Kohler Lombardini LDW 502 Manual De Uso Y Manutención página 20

Ocultar thumbs Ver también para Lombardini LDW 502:
Tabla de contenido

Publicidad

2
MANUTENZIONE - ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
125
Coppa olio MAGGIORATA in alluminio.
Coppa olio standard in lamiera.
Carter huile SURDIMENSIONNÉ d'aluminium.
Carter huile STD en tôle.
Enhanced aluminium oil sump.
Sheet STD oil sump.
Vergrößerte Aluminiumölwanne.
Standardölwanne aus Blech.
Cárter de aceite SOBREDIMENSIONADO de aluminio.
Cárter ESTÁNDAR de chapa.
Cárter do óleo de alumínio AUMENTADO.
Cárter óleo padrão de chapa.
(***)
- Il periodo di tempo che deve intercorrere prima di pulire o sostituire l'elemento filtrante
è subordinato all'ambiente in cui opera il motore. In condizioni ambientali molto
polverose il filtro dell'aria deve essere pulito e sostituito più spesso.
- Le temps qui doit s'écouler avant de nettoyer ou de remplacer l'élément filtrant dépend
des conditions dans lesquelles le moteur tourne. Nettoyer et remplacer plus souvent
le filtre à air doit quand le milieu est très poussiéreux.
- The period of time that must elapse before cleaning or replacing the filter element
depends on the environment in which the engine operates. The air filter must be
cleaned and replaced more frequently In very dusty conditions.
- Das Zeitintervall zwischen den Reinigungen oder dem Auswechseln des Filterelements
hängt von der Umgebung ab, in der der Motor verwendet wird. In sehr staubiger
Umgebung muss der Luftfilter öfter gereinigt und ausgetauscht werden.
- El intervalo de tiempo que debe transcurrir antes de limpiar o sustituir el elemento
filtrante depende del ambiente de funcionamiento del motor. En ambientes muy
polvorientos el filtro de aire debe ser limpio y debe sustituirse más a menudo.
- O período de tempo que há de passar antes de limpar ou substituir o elemento filtrante
está subordinado ao ambiente em que o motor trabalha. Em condições ambientais
muito poeirentas o filtro do ar deve ser limpo e substituído muitas vezes.
( □ ) - Quando si rimuove la cinghia distribuzione è necessario sostituirla anche se non ha terminato il periodo di moto previsto.
- In caso di scarso utilizzo: ogni 4 anni
- Lorsqu'on démonte la courroie de distribution, il est nécessaire de la remplacer, même si sa période de fonctionnement prévue à l'origine n'est pas terminée.
- En cas d'emploi limitè: tous les 4 ans
- Once removed, the timing belt should be replaced even if its scheduled motion period is not over.
- In case of low use: every 4 years
- Wenn der Verteilerriemen entfernt wird, muss er ausgewechselt werden, auch wenn seine Haltbarkeitsdauer noch nicht erreicht ist.
- Im Falls einer niedrigen Benutzung: alle 4 Jahre
- Cuando se quita la correa de distribución. es necesario sustituirla aunque no haya terminado el periodo de funcionamiento previsto.
- En caso de escasa utilización: cada 4 años
- Quando remover a correia de distribuição é necessário substitui-la mesmo se não for terminado o período de moto previsto.
- Em situações de reduzida utilização, cada 4 anos
20
Legenda tabelle manutenzione - Légende des tables de maintenance - Maintenance tables legend
Legende der Wartungstabellen - Leyenda de tablas de mantenimiento - Lenda de tabelas de manutenção
200
(*)
- In caso di scarso utilizzo: ogni anno.
- En cas d'emploi limitè: tous les ans.
- In case of low use: every year.
- Im Falls einer niedrigen Benutzung: yedes jahr.
- En caso de escasa utilización: cada años.
- Em situações de reduzida utilização, todos
os años.
(°)
- Se si utilizza olio di qualità inferiore a quello prescritto sostituirlo ogni 60 ore per la
coppa standard e 100 per la coppa maggiorata.
- Si l'huile utilisée est de qualité inférieure à celle indiquée, la vidanger toutes les
60 heures s'il s'agit d'un carter standard et toutes les 100 heures s'il s'agit d'un
carter surdimensionné.
- If you are using oil of a quality lower than the prescribed one then you will have
to replace it every 60 hours for the standard sump and every 100 hours for the
enhanced sump.
- Wenn Öl einer niedrigeren Qualität als vorgesschriebenen verwendet wird, sollte
es bei Standardölwannen alle 60 Betriebsstunden, bei vergrößerten Ölwannen
alle 100 Stunden gewechselt werden.
- Si se utiliza un aceite de calidad inferior al que recomendado deberá sustituirse
cada 60 horas en caso de cárter estándar o cada 100 en caso de cárter sobre-
dimensionado.
- Se utilizar óleo de qualidade inferior àquele prescrito, substitua-o a cada 60 horas
para o cárter padrão e 100 para o cárter aumentado.
UM FOCS 502_702_1003_1404_ cod. ED0053031080 - 3° ed_rev. 02
(**)
- In caso di scarso utilizzo: ogni due anni
- En cas d'emploi limitè: tous les 2 ans
- In case of low use: every 2 years
- Im Falls einer niedrigen Benutzung: alle 2 Jahre
- En caso de escasa utilización: cada 2 años
- Em situações de reduzida utilização, cada
dois ano

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Lombardini ldw 702Lombardini ldw 1003Lombardini ldw 1404

Tabla de contenido