositifs de protection conformément au point 3.7. Dans la mesure où le même utilisateur entre en contact avec le produit et les com- mandes, celles-ci doivent être nettoyées entre chaque utilisation ! - Ramenez le chariot entièrement. - Soulevez le cadre-support.
  • Página 68: Nettoyage

    Le non-respect peut provoquer des dommages sur la machine. En cas d’utilisation d’agents désinfectants et nettoyants non-homologués par Graef, nous déclinons toute garantie. Les pièces amovibles ne doivent pas être lavées dans le lave-vaisselle.
  • Página 69: Produit D'entretien

    P3 - alcodes Ecolab Huile d’entretien, par exemple huile d’entretien GRAEF Graef avec homologation H1 IMPORTANT ! En cas d’utilisation d’agents désinfectants et nettoyants non-homologués par nos soins, nous déclinons toute garantie. Ne jamais laver les pièces amovibles dans le lave-vaisselle ! Il faut mettre en place les mesures correspondantes, pour qu'il n'y ait pas d'influence négative de l'environnement !
  • Página 70: Plan De Nettoyage

    6.3 Plan de nettoyage Étape de travail Produit d'entretien Procédé Appareil de net- Remarques toyage 1. Mesures Fermer le réglage préparatoires de l’épaisseur de coupe . Retirer la fiche secteur. 2. Démontage des au guide d'utili- éléments amovibles sation conformément 3.
  • Página 71: Démontage Pour Le Nettoyage

    IMPORTANT ! Ces données se basent sur un fonctionnement avec une seule équipe. Il faut observer les fiches de données de produits et de sécurité des produits désinfectants et nettoyants livrés. 6.4 Démontage pour le nettoyage 6.4.1 Rabattre le chariot - fermez complètement la plaque d’arrêt. - tirez complètement le chariot avec un peu d’énergie dynamique contre le ressort de pression et faites-le basculer dans un déplacement vers la droite.
  • Página 72: Retrait Du Racleur De La Lame

    6.4.3 Retrait du racleur de la lame - Retirez le racleur de la lame vers la gauche (guidages linéaires en queue d'aronde). - Pour cela, insérez les doigts dans les cavités prévues à cet effet, comme indiqué dans l'illustration. 6.4.4 Retirer le plateau à pointes - Incliner le cadre-support vers le haut pour le préparer.
  • Página 73: Nettoyage De La Machine

    6.5 Nettoyage de la machine Nettoyer les éléments amovibles et fixes conformément au Point 6 DANGER Risque de blessure ! Porter des gants de protection! IMPORTANT ! Ne pas poser les pièces les unes sur les autres. Risque d'endommagement ! 6.5.1 Nettoyer la lame et la bague DANGER Lame aiguisée ! Nettoyer uniquement lorsque le chariot est basculé...
  • Página 74: Nettoyer Le Chariot

    6.5.3 Nettoyer le chariot - faire basculer le chariot pour le nettoyage - Nettoyer les restes d'aliments de la partie supérieure du chariot. - Ensuite, essuyez le chariot avec un chiffon humide. 6.6 Assemblage après le nettoyage - Mettez le capot de la lame sur les logements prévus à cet effet sur la douille de la lame et positionnez le trous supérieur sur la vis supérieure de la bague de la lame.
  • Página 75: Graisser / Huiler

    Éteindre la machine avant l'entretien. IMPORTANT ! Pour le graissage utilisez uniquement les huiles que nous avons sélectionnées. Avec l'huile service Graef H1, graisser les positions suivantes avec 1 à 2 gouttes en fonction des besoins, mais au moins une fois par semaine.
  • Página 76: Mesure Préliminaires

    8.2 Mesure préliminaires IMPORTANT ! L'affûteur ne doit être utilisé qu'avec cette machine. Avant de commencer l'affûtage, nettoyer consciencieusement la lame de la trancheuse des graisses et restes d'aliments (chapitre 7), sinon ils s'accumulent sur la pierre à affûter et altèrent fortement l'affûtage. Retirez toutes les pièces amovibles de la machine : - Capot de la lame - Racleur...
  • Página 77: Vérifier Bavure

    8.5 Vérifier bavure - Affûtez jusqu’à ce qu’une légère arête se forme. - Arrêtez la machine avec le bouton d'arrêt rouge. - Insérez un crayon pointu lentement du capot de la lame vers le fil de la lame. - Sentez-vous une résistance au niveau du tranchant de la lame ? - C’est l’arête formée par l’affûtage.
  • Página 78: Source Fréquente De Défaut

    9.2 Commander des pièces détachées Pour commander des pièces de rechange, donnez-nous s.v.p. les indications suivantes: - Numéro de machine - Année de construction - Type - Tension de fonctionnement - Description éléments IMPORTANT ! N’utilisez que des pièces originales Graef.
  • Página 79: Garantie

    Veuillez retourner la machine au fabricant ou à son revendeur pour un recyclage respectueux de l'environnement. La société Graef et se revendeurs sont prêts à reprendre gratuitement la machine. Veuillez contacter votre revendeur. L'application de cette disposition concernant l'élimination dépend...
  • Página 80 Índice Introducción Aplicación y descripción de la máquina Uso previsto Descripción Denominación de los componentes Variantes y datos técnicos Seguridad Introducción Fuentes generales de peligro Puesto de trabajo Usuarios autorizados Ropa de trabajo Procedimiento en caso de emergencia Comprobación de los dispositivos de protección Transporte e instalación Transporte Requisitos del lugar de instalación...
  • Página 81 Mantenimiento Lubricación / engrase Afilado de la cuchilla Descripción del afilador de cuchillas Preparación de la máquina Instalación del afilador de cuchillas Afilado de la cuchilla Comprobación de las rebabas Pulido de la cuchilla Extracción del afilador de cuchillas Sustitución de la cuchilla Otros Principal fuente de fallos Solicitar piezas de recambio...
  • Página 82: Introducción

    1 Introducción Este manual de instrucciones contiene información sobre los posibles usos y peligros. Por lo tanto, lea atentamente estas instrucciones. Tenga en cuenta que debido al constante desarrollo de nuestros productos, las representaciones gráficas pueden diferir de su máquina cortadora Concept. Conserve estas instrucciones siempre a mano en las inmediaciones de la máquina.
  • Página 83: Aplicación Y Descripción De La Máquina

    Se deben cumplir las condiciones de explotación, mantenimiento y reparación descritas en estas instrucciones de servicio. Las reparaciones y la sustitución de la cuchilla sólo pueden ser llevadas a cabo por personal espe- cializado y formado (consulte con el SERVICIO TÉCNICO autorizado de GRAEF). La máquina ha sido diseñada para el funcionamiento continuo.
  • Página 84: Denominación De Los Componentes

    2.3 Denominación de los componentes Cuchilla Anillo de protección de la cuchilla Cubierta de la cuchilla Asa de la cubierta de la cuchilla Pieza de sujeción de alimentos con placa protectora Placa provista con puntas Protector para dedos Rascador Carro Placa tope Ajuste del grosor de corte Interruptor de encendido y...
  • Página 85: Variantes Y Datos Técnicos

    2.4 Variantes y datos técnicos...
  • Página 86: Seguridad

    3 Seguridad 3.1 Introducción Las máquinas cortadoras vienen equipadas con dispositivos de protección En caso de que se maneje erróneamente o se utilice inadecuadamente, pueden surgir, no obstante, situacio- nes de peligro para - la salud - la máquina - otros bienes materiales del operador Todas las personas que estén involucradas en la instalación, manejo, trabajos de mantenimiento y de repa- ración de la máquina deben haber recibido una formación adecuada.
  • Página 87: Puesto De Trabajo

    3.3 Puesto de trabajo Utilice únicamente la máquina si se encuentra en posición vertical y estable. Sitúese delante de la máquina de cara al interruptor de encendido y apagado y al botón de ajuste. Mantenga el puesto de trabajo limpio y bien organizado. La máquina se debe colocar en una superficie estable que resista el peso y las ligeras vibraciones especificadas en la tabla del punto 2.4.
  • Página 88 Dispositivo Función Interruptor de apagado Parada inmediata Protector para dedos Evita que el pulgar/ los dedos entren accidentalmente en contacto con la parte delantera de la cuchilla. Pieza de sujeción de alimentos Uso obligatorio con trozos pequeños de material de corte, guiada p.
  • Página 89: Transporte E Instalación

    4 Transporte e instalación 4.1 Transporte Dependiendo del modelo (consulte la tabla 2.4), las máquinas cortadoras pesan aprox. más de 20 kg y deben ser transportadas por 2 personas. En caso de tener que realizar trayectos largos hasta el lugar de instalación, utilice una unidad de transporte adecuada.
  • Página 90: Conexión

    La base debe cumplir los siguientes requisitos: - suficientemente estable, firme, nivelada y horizontal. - con altura suficiente que permita mantenerse erguido durante el proceso de corte. - espacio necesario de acuerdo al siguiente listado (consulte la tabla del punto 2.4) - instale la máquina en una zona de la empresa poco transitada.
  • Página 91: Proceso De Corte

    5.2 Proceso de corte Compruebe los dispositivos de protección con arreglo al punto 3.7 ¡Si el mismo operario toca el producto y los controles, estos deberán limpiarse entre cada uso! - Tire totalmente del carro hacia atrás. - Eleve la pieza de sujeción de alimentos. - Coloque el material de corte en la pared posterior del carro.
  • Página 92: Indicaciones De Limpieza

    El incumplimiento de estas medidas puede producir daños en la máquina. La utilización de productos de limpieza y desinfectantes no autorizados por Graef invalidará la garantía. Las piezas desmontables no se deben limpiar en el lavavajillas.
  • Página 93: Productos De Limpieza

    P3 - alcodes Ecolab Aceite de conservación: p. ej., aceite de servicio GRAEF Graef con autorización H1 ¡IMPORTANTE! La utilización de productos de limpieza no autorizados por nosotros invalidará la garantía. Bajo ningún concepto, limpie las piezas desmontables en el lavavajillas. Se deberán adoptar las medidas necesarias para no dañar el entorno.
  • Página 94: Programa De Limpieza

    6.3 Programa de limpieza Fases de trabajo Productos de limpieza Procedimiento Dispositivo de limpieza Indicaciones 1. Medidas Cierre el ajuste del preparatorias grosor de corte. Des- conectar el enchufe de conexión de la red eléctrica 2. Desmontaje de las piezas desmontables con arreglo a las ins- trucciones de uso 3.
  • Página 95: Desmontaje Para Llevar A Cabo La Limpieza

    ¡IMPORTANTE! Los datos hacen referencia a un funcionamiento en un solo turno. Se deberán tener en cuenta las hojas de datos de seguridad y las fichas técnicas suministradas con los productos de limpieza y desinfectantes. 6.4 Desmontaje para llevar a cabo la limpieza 6.4.1 Inclinación del carro - Cierre completamente la placa de tope.
  • Página 96: Extracción Del Rascador De La Cuchilla

    6.4.3 Extracción del rascador de la cuchilla - Deslice hacia la izquierda el rascador de la cuchilla (guías en forma de cola de milano). - Para ello, introduzca los dedos en las hendiduras para dedos como se muestra en la figura. 6.4.4 Extracción de la placa provista con puntas - Como medida preparatoria, eleve la pieza de sujeción de alimentos.
  • Página 97: Limpieza De La Máquina

    6.5 Limpieza de la máquina Limpie las piezas desmontables y fijas con arreglo al punto 6 PELIGRO Riesgo de sufrir lesiones. Utilice guantes de protección. ¡IMPORTANTE! No coloque las piezas unas encima de otras. Riesgo de sufrir daños. 6.5.1 Limpieza de la cuchilla y del anillo de protección de la cuchilla PELIGRO Cuchilla afilada.
  • Página 98: Limpieza Del Carro

    6.5.3 Limpieza del carro - Incline el carro para limpiarlo - Limpie superficialmente los restos del material de corte de la parte superior del carro. - A continuación, lave el carro con un paño húmedo. 6.6 Montaje después de los trabajos de limpieza - Coloque la cubierta de la cuchilla en los soportes del anillo de protección de la cuchilla y coloque el orificio superior en el tornillo superior del anillo de protección de la cuchilla.
  • Página 99: Mantenimiento

    ¡IMPORTANTE! Para llevar a cabo la lubricación, utilice únicamente los aceites autorizados por nosotros. Con el aceite de conservación Graef H1, lubrique las siguientes posiciones, al menos una vez a la semana, con 1 ó 2 gotas, según sea necesario.
  • Página 100: Preparación De La Máquina

    8.2 Preparación de la máquina ¡IMPORTANTE! El afilador de cuchillas sólo se debe utilizar en esta máquina. Antes de comenzar el proceso de afilado, limpie a fondo la grasa y los restos de corte de la cuchilla de la máquina cortadora (capítulo 7), ya que lo contrario las piedras de afilado se embozarían y afectaría en gran medida al proceso de afilado.
  • Página 101: Comprobación De Las Rebabas

    8.5 Comprobación de las rebabas - Afile la cuchilla hasta que se cree una ligera rebaba. - Desconecte la máquina con el interruptor rojo de apagado. - Deslice lentamente un lápiz afilado desde la cubierta de la cuchilla hasta el filo. - ¿Nota cierta resistencia en el filo de la cuchilla? - Se trata de la rebaba producida durante el proceso de afilado.
  • Página 102: Principal Fuente De Fallos

    9.2 Solicitar piezas de recambio Al solicitar las piezas de recambio debe indicar lo siguiente: - Número de máquina - Año de construcción - Modelo - Tensión de servicio - Denominación de la pieza ¡IMPORTANTE! Utilice únicamente piezas de recambio originales de Graef.
  • Página 103: Garantía

    Le rogamos que como cliente entregue la máquina al fabricante o al proveedor para reciclarlo de manera respetuosa con el medioambiente. La empresa Graef y sus distribuidores están preparados para recoger gratuitamente la máquina. Póngase en contacto con su proveedor local.
  • Página 104 Inhoud Inleiding Toepassing en beschrijving van de machine Gebruik volgens de voorschriften Beschrijving Naam onderdelen Varianten en technische gegevens Veiligheid Inleiding Bronnen van gevaar algemeen Werkplek Geautoriseerd personeel Werkkleding Wat te doen in noodgevallen Controleren bescherming Transport en installatie Verplaatsen Eisen aan de opstelplaats Aansluiten Controleer de machine...
  • Página 105 Servicebeurt Smeren / oliën Het mes slijpe Omschrijving van het slijpapparaat Voorbereiding Messlijper aanbrengen Het mes slijpe Braam controleren Mes aftrekken Messlijper verwijderen Mes vervangen Overige Vaak voorkomende fouten Vervangende onderdelen bestellen Garantie Verwijdering van de vleessnijmachine...
  • Página 106: Inleiding

    1 Inleiding Dit bedieningshandboek informeert omtrent de toepassingsmogelijkheden alsook de mogelijke risico's. Gelieve deze handleiding goed door te lezen. Gelieve in acht te nemen dat op grond van de verdere ontwikkeling afbeeldingen van uw snijmachine Concept kunnen afwijken. Bewaar deze handleiding steeds bij de hand in de onmiddellijke buurt van de machine. Ze maakt een wezenlijk deel uit van de machine.
  • Página 107: Toepassing En Beschrijving Van De Machine

    De in dit bedieningshandboek voorgeschreven bedrijfs-, service- en onderhoudsvoorwaarden dienen nageleefd te worden. Reparaties en de wissel van messen mag alleen door geschoold vakpersoneel (neem contact op met de geautoriseerde GRAEF SERVICE) worden uitgevoerd. De machine is ontworpen voor continue gebruik.
  • Página 108: Naam Onderdelen

    2.3 Naam onderdelen Mesbeschermingsring Mesafdekking Greep mesafdekking Restenhouder met afdekplaat Puntenplaat Vingerbeschermer Afstrijker Slede Aanslagplaat Snijdikteïnstelling Aan/Uit schakelaar met lamp Typebordje...
  • Página 109: Varianten En Technische Gegevens

    2.4 Varianten en technische gegevens...
  • Página 110: Veiligheid

    3 Veiligheid 3.1 Inleiding De snijmachines, zijn met beschermingsonderdelen uitgerust. Bij verkeerde bediening of misbruik bestaat er gevaar voor - de gezondheid van degene de het apparaat bedient, - de machine, - andere waardevolle goederen van het bedrijf. Alle personen die hebben te maken met installatie, bediening, onderhoud en reparatie van de machine moe- ten voldoende geschoold zijn.
  • Página 111: Werkplek

    3.3 Werkplek Bedien de machine alleen wanneer u rechtop en evenwichtig staat. Sta vlak voor de machine met uw blik op de in- en uitschakelknoppen en op de afstelknop gericht. Houd de werkplek schoon en overzichtelijk. De machine dient evenwichtig op een stabiele ondergrond te worden opgesteld, die de aan het onder 2.4 aangegeven gewicht kan dragen en lichte trilling kan weerstaan.
  • Página 112 Onderdeel Functie Uit-schakelaar Direct stilzetten Vingerbeschermer Voorkomt dat er per ongeluk met duim/ vingers in de voorkant van het mes wordt gegrepen. Gedwongen resthouder Dwingt tot het gebruik bij kleine snijgoedstukken, bv. reststukken en voorkomt daardoor letsel aan vingers of hand Vergrendelen De slede kan alleen worden gekiept, wanneer de aanslagplaat volledig (onder-nul-stand) werd gesloten en...
  • Página 113: Transport En Installatie

    4 Transport en installatie 4.1 Verplaatsen De snijmachine weegt volgens type meer dan 20 kg (zie tabel 2.4) en moet door 2 personen gedragen worden. Gebruik een speciaal hiervoor bestemd wagentje voor het verplaatsen van de machine binnen het bedrijf. Voordat de machine wordt verplaatst, stel de snijdikte in tot onder „0”-, door de afstelknop helemaal terug te draaien.
  • Página 114: Aansluiten

    De onderlaag dient aan de volgende eisen te voldoen: - Voldoende stabiel, veilig, gelijkmatig, waterpas. - hoog genoeg voor rechte lichaamshouding bij snijden. - Plaatsbehoefte volgens volgende opstelling (zie tabel onder punt 2.4) - Zet de machine op een rustige plaats buiten de gangpaden van het bedrijf. - Stel de machine ver van deuren op.
  • Página 115: Het Snijden

    5.2 Het snijden Controleer de bescherminstallatie volgens punt 3.7. Voor zover dezelfde bediener het product en de controles aanraakt, moeten deze na elk gebruik worden gereinigd! - Trek de slede geheel naar u toe. - De aandrukklem terugtrekken. - Leg de te snijden waren tegen de wagenachterwand. - Leg de aandrukklem op de te snijden waren.
  • Página 116: Reiniging

    Niet in acht nemen kan tot schade aan de machine leiden. Bij gebruik van niet door Graef vrijgegeven reinigings- en desinfectiemiddelen wijzen wij iedere garantie af. Afneembare onderdelen mogen niet in de vaatwasser worden gereinigd.
  • Página 117: Reinigingsmiddelen

    6.2 Reinigingsmiddelen P3 -steril Ecolab P3 - alcodes Ecolab Olie voor onderhoud: bv. Graef-serviceolie met H1 GRAEF toelating BELANGRIJK! Bij gebruik van niet door ons vrijgegeven reinigingsmiddelen wijzen wij iedere garantie af. Afneembare onderdelen nooit in de spoelmachine reinigen! Er moeten gepaste...
  • Página 118: Reinigingsplan

    6.3 Reinigingsplan Werkstappen Reinigingsmiddelen Procedure Reinigingstoestel Indicatie 1. Voorbereidende - Snijdikte- maatregelen regelaar sluiten. Trek de stekker uit het stop- contact. 2. Demontage van volgens bedienings- afneembare handleiding onderdelen 3. Ruwe reiniging Verwijderen van de Kunststof krabber Begin direct Manueel productresten Ook bij af te nemen Kunststof krabber...
  • Página 119: Demontage Voor Reiniging

    BELANGRIJK! De gegevens hebben betrekking op een éenploegswerking. De met de reinigings- en ontsmettingsmiddelen meegeleverde veiligheidsen productgegevensbladen moeten in acht genomen worden. 6.4 Demontage voor reiniging 6.4.1 Slede weg klappen - Aanslagplaat compleet sluiten. - Trek de slede ietsjes harder tegen de veerdruk helemaal terug en kiep ze naar rechts weg BELANGRIJK! De slede kan enkel worden gekiept, indien de snijdikteregelaar...
  • Página 120: Mesafstrijker Afnemen

    6.4.3 Mesafstrijker afnemen - Trek de mesafstrijker naar links uit (zwaluwstaartgeleidingen). - Grijp hiertoe de voorziene uitsparing, zoals getoond in de afbeelding 6.4.4 Puntenplaat verwijderen - Voorbereidend resthouder naar boven draaien. - CO30, 30S, 30 F, CO25L: - Zwarte kartelmoeren(a) einige omwentelingen lossen. - Plaat naar boven trekken en ondere houdbouten uit het lange gat draaien - CO25, 25S: Blokkeerinrichting (b) aan de puntenplaat samendrukken en de puntenplaat naar boven uittrekken...
  • Página 121: Machine Schoonmaken

    6.5 Machine schoonmaken Afneembare en niet afneembare delen volgens punt 6 reinigen GEVAAR Gevaar voor letsel! Gebruik beschermende handschoenen! BELANGRIJK! De delen niet op elkaar leggen! Er bestaat gevaar voor beschadiging. 6.5.1 Mes en mesring reinigen GEVAAR Scherp mes! Enkel reinigen, als de slede gekiept is en dus de aanslagplaat gesloten is. Reini- gingsbeweging steeds vanuit het mesmidden naar buiten toe.
  • Página 122: Slede Reinigen

    6.5.3 Slede reinigen - Slede voor de reiniging kiepen - Sledebovenzijde van snijgoedresten reinigen. - Veeg de slede daarna met een vochtige doek af. 6.6 Samenbouw na reiniging - Plaats de mesafdekking op de geplande opnames aan de mesring en positioneer het bovenste gat naar de bovenste schroef aan de mesring.
  • Página 123: Servicebeurt

    Machine voor onderhoud uitschakelen. BELANGRIJK! Gebruik uitsluitende de door ons verstrekte olie om te smeren. Met de Graef-service-olie-H1 de volgende posities met telkens 1-2 druppels volgens behoefte, maar minstens eenmaal per week, smeren. Geef volgens behoefte een beetje olie aan:...
  • Página 124: Voorbereiding

    8.2 Voorbereiding BELANGRIJK! De messlijper mag enkel voor deze machine gebruikt worden. Reinig voor begin van het slijpen het mes van de snijmachine zorgvuldig van vet en snijresten (hoofdstuk 7), omdat de slijpstenen anders aanladen en het slijpen sterk negatief beïnvloed wordt. Verwijder de afneembare onderdelen van de machine: - Mesafdekking - Afstrijker...
  • Página 125: Braam Controleren

    8.5 Braam controleren - Schakel de machine met de rode uit-knop uit. - Schakel de machine na het aftrekken met de rode uit-knop uit. - Schuif een scherp potlood langzaam van de mesafdekking naar de snede. - Voelt u aan de messnede een weerstand? - Dat is de bij het slijpen ontstane braam.
  • Página 126: Overige

    9.2 Vervangende onderdelen bestellen U wordt verzocht de volgende details te verstrekken bij het bestellen van vervangende onderdelen: - Machinennummer - Bouwjaar - Type - Bedrijfsspanning - Beschrijving van het onderdeel BELANGRIJK! Gebruik alleen originele Vervangende onderde- len van Graef.
  • Página 127: Garantie

    Geef als klant a.u.b. de machine voor het milieuvriendelijke recyclen terug aan de fabrikant of diens handelaar. De firma Graef en haar handelaars zijn graag bereid voor een kosteloze inzameling van de machine. Richt u alstublieft aan uw desbetreffende handelaar.
  • Página 128 Indhold Indledning Anvendelse og beskrivelse af maskinen Tilsigtet anvendelse Beskrivelse Komponent betegnelse Varianter og tekniske data Sikkerhed Indledning Almindelige farekilder Arbejdsplads Autoriseret betjeningspersonale Arbejdstøj Reaktion ved nødstilfælde Afprøvning af beskyttelsesudstyr Transport og opstilling Transport Krav til opstillingsstedet Tilslutning Afprøvning af maskinen Betjening Før ibrugtagelse Skæring...
  • Página 129 Vedligeholdelse Smøring/olie Slibning af kniv Beskrivelse af slibeapparatet Forberedelse af maskinen Montering af slibeapparatet Slibning af kniv Afprøvning af afgratningssten Afmontering af kniv Afmontering slibeapparat Udskiftning af kniv Diverse Ofte fejlkilder Bestilling af reservedele Garanti Bortskaffelse af skiveskæringsmaskinen...
  • Página 130: Indledning

    1 Indledning Denne betjeningsvejledning angiver de forskellige anvendelsesmuligheder samt eventuelle farer. Læs derfor omhyggeligt denne vejledning. Vær venligst opmærksom på, at grundet en kontinuerlig udvikling, kan billedvisninger afvige fra din pålægsmaskine Concept. Opbevar altid denne vejledning i umiddelbar nærhed af maskinen. Den er en vigtig bestanddel af maskinen.
  • Página 131: Anvendelse Og Beskrivelse Af Maskinen

    Egen ombygning eller egne ændringer af maskinen er af sikkerhedsmæssige årsager forbudt. Betingelserne for betjening og vedligeholdelse beskrevet i denne brugsvejledning skal overholdes. Reparatio- ner og knivudskiftning må kun udføres af uddannet fagpersonale (kontakt din autoriserede GRAEF SERVICE). Maskinen er udviklet til kontinuerlig drift. 2.2 Beskrivelse Conceptline er kendetegnet af dens smalle design, dens store snittedimensioner og gode rengøringsmuligheder.
  • Página 132: Komponent Betegnelse

    2.3 Komponent betegnelse Kniv Knivbeskyttelsesring Knivafdækning Greb til knivafdækning Resteholder med beskyttelses- plade Pigplade Fingerbeskyttelse Oliering Slæde Anslagsplade Indstilling af skivetykkelse Tænd/sluk kontakt med lys Typeskilt...
  • Página 133: Varianter Og Tekniske Data

    2.4 Varianter og tekniske data...
  • Página 134: Sikkerhed

    Sikkerhed 3.1 Indledning Denne pålægsmaskine er udstyret med beskyttelsesforanstaltninger. Ved fejlagtig betjening eller misbrug kan der dog opstå risiko for - helbred, - maskinen, - andre værdier tilhørende operatøren. Alle personer der er involveret i opsætning, betjening, vedligeholdelse og reparation af maskinen, skal være korrekt trænet.
  • Página 135: Arbejdsplads

    3.3 Arbejdsplads Betjen kun maskinen stående i en opret og sikker arbejdsstilling. Stå foran maskinen, og hold blikket på tænd/sluk-knap og indstillingshåndtaget. Hold arbejdspladsen ren og med godt overblik. Maskinen skal være sikkert opstillet på et stabilt underlag, som kan holde den den vægt, som er angivet i tabellen under punkt 2.4 samt den lette vibration.
  • Página 136 Udstyr Funktion Slukknap Omgående stilstand Fingerbeskyttelse Forhindr en utilsigtet berøring af tommelfinger/ fingre på knivens forside. Gennemtvungen resteholder Forenkler skæring af mindre fødevarer, f.eks. reststykker og forhindrer dermed skader på fingre eller hånd. Aflåsning af stoppladen Slæden kan kun vippes når stoppladen er helt lukket (under nulindstilling), og knivskæ- ret er afdækket.
  • Página 137: Transport Og Opstilling

    4 Transport og opstilling 4.1 Transport Pålægsmaskinen vejer, afhængig af type, over 20 kg (se tabel 2.4), og skal derfor bæres af 2 personer. Anvend en transportvogn til længere transporter. Indstil skivetykkelsen til 0- før transporten ved at dreje indstillingsknappen til endestop.
  • Página 138: Tilslutning

    Underlaget skal leve op til følgende krav: - tilstrækkeligt stabilt, sikkert, jævnt og vandret. - højt nok til at give en oprejst kropsholdning ved skæring. - Pladsbehov efter følgende opstilling (se tabel under punkt 2.4) - Opstil maskinen væk fra lokale transportruter. - Opstil maskinen væk fra døre.
  • Página 139: Skæring

    5.2 Skæring Afprøv beskyttelsesforanstaltninger efter punkt 3.7 Hvis den samme operatør berører produktet og kontrollerne, skal de rengøres mellem hver anvendelse! - Træk slæden helt tilbage. - Løft resteholderen. - Læg skærematerialet på slædens bagside. - Læg resteholderen oven på skærematerialet. - Tryk på...
  • Página 140: Rengøring

    De sikkerheds- og produktionsdatadokumenter, som følger med rengørings- og desinfektionsmidler, skal overholdes. Manglende overholdelse kan føre til beskadigelse af maskinen. Ved anvendelse af rengørings- og desinfektionsmidler, som Graef ikke tillader, frafalder enhver ansvarsforplig- telse. Aftagelige dele må ikke rengøres i opvaskemaskine. Montering af afmonterede maskindele:...
  • Página 141: Rengøringsmiddel

    6.2 Rengøringsmiddel P3-steril Ecolab P3 - alcodes Ecolab Plejeolie: f.eks. Graef serviceolie med H1 GRAEF VIGTIGT Ved anvendelse af rengøringsmiddel, som vi ikke har tilladt, frafalder ethvert erstatningsan- svar. Rengør aldrig aftagelige dele i opvaskemaskinen! Der skal tages passende forholdsreg- ler, for at omgivelserne ikke beskadiges.
  • Página 142: Rengøringsplan

    6.3 Rengøringsplan Trin i proceduren Rengøringsmiddel Fremgangsmåde Rengøringsapparat Anvisninger 1. Forberedende Indstil skæretyk- handlinger kelse luk. Træk strømstikket ud. 2. Afmonter de ifølge brugsvejled- aftagelige dele ningen 3. Forrensning Fjern Kunststofskraber Begynd direkte. Manuel produktrester også ved de aftage- Kunststofskraber lige dele.
  • Página 143: Demontering For Rengøring

    VIGTIGT Disse angivelser er beregnet på en enkelt anvendelsesmetode. De sikkerheds- og produktionsdatadokumenter, som følger med rengørings- og desinfekti- onsmidler, skal overholdes. 6.4 Demontering for rengøring 6.4.1 Slå slæden op - Luk stoppladen helt. - Træk slæden med lidt sving mod fjedertrykket og helt bagud og vip den derefter ud mod højre med en bevægelse VIGTIGT Slæden kan kun vippes når skæreindstillingen...
  • Página 144: Afmontering Af Oliering

    6.4.3 Afmontering af oliering - Fjern olieringen mod venstre (svalehaler). - Grib nu i de eksisterende fingerhuller, som vist på billedet. 6.4.4 Afmontering af pigplade - Start med at dreje resteholderen opad. - CO30, 30S, 30 F, CO25L: - Løsn den rouletterede møtrik (a) med et par omgange. - Træk pladen af ovenfra, og drej boltene forneden ud af det aflange hul - CO25, 25S: Låsning (b) på...
  • Página 145: Rengøring Af Maskine

    6.5 Rengøring af maskine Aftagelige og ikke aftagelige dele rengøres som beskrevet under punkt 6 FARE Risiko for kvæstelser! Anvend beskyttelseshandsker! VIGTIGT Læg ikke delene oven på hinanden! Risiko for skader! 6.5.1 Rengøring af kniv og knivring FARE Skarp kniv! Der må kun rengøres når slæden er vippet, og stoppladen samtidig er lukket. Rengøringsbevægelser skal altid være fra midten af kniven og udad mod skæret.
  • Página 146: Rengør Slæde

    6.5.3 Rengør slæde - Slæden vippes så den er klar til rengøring - Rens først slædens overside for skærematerialerester. - Tør derefter slæden af med en fugtig klud. 6.6 Samling efter rengøring - Placer knvsafdækningen på de eksisterende åbninger på knivringen, og placer det øverste hul i forhold til den øverste skrue på...
  • Página 147: Vedligeholdelse

    Sluk for maskinen før vedligeholdelse. VIGTIGT Anvend udelukkende olie tilladt af os til smøringen. Smør følgende steder med Graef-Service-Öl-H1 med 1-2 dråber efter behov, dog mindst én gang om ugen. Påfør efter behov en lille mængde olie følgende steder: - Resteholderens stang (altid, når delene er træge at bevæge / efter rengøring)
  • Página 148: Forberedelse Af Maskinen

    8.2 Forberedelse af maskinen VIGTIGT Slibeapparatet må kun anvendes til denne maskine. Start med at rense det område, der skal slibes på pålægsmaskinen kniv grundigt for fedt og rester af skæremateriale (kapitel 7), da slibestenene ellers stoppes til, og slibningen forringes kraftigt. Fjern alle aftagelige dele på...
  • Página 149: Afprøvning Af Afgratningssten

    8.5 Afprøvning af afgratningssten - Slib indtil en let grat fremkommer. - Tænd maskinen med den røde slukknap. - Før nu langsom en spids blyant mod knivafdækningen mod skæret. - Mærkes en modstand ved knivskæret? - Dette er den grat, som fremkommer ved slibningen. - Hvis der endnu ikke er fremkommet nogen grat, bør slibningen fortsætte og testen gennemføres igen.
  • Página 150: Diverse

    Kniven er slidt af med mere end de Udskift kniven tilladte 5 mm 9.2 Bestilling af reservedele Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyses: - Maskinnummer - Produktionsår - Type - Driftsspænding - Beskrivelse af reservedel VIGTIGT Anvend udelukkende originale reservedele fra Graef.
  • Página 151: Garanti

    Som kunde bedes du aflevere maskinen hos producenten eller dennes forhandler for at sikre miljørigtig genbrug. Firmaet Graef og dets forhandlere står klar til at tage imod maskinen vederlagsfrit. Du bedes henvende dig til relevante forhandler. Gyldigheden af denne bestemmelse vedr. bortskaffelse er i overensstemmelse...
  • Página 152 Notes...
  • Página 153 Notes...
  • Página 154 Notes...
  • Página 155 Notes...
  • Página 156 Seit 1920 Gebr. Graef GmbH & Co. KG Donnerfeld 6 59757 Arnsberg Tel. +49 (0) 29 32 / 97 03 - 0 Fax +49 (0) 29 32 / 97 03 - 90 Email: info@graef.de www.graef.de...

Este manual también es adecuado para:

Concept 25 lConcept 30 sConcept 25Concept 30

Tabla de contenido