Resumen de contenidos para Rothenberger ROWELD P 160 B
Página 1
ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional DE Bedienungsanleitung DA Brugsanvisning EN Instructions for use SV Bruksanvisning FR Instruction d’utilisation PL Instrukcja obslugi ES Instrucciones de uso CZ Návod k používání IT Istruzioni d’uso HU Kezelési útmutató NL Gebruiksaanwijzing RU Инструкция по использованию PT Instruções de serviço www.rothenberger.com...
Página 2
A Basic Unit ROWELD P 250 B ROWELD P 160 B ROWELD P 200 B ROWELD P 8 B ROWELD P 5 B ROWELD P 355 B ROWELD P 500-630 B Plus ROWELD P 12 B ROWELD P 18-24 B Plus...
Página 3
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 13 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 23...
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional sind nur für das Herstellen von Schweißver- bindungen von PE - PP und PVDF Rohren, gemäß den technischen Daten, zu verwenden. Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektri- schen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits- maßnahmen zu beachten.
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmie- rung und zum Werkzeugwechsel.
Grundmaschine, Reduktionsspanneinsätzen, Hydraulikaggregat, Fräseinrichtung, Heizelement, Einstellkasten. Beim Verschweißen von Vorschweißbunden ist die als Zubehör erhältliche Vierbacken - Spann- scheibe zu verwenden. ROWELD P160-250/5-8B: Beim Verschweißen von Rohrbögen mit engem Radius des max. Durchmessers der Maschine, ist das als Zubehör erhältliche angeschrägte Spannwerkzeug Oberteil zu verwenden.
Página 8
Differenz mit der „+“ oder „-„ Taste einstellen. Erscheint „Er1“ ist die Elektronik defekt. Bei „Er2“ ist der Widerstandsthermometer defekt oder nicht angeschlossen. Gerät an eine autorisierte ROTHENBERGER- Fachwerkstatt senden. Verbrennungsgefahr! Das Heizelement kann eine Temperatur bis zu 290° C/ 554° F erreichen und ist unmittelbar nach Gebrauch in den dafür vorgesehenen Einstellkas-...
kann die Solltemperatur im Bereich von 0-300° C/ 32-572° F mit den Pfeiltasten verändert wer- den. Werden keine weiteren Tasten gedrückt, zeigt die Anzeige wieder die Ist-Temperatur, der Reg- ler stellt automatisch die neugewählte Temperatur ein. Solange die Ist-Temperatur geringer ist, als die eingestellte Solltemperatur blinkt der rote Pfeil (low).
Página 10
Bei P200B: Bei Rohr/ Rohr - Verbindungen wird die Maschine mit 4 Grund- spannbacken betrieben (Schweißposition A). Bei engen Rohr/ Fitting – Verbindungen (Schweißposition B), kann die 4. Grundspannbacke entfernt werden. Hierzu werden zuerst die Schrauben (6) entfernt und die Schrauben (8) etwas gelöst.
Verletzungsgefahr! Während des Betriebes der Fräseinrichtung sicheren Abstand zur Maschine halten und nicht in die rotierenden Messer greifen. Fräser nur im eingesetzten Zustand (Arbeitsposition) betätigen und anschließend in den dafür vorgesehenen Einstellkasten zurücksetzen. Die Funktionsfähigkeit des Sicher- heitsschalters in der Fräseinrichtung muss jederzeit gewährleistet sein, um ein unbeabsichtigtes Anlaufen außerhalb der Maschine zu vermeiden.
Im Einzelfall sind unbedingt die materialspezifischen Bearbeitungsparameter der Rohrhersteller einzuholen. Die in beigefügten Schweißtabellen genannten Schweißparameter sind Anhaltswerte, für die die Firma ROTHENBERGER keine Gewähr übernimmt! Die in den Schweißtabellen angegebenen Werte für den Angleich - und Fügedruck wurden nach folgender Formel berechnet: Schweißdruck P [bar] = Schweißfläche A [mm²] x Schweißfaktor SF [N/mm²]...
Hersteller oder einer von Ihm autorisierten Service - Station durchführen zu lassen. Bei Maschinen mit überdurchschnittlicher Belastung sollte der Prüfzyklus verkürzt werden! Zubehör Name des Zubehörteils ROTHENBERGER-Artikelnummer ROWELD Rollenbock, verzinkt, Gr.1 53055 ROWELD Rollenbock, verzinkt, Gr.2 53056 ROWELD Rollenbock, verzinkt, Gr.3 53057 ROWELD Rollenbock, verzinkt, Gr.4...
Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RoService+: Telefon: + 49 (0) 61 95/ 800 –...
Página 15
Contents Page Safety Notes ........................14 Intended use ........................14 General safety instructions ....................14 Technical Data, see „technical data“ book Function of the Unit ......................15 Description ........................15 3.1.1 Basic unit (A) ........................15 3.1.2 Hydraulic unit (B) ......................16 Operating instructions ......................
Safety Notes Intended use ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional models are only to be used for producing welded joints on PE - PP and PVDF tubes according to the technical data. General safety instructions ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
17 Avoid unintentional activation. When plugging the tool in, make sure that the switch is turned off. 18 Use outdoor extension cords. When outdoors, use only extension cords that are approved and appropriately marked. 19 Be alert. Pay attention to what you do. Approach your work sensibly. Do not use the electric tool when you are distracted.
3.1.2 Hydraulic unit filler neck and dip stick mains cable fast-on connector manometer relief valve control lever, left-close- right-open fast-on coupling sleeve pressure adjustment valve The hydraulic unit allows the operator to operate the welding machine and perform the functions indicated by the following symbols: To close the clamps press the control lever to the left.
Página 19
“+“ or “-“ button. If “Er1“ appears this means the electronics are defective. For “Er2“ the resistance thermometer is either defective or not connected. Send the device to an authorised ROTHENBERGER speci- alist workshop.
Página 21
P160/5B: For pipe-to-fitting connections, the two spacers must be engaged in both middle clamping elements. P250-355/8-12B: For pipe-to-fitting connections, the two spacers must be engaged in both middle clamping elements, and the heating ele- ment take-off device is suspended into the left clamping elements. When some fittings are being processed in certain positions, such as horizontal bends or welding necks, it is necessary to remove the heat- ing element take-off device.
CAUTION! Do not touch the trimmed, ready to weld surfaces. Ensure that the surfaces are free of any and all containments and foreign objects! 3.2.3 Welding Risk of injury! Keep a safe distance from the machine when mechanically closing clamps and moving workpieces. Keep hands, limbs and objects such as clothing, tools etc.
General requirements As weather and ambient conditions can seriously effect welding procedures and joints, it is es- sential to duly observe national welding guidelines and ordinances, e. g. DVS Guideline 2207, Sections 1, 11 and 15. Welding requires continuous and due supervision and monitoring! Important information on welding parameters For welding parameters such as temperature, pressure and time, consult your national welding guidelines and ordinances, e.
Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RoService+ online: Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 25
Table des matières Page Consignes de sécurité......................24 Utilisation conforme aux dispositions ................24 Consignes générales de sécurité ..................24 Données techniques, voir le fascicule „données techniques“ Fonctionnement de l’appareil .................... 25 Description de l’appareil ....................25 3.1.1 Machine de base (A) ......................26 3.1.2 Unité...
Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Les ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional sont spécialement conçues pour effectuer les soudures des tuyaux en PE - PP et PVDF selon les données techniques. Consignes générales de sécurité ATTENTION! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d'éviter les électrocutions et les dangers de blessures ou d'incendies pendant l'utilisation des outils électriques.
14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement d'outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et faites les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration. Contrôlez régulière- ment les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations.
ROWELD P160-250/5-8B: Lors du soudage de tubes coudés à rayon réduit ayant le diamètre maximal de la machine, il convient d’utiliser l’outil de serrage en biseau (partie supérieure) dis- ponible en tant qu’accessoire. ROWELD P500-630/18-24B Plus: pour mettre en place et soulever la fraise et l’élément ther- mique, le dispositif de soulèvement électrique livrable comme accessoire peut être utilisé.
Página 29
Si „Er1“ est affiché, cela indique une défaillance électronique. Si c‘est „Er2“, cela indique que le thermomètre à résistance est défectueux ou non raccordé. Apportez alors l‘appareil à un répa- rateur spécialisé, agréé ROTHENBERGER. Risque de brûlure ! L’élément thermique peut atteindre une température de 290° C / 554°...
Risque de brûlure ! L’élément thermique peut atteindre une température de 300° C / 572° F et doit être replacé dans le caisson de rangement prévu à cette effet immédi- atement après son utilisation! La soudeuse est équipée d’un thermostat numérique de type 400. Le thermostat numérique est configuré...
Página 31
ROWELD P500-630/18-24B Plus: respectivement composés de 6 demi-coquilles à surface de serrage large et de 2 demi-coquilles à surface de serrage étroite jusqu’à 450 mm de diamètre et de 8 demi-coquilles à surface de serrage large à partir de 500 mm. Il faut veiller à...
ATTENTION!!! Afin de garantir une répartition uniforme de la chaleur dans l’ensemble de l’élément thermique, celui-ci ne doit mis en route qu’au moins 10 minutes après avoir atteint la température théorique. Vérifier la température à l’aide d’un thermomètre et ajuster le réglage si nécessaire! Placer l’équipement de fraisage électrique entre les pièces à...
Introduire l’élément thermique dans la machine de base entre les deux pièces à usiner et veiller à ce que les assises de la plaque thermique soient placées dans les encoches du dispositif d’évacuation. Fermer la machine, régler et maintenir la pression de compensation plus la pression d’entraînement nécessaires.
être demandés. Les paramètres de soudage mentionnés dans les tableaux de soudage joints sont des valeurs indicatives pour lesquelles la société ROTHENBERGER décline toute garantie! Les valeurs pour la pression de compensation et d’assemblage indiquées dans les tableaux de soudage ont été...
Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RoService+ online: Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 36
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................35 Utilización exclusiva con los fines especificados .............. 35 Indicaciones generales de seguridad ................35 Datos técnicos, véase el cuaderno „datos técnicos“ Funcionamiento del aparato ....................36 Descripción del aparato ....................36 3.1.1 Máquina base (A) ......................37 3.1.2 Grupo hidráulico (B) ......................
Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Las máquinas ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional se emplearán sólo para la producción de uniones soldadas de tubos PE - PP y PVDF conforme a los datos técnicos. Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e incendios.
13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento. 14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la lubricación y el cambio de útil.
Tubo - cuello de soldadura previa Las máquinas se componen esencialmente de: Máquina base, piezas tensoras reductoras, grupo hidráulico, instalación fresadora, elemento calefactor, caja de ajuste. Al soldar cuellos de soldadura previa se debe usar el adaptador de bridas a la venta como ac- cesorio.
Página 40
Si aparece el mensaje „Er1“, el sistema electrónico está averiado. Si aparece el mensaje „Er2“, el termómetro de resistencia está averiado o no está conectado. Deberá llevar el aparato a un taller autorizado de ROTHENBERGER. ¡Peligro de quemaduras! El elemento calefactor puede alcanzar una temperatura de hasta 290°...
¡Peligro de quemaduras! El elemento calefactor puede alcanzar una temperatura de hasta 300° C / 572° F y se debe colocar directamente después del uso en la caja de ajuste prevista para ello! La máquina soldadora va equipada con un regulador de temperatura digital tipo 400. El regulador de temperatura digital está...
Página 42
Aquí se debe cuidar de que las semicarcasas estén colocadas con la superficie tensora es- trecha en los dos elementos tensores base extremos inferiores. Sólo en conexiones tubo - codo de tubo se colocarán éstos arriba y abajo en el elemento tensor básico de la izquierda. Colocar los tubos de plástico o piezas moldeadas a soldar en el dispositivo tensor (en tubos <2,5m más largos tienen que usarse caballetes de rodillos) y apretar las tuercas de latón en las piezas tensoras superiores.
P500-630/18-24B Plus: ¡Controlar los sentidos de giro! De fábrica salen las máquinas conectadas en giro a la derecha! Conectar la instalación fresadora. Las cuchillas deben girar en sentido de corte, de lo con- trario conmutar el inversor de fases del enchufe de red con una herramienta adecuada. ¡Peligro de lesiones! ¡Mantener una distancia de seguridad respecto a la máquina durante el funcionamiento y no agarrar las cuchillas en rotación.
¡Los parámetros de soldadura mencionados en las tablas adjuntas de soldadura son valores de referencia, por los que la empresa ROTHENBERGER no asume garantía alguna! Los valores indicados en las tablas adjuntas de soldadura para la presión de compensación y de unión se calcularon según la fórmula siguiente:...
DVS 2208, al fabricante o a una estación de servicio autorizada por él. En máquinas con un esfuerzo excesivo se debería acortar el ciclo de ensayo! Accesorios Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER ROWELD Bloque de rodillos, galvanizado, Gr.1 53055 ROWELD Bloque de rodillos, galvanizado, Gr.2 53056 ROWELD Bloque de rodillos, galvanizado, Gr.3...
Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RoService+ online: Teléfono:...
Página 47
Contenuto Pagina Istruzioni sulla sicurezza ....................46 Uso conforme ........................46 Informazioni generali per la sicurezza ................46 Dati tecnici, vedi libretto „dati tecnici“ Funzionamento dell'apparecchio ..................47 Descrizione dell'apparecchio .................... 47 3.1.1 Macchina base (A) ......................48 3.1.2 Centralina idraulica (B) ..................... 48 Istruzioni per l'uso ......................
Istruzioni sulla sicurezza Uso conforme Le saldatrici ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional sdevono essere utilizzate solo per la creazione di giunti saldati di tubi in PE - PP - PVDF conformemente ai dati tecnici. Informazioni generali per la sicurezza ATTENZIONE! Utilizzando utensili elettrici è necessario rispettare le seguenti misure fondamentali per la sicurezza come protezione contro l'elettrocuzione, il pericolo di lesioni o di incendio.
14 Maneggiare i propri materiali da lavorare con cura. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio per garantire un lavoro migliore e più sicuro. Seguire le indicazioni per la lubrifica- zione e per la sostituzione dell'utensile. Controllare regolarmente la linea di allaccio dell'u- tensile elettrico e farlo sostituire in caso di danneggiamento da uno specialista abilitato.
Durante la saldatura di leghe di presaldatura si deve utilizzare il disco di serraggio a quattro ga- nasce disponibile tra gli accessori. ROWELD P160-250/5-8B: Durante la saldatura di curve di tubo a raggio stretto del massimo di- ametro della macchina, è necessario utilizzare il pezzo superiore smussato dell’utensile di ser- raggio disponibile come accessorio.
Página 51
„+“ e „-“ e impostare poi la differenza con i tasti „+“ o „-“. Se appare „Er1“, l‘elettronica è difettosa. Se appare „Er2“, il termometro a resistenza è difettoso oppure non è collegato. Inviare l‘apparecchio ad un‘officina specializzata ROTHENBERGER. Pericolo di ustioni! L’elemento riscaldante può raggiungere una temperatura fino a 290°...
Pericolo di ustioni! L’elemento riscaldante può raggiungere una temperatura fino a 300° C / 572° F e deve essere riposto nell’apposita cassetta di regolazione subito dopo l’uso! La saldatrice è equipaggiata con un regolatore di temperatura digitale del tipo 400. Il regolatore di temperatura digitale è...
Página 53
ROWELD P500-630/18-24B Plus: fino ad un diametro di 450mm costituito da 6 semigusci con superficie di serraggio larga e da 2 semigusci con superficie di serraggio stretta, a partire da un diametro di 500 mm da 8 semigusci con superficie di serraggio larga. Occorre osservare che i semigusci con la superficie di serraggio stretta devono essere posizionati nei due elementi di serraggio di base inferiori esterni.
ATTENZIONE!!! Per garantire una distribuzione omogenea del calore sull’intero elemento riscaldante, quest’ultimo può essere inserito al più presto dopo 10 minuti dal raggiungi- mento della temperatura nominale. Controllare la temperatura mediante un apparecchio di misura e, se necessario, regolare! Introdurre la fresatrice elettrica in mezzo ai pezzi da sottoporre a saldatura. P500-630/18-24B Plus: Controllare il senso di rotazione! Le macchine sono impostate dalla fabbrica per rotazione destrorsa! Inserirla la fresatrice.
Non appena viene raggiunta la necessaria altezza del cordone in modo uniforme per tutto il perimetro dei due tubi, scaricare la pressione aprendo lentamente la valvola di decompres- sione. Regolare la pressione in modo tale da garantire ancora un contatto uniforme, in quasi totale assenza di pressione, delle estremità...
I parametri di saldatura specificati nelle tabelle di saldatura allegate sono valori di riferimento, per i quali la ditta ROTHENBERGER non potrà assumersi alcuna responsabilità! I valori riportati nelle tabelle di saldatura per la pressione di compensazione e di assemblaggio sono stati calcolati secondo la seguente formula: Pressione P [bar] = superficie di saldatura A [mm²] x fattore di saldatura SF [N/mm²]...
Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure il RoService+ onli- Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 58
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................57 Doelmating gebruik ......................57 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................... 57 Technische gegevens, zie boekje „technische gegevens“ Werking van de machine ....................58 Toestelbeschrijving......................58 3.1.1 Basismachine (A) ......................59 3.1.2 Hydraulisch aggregaat (B) ....................59 Gebruiksaamwijzing ......................
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional zijn voor de productie van lasverbindingen PE - PP - PVDF buizen en gebruikt volgens de technische gegevens. Algemene veiligheidsaanwijzingen LET OP! Voor het gebruik van elektrische gereedschappen dient u om elektrische schokken en gevaar voor verwonding of verbranding te voorkomen, de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te nemen.
13 Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en blijf altijd in evenwicht. 14 Onderhoud uw gereedschappen zorgvuldig. Houd uw gereedschap scherp en schoon, zodat u er beter en veiliger mee kunt werken. Volg de aanwijzingen voor het smeren en voor het wisselen van gereedschap.
Basismachine, reductie-inzetstukken, hydraulisch aggregaat, freesinrichting, verwarmingsele- ment, opbergkast. Bij het aan elkaar lassen van lasranden moet de als accessoire verkrijgbare vierklauwenspan- schijf worden gebruikt. ROWELD P160-250/5-8B: Bij het lassen van pijpbochtstukken met een rechte hoek met de ma- ximale diameter van de machine, dient de als accessoire verkrijgbare bovenzijde voor het span- element gebruikt te worden.
Página 62
Hydraulisch aggregaat alleen in loodrechte positie vervoeren en neerzetten, bij een schuine stand loopt er olie uit de be- en ontluchtingsopeningen met peilstok! De basismachine en het hydraulisch aggregaat met de beide hydraulische slangen verbin- den. Bescherm de snelkoppelingen tegen vervuiling. Koppelingen die niet goed afsluiten meteen vervangen! De netstekkers van freesinrichting, hydraulisch aggregaat en verwarmingselement op de elektrische voeding, overeenkomstig het typeplaatje, aansluiten.
De digitale temperatuurregelaar is af fabriek optimaal geconfigureerd en ingesteld. Voor de tem- peratuurinstelling moet gewoon de toets F worden ingedrukt tot de indicator „_SP“ vermeldt. Nu kan de gewenste temperatuur met de pijltjestoetsen binnen het bereik van 0-300° C / 32- 572°...
Página 64
De te lassen kunststof buizen of vormstukken in de spaninrichting leggen (bij langere buizen < 2,5m moeten rolbokken worden gebruikt) en de messing moeren aan de bovenste span- werktuigen aandraaien. Onrondheden van de buizen kunnen worden gecompenseerd door de messing moeren aan of los te draaien. Bij P200B: Bij pijp-pijpverbindingen wordt de machine met 4 basiscontact- wangen uitgerust (laspositie A).
Waarschuwing, verbrandingsgevaar! Houd tijdens het gebruik een veilige afstand tot de machine aan en grijp niet in de roterende messen. De frees alleen in ge- monteerde toestand (werkpositie) bedienen en aansluitend in de daartoe voorzie- ne opbergkast terugzetten. De functionaliteit van de veiligheidsschakelaar in de freesinrichting moet te allen tijde gegarandeerd zijn, om een onbedoeld starten van de machine te voorkomen.
Per geval moeten de materiaalspecifieke bewerkingsparameters van de buizenfabrikant on- voorwaardelijk worden aangehouden. De in de bijgevoegde lastabellen genoemde lasparameters zijn richtwaarden waarvoor de firma ROTHENBERGER geen garantie verleent! De in de lastabellen vermelde waarden voor de aanpas- en samenvoegdruk werden volgens de volgende formule berekend: druk P [bar] = lasoppervlak A [mm²] x lasfactor SF [N/mm²]...
Bij machines met een meer dan gemiddelde belasting moet de controle- cyclus worden verkort! Toebehoren Naam ROTHENBERGER artikelnummer ROWELD Rolblok, verzinkt, Gr.1 53055 ROWELD Rolblok, verzinkt, Gr.2 53056 ROWELD Rolblok, verzinkt, Gr.3...
Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RoService+ online: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 69
Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 68 Utilização correcta ......................68 Instruções de segurança específicas ................68 Dados técnicos, ver caderno „dados técnicos“ Funcionamento do equipamento ..................69 Descrição do equipamento ....................69 3.1.1 Máquina de base (A) ....................... 70 3.1.2 Unidade hidráulica (B) ......................
Indicações sobre a segurança Utilização correcta Os equipamentos ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional dapenas deve ser utilizado para a produção de ligações soldadas de tubos PE - PP e PVDF, de acordo com os dados técnicos. Instruções de segurança específicas ATENÇÃO! Durante a utilização de ferramentas eléctricas devem ser cumpridas as seguintes medidas de segurança básicas para protecção contra choque eléctrico, risco de lesões e de incêndio.
14 Faça a manutenção da ferramenta com a devida precaução. Mantenha a ferramenta de corte afiada e limpa para poder trabalhar melhor e com mais segurança. Siga as instruções para lubrificação e substituição da ferramenta. Controle regularmente a ligação de acesso da ferramenta eléctrica e mande um técnico qualificado substituí-la caso seja danificada.
No caso da soldadura de finais pré-soldadura, deve ser utilizado o disco de fixação de quatro sapatas que pode ser comprado como acessório. ROWELD P160-250/5-8B: Aquando da soldadura de curvas do tubo com um raio estreito do diâmetro max. da máquina, deve ser utilizado como acessório da parte superior da ferramenta tensora biselada disponível.
Página 73
Se surgir „Er1“, o sistema eletrónico está anómalo. Com „Er2“, o termómetro resistivo está anómalo ou não está ligado. Enviar o aparelho para uma oficina especializada autorizada pela ROTHENBERGER. Perigo de queimaduras! O elemento térmico pode atingir temperaturas de até...
A máquina de soldadura foi equipada com um regulador de temperatura digital do modelo 400. O regulador de temperatura digital já foi configurado e ajustado de modo ideal na fábrica. Para ajustar a temperatura é só premer a tecla F até que a mensagem „_SP“ apareça no display. Agora a temperatura desejada pode ser ajustada com as setas numa faixa de 0-300°...
Página 75
Inserir os tubos ou as formas de plástico no dispositivo de fixação (no caso de tubos mais compridos utilizar apoios de rolo) e apertar as porcas de latão nas ferramentas de fixação superiores. Irregularidades na forma redonda dos tubos podem ser compensadas apertando ou soltando as porcas de latão.
Ligar a fresadora. Os discos de plaina devem girar na direcção de corte, caso contrário, comutar o comutador de fases na ficha com uma ferramenta adequada. Perigo de ferimento! Durante o funcionamento, mantenha uma distância segura em relação à fresadora e não agarre na lâmina em rotação. Accionar a fresadora só...
Os parâmetros indicados nas tabelas de soldadura em anexo são apenas valores para orientação pelos quais a empresa ROTHENBERGER não dá garantia nenhuma! Os valores indicados nas tabelas de soldadura para a pressão de ajuste e junção foram calculados em conformidade com a seguinte fórmula:...
2208 pelo produtor ou um serviço por ele autorizado. No caso de máquinas com condições de uso especialmente pesadas, este intervalo deve ser encur- tado! Acessórios Nome do acessório Número de peça da ROTHENBERGER ROWELD Bloco de rolos, galvanizado, Gr.1 53055 ROWELD Bloco de rolos, galvanizado, Gr.2 53056 ROWELD Bloco de rolos, galvanizado, Gr.3...
Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência. Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou de RoService+ online: Telefone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 80
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 79 Formålsbestemt anvendelse .................... 79 Almene sikkerhedshenvisninger ..................79 Tekniske data, se brochure „tekniske data“ Apparatets funktion ......................80 Beskrivelse af apparatet ....................80 3.1.1 Basismaskine (A) ......................80 3.1.2 Hydraulikaggregat (B) ...................... 81 Betjeningsvejledning ......................
Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional må kun anvendes til fremstilling af svejsninger af PE- PP og PVDF-rør i henhold til tekniske data. Almene sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal man overholde følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger for at undgå elektrisk stød, tilskadekomst og brandfare.
16 Sørg for at fjerne alt hjælpeværktøj. Før der tændes for elværktøjet, skal det kontrolleres, at nøgle og indstillingsredskab er fjernet. 17 Undgå utilsigtet start. Kontroller, at der er slukket på afbryderen, når stikket sættes i stikdåsen. 18 Benyt forlængerkabler til udendørs brug. Anvend kun forlængerkabler, der er mærket som godkendt til udendørs brug, når der arbejdes i det fri.
3.1.2 Hydraulikaggregat Oliepåfyldnings-studs og målepind Strømkabel Lynkobling stik Manometer Trykaflastningsventil Betjeningsarm venstre-lukker i højre-åbner Lynkobling muffe Trykindstillingsventil Det hydrauliske aggregat giver mulighed for betjening af svejsemaskinen, der er markeret med følgende symboler: Tryk betjeningsarmen mod venstre for at køre fastspændings-elementerne sammen.
Página 84
„+“ eller „-“. Hvis „Er1“ vises, er elektronikken defekt. Ved „Er2“ er modstandstermometeret defekt eller ikke tilsluttet. Send apparatet til et autoriseret ROTHENBERGER-specialværksted. Risiko for forbrændinger! Varmespejlet kan opnå en temperatur på op til 290° C / 554°...
Página 86
Bemærk: Afstandsstykkerne må under ingen omstændigheder monteres diagonalt! Rørene holdes af to opspændingselementer. P160/5B: Ved rør / pakningsforbindelser skal afstandsstykkerne sættes i hak i de to midterste opspændingselementer. P250-355/8-12B: Ved rør / pakningsforbindelser skal afstandsstykkerne sættes i hak i begge de to midterste opspændingselementer og varmespejlaftræksanordningen hænges i de venstre opspændingselementer.
Kontroller om svejseoverfladerne er plane og parallelle og at akserne flugter. Er dette ikke tilfældet, gentages fræsningen. En aksial forskydning mellem emnerne må ikke være større end 10% af vægtykkelsen og den maks. spalte mellem planfladerne ikke større end 0,5 mm (iht. DVS). Fjern evt. resterende spån i røret med et rent værktøj (f.eks. pensel). OBS! De fræsede klargjorte overflader til svejsningen må...
I særlige tilfælde skal rørleverandørens materialespecifikke bearbejdningsparametre bestilles. De svejseparametre, der er tilføjet i svejsetabellerne, er vejledende værdier, og firmaet ROTHENBERGER påtager sig ingen garanti herfor! De værdier, der er anført i svejsetabellerne, for udlignings- og sammenføjningstryk blev udregnet med følgende formel: Tryk P [bar] = Svejseflade A [mm²] x svejsefaktor SF [N/mm²]...
Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional är endast avsedd för produktion av svetsfogar av PE-, PP- och PVDF-rör enligt de tekniska specifikationerna. Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING! När du använder elverktyg ska följande grundläggande säkerhetsåtgärder följas för att skydda mot elektriska stötar, personskador och brand. Läs alla dessa anvisningar innan du använder detta verktyg och förvara dem på...
17 Undvika oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är avstängd när du sätter i kontakten i uttaget. 18 Använd skyddsmarkerad förlängningssladd för utomhusbruk. Användning utomhus får endast ske med för avseendet godkänd och skyddsmärkt förlängningssladd. 19 Använd skyddsutrustning. Var försiktig med vad du gör. Använd ditt sunda förnuft i arbetet.
3.1.2 Hydraulaggregat Oljepåfyllningslock och oljesticka Nätsladd Snabbkopplingskontakt Manometer Tryckavlastningsventil Manöverspak vänster-ner, höger-upp Snabbkopplingskrage Tryckinställningsventil Hydraulaggregatet är markerat med följande symboler för användning av svetsmaskinen: Tryck manöverspaken åt vänster för att skjuta samman spännelementen. Kör- och tryckuppbyggnadshastigheten beror på rotationsvinkeln Tryck manöverspaken åt höger för att skjuta isär spännelementen. Körhastigheten är beroende av rotationsvinkeln Tryckinställningsventil för frästryck, matchningstryck, uppvärmningstryck och fogtryck.
Página 94
„+“ eller „-“. Visas „Er1“ är elektroniken defekt. Vid „ER2“ är motståndstermometern trasig eller inte ansluten. Skicka enheten till en auktoriserad ROTHENBERGER-verkstad. Risk för brännskador! Värmeelementet kan nå en temperatur på upp till 290° C / 554° F och ska omedelbart ställas tillbaka efter användning i den därför avsedda isoleringsboxen! För P355/12B:...
Página 96
Varning: Distanserna får aldrig monteras diagonalt! Rören hålls av två spännelement. P160/5B: Vid rör/monterings - anslutningar,måste distanserna användas i de bägge mittersta spännelementen. P250-355/8-12B: Vid rör/monterings - anslutningar,måste distanserna användas i de bägge mittersta spännelementen och värmaravsågsinställningen hängas upp i de vänstra spännelementen. Vid arbete på...
Observera! De frästa ytorna som är preparerade för svetsning bör inte vidröras med händerna, och måste vara fri från föroreningar! 3.2.3 Svetsning Klämrisk! När spännverktygen och rören åker samman är det viktigt att hålla ett säkert avstånd till maskinen. Stå aldrig i maskinen! Vid upprepad sammanskjutning av ändarna av arbetsstycket kan arbetsstyckets rörelse (topptryck) läsas av på...
I individuella fall skall de grundläggande materialspecifika bearbetningsparametrarna hämtas från rörtillverkaren. De medföljande svetstabellerna med nämnda svetsparametrar är endast referensvärden för vilka bolaget ROTHENBERGER inte lämnar några garantier! De värden som anges i svetstabellerna för matchnings-tryck och sammanfogningstryck beräknades med användning av följande formel: Svetstryck P [bar] = svetsområdet A [mm²] x svetsfaktor SF [N/mm²]...
Reducerade spänninsatser www.rothenberger.com Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 100
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................99 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................99 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .................. 99 Dane techniczne, patrz zeszyt „dane techniczne” Funkcjonowanie urządzenia .................... 100 Opis urządzenia ......................100 3.1.1 Maszyna podstawowa (A) ..................... 101 3.1.2 Agregat hydrauliczny (B) ....................
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Urządzenia ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional należy stosować wyłącznie do zgrze- wania rur PE - PP i PVDF zgodnie z danymi technicznymi. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa UWAGA! Podczas użytkowania elektronarzędzi należy, w celu ochrony przed porażeniem elektrycznym, odniesieniem obrażeń...
12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do unieruchomienia przedmiotu obrabianego. W ten sposób przedmiot będzie pewniej przytrzymywany, niż w ręku. 13 Unikaj pracy w nienaturalnej postawie ciała. Podczas pracy stale utrzymuj stabilność i równowagę. 14 Dbaj o narzędzia. Narzędzia do cięcia powinny być zawsze naostrzone i czyste, co zagwarantuje ich skuteczniejsze działanie.
kołnierz wpawany Głównymi grupami składowymi maszyny są: Maszyny podstawowej, wkładów redukujących, agregatu hydraulicznego, głowicy frezującej, elementu grzewczego oraz skrzyni do przechowywania osprzętu. Podczas zgrzewania kołnierzy wpawanych należy używać czteroszczękowej tarczy mocującej, którą można nabyć jako osprzęt. ROWELD P160-250/5-8B: Podczas zgrzewania łuków rurowych o wąskim promieniu przy maksymalnej średnicy zgrzewania przez maszynę, należy użyć...
Página 104
Pojawienie się komunikatu „Er1“ oznacza usterkę elektroniki. Komunikat „Er2“ oznacza uszkodzenie termometru oporowego lub jego rozłączenie. Wyślij urządzenie do autoryzowanego serwisu ROTHENBERGER. Niebezpieczeństwo poparzenia! Element grzewczy może osiągnąć temperaturę do 290° C / 554° F. Bezpośrednio po użyciu należy włożyć go z powrotem do przeznaczonej do tego celu skrzyni do przechowywania osprzętu!
Wskazanie na wyświetlaczu pokazuje z reguły rzeczywistą wartość temperatury. Według DVS element grzewczy jest gotowy do podjęcia pracy dopiero po 10 minutach po pierwszym osiągnięciu zadanej temperatury. Temperaturę należy kontrolować przyrządem do pomiaru temperatury. Niebezpieczeństwo poparzenia! Element grzewczy może osiągnąć temperaturę do 300°...
Página 106
ROWELD P160-355/5-12B: składa się z 6 półkolistych segmentów o szerokiej powierzchni mocującej i z 2 o wąskiej powierzchni mocującej. ROWELD P500-630/18-24B Plus: składa się (do średnicy 450 mm) z 6 półkolistych segmentów o szerokiej powierzchni mocującej i z 2 o wąskiej powierzchni mocującej oraz (od średnicy 500 mm) z 8 półkolistych segmentów o szerokiej powierzchni mocującej.
Należy również skontrolować, czy element grzewczy osiągnął wymaganą temperaturę ro- boczą. UWAGA!!! Aby zapewnić równomierne rozłożenie ciepła na całym elemencie grzewczym, elementu grzewczego należy używać nie wcześniej niż 10 minut po osiągnięciu żądanej temperatury roboczej. Następnie sprawdzić temperaturę przy pomocy urządzenia pomiarowego i w razie potrzeby skorygować! Elektryczną...
Element grzewczy ulokować w maszynie pomiędzy obie części obrabiane i dopilnować by podpory powierzchni grzewczej znajdowały się we wgłębieniach wyciągacza. Maszynę zsunąć, nastawić i utrzymywać wymagane ciśnienie holownicze plus ciśnienie naciągu wstępnego plus. Jak tylko na całym obwodzie obu rur osiągnięta zostanie równomiernie niezbędna wysokość zgrubienia, zredukować...
Parametry zgrzewania podane w załączonych tabelach zgrzewania są tylko wartościami przybliżonymi, za które firma ROTHENBERGER nie przejmuje żadnej odpowiedzialności! Podane w tabeli zgrzewania wartości dla ciśnienia naciągu wstępnego i potrzebnego obliczone zostały na podstawie następującego wzoru: Ciśnienie P [bar] = powierzchnia zgrzewania A [mm²] x współczynnik zgrzewania SF [N/mm²]...
Redukcyjnych wkładek mocujących www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy...
Página 111
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................110 Vymezení účelu použití ....................110 Všeobecné bezpečnostní pokyny ................... 110 Technické údaje, viz brožury „Technické údaje” Funkce zařízení ......................... 111 Popis zařízení ........................ 111 3.1.1 Základní stroj (A) ......................112 3.1.2 Hydraulický agregát (B) ....................112 Návod k obsluze ......................
Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Stroje ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional se používají jen pro zajištění spojení PE - PP a PVDF trubek svarem podle technických údajů. Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR! Při používání elektrického nářadí dodržujte následující zásadní bezpečnostní opatření na ochranu před úrazem elektrickým proudem, nebezpečím zranění...
15 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pokud nepoužíváte elektrické nářadí, před údržbou a při výměně nástrojů jako např. pilového kotouče, vrtáku, frézy. 16 Nenechávejte nasazený žádný klíč. Před zapnutím zkontrolujte, že je odstraněn klíč a seřizovací nářadí. 17 Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Při zasunutí zástrčky do zásuvky se ujistěte, že je vypínač...
3.1.1 Základní stroj Pohyblivé upínací prvky Odnímatelný upínací prvek Posouvatelný upínací prvek Upevňovací šrouby horní Distanční vložka s aretačními zářezy Distanční vložka Přípravek na odtažení topného prvku Upevňovací šrouby dolní 3.1.2 Hydraulický agregát Hrdlo pro nalévání oleje a měrka oleje Síťový...
Página 115
Zobrazí-li se chybové hlášení „Er1“, znamená to, že elektronika přístroje je vadná. V případě zobrazení chybového hlášení „Er2“ je vadný odporový teploměr nebo není připojen. Zašlete přístroj servisní dílně autorizované společností ROTHENBERGER. Nebezpeční popálení ! Topné těleso může dosáhnout teploty až 290° C / 554° F a je nutné...
Pozor ! Žádné další parametry by neměly být změněny! Nastavení ze závodu: Menü „CFG“ Menü „InP“ Menü „Out“ Menü „PAS“ „S.tu“ „Ctr“ „AL.n“ „Prot“ „h.Pb“ „tYP“ „r.o.1“ „h.lt“ 0.68 „FLt“ „r.o.2“ „h.dt“ 0.17 „FLd“ „Ct.1“ „h.P.H“ „dP.S.“ „Ct.2“ „rst“ „Lo.S“ „rEL.“...
Página 117
Při spojování trubky s trubkou musí být distanční vložky zaklesnuty do obou levých upínacích prvků (stav při dodání). Pozor: Distanční vložky nesmějí být v žádném případě namontovány s příčným přesazením! Trubky jsou drženy vždy dvěma upínacími prvky. P160/5B: Při spojování trubky se spojovací tvarovkou musí být distanční...
Přibližte obrobky k sobě, otevřením tlakového odlehčovacího ventilu snižte tlak. Zkontrolujte, zda jsou plochy určené pro svařování rovné, rovnoběžné a souosé. Jestliže tomu tak není, musí být frézování zopakováno. Axiální přesazení mezi zpracovávanými díly nesmí být ( dle DVS ) větší než 10% tloušťky stěny a max. mezera mezi rovinnými plochami nesmí...
Parametry pro svařování, které jsou uvedeny v přiložených svařovacích tabulkách, jsou orien- tační hodnoty, za které firma ROTHENBERGER nepřebírá záruku! Hodnoty pro srovnávací a spojovací tlak, které jsou uvedeny ve svařovacích tabulkách, byly vy- počítány podle následujícího vzorce: Tlak P [bar] = Svarová...
Redukčními upínacími vložkami www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného prodejce nebo RoService+ online služeb:...
Página 121
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz ................... 120 Rendeltetésszerû használat ................... 120 Általános biztonsági utasítások ..................120 Műszaki adatok, lásd a füzetet „műszaki adatok” A készülék működése ...................... 121 A készülék leírása ......................121 3.1.1 Alapgép (A) ........................122 3.1.2 Hidraulikus aggregátor (B) ....................122 Használati utasítás ......................
Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional csak a PE - PP és PVDF csövek hegesztéséhez használható a műszaki adatoknak megfelelően. Általános biztonsági utasítások FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használata során az elektromos áramütés, baleset- és tűzveszély megelőzése érdekében be kell tartani a következő alapvető fontosságú...
utasításokat. Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szerszám vezetékét; ha a vezeték megsérült, akkor azt cseréltesse le képzett villanyszerelővel. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító vezetéket; ha az sérül cserélje le. Tartsa a fogantyúkat szárazon, tisztán, zsír- és olajmentesen. 15 A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. Ha nem használja az elektromos szerszámot, ill. a karbantartása és a szerszámcsere - pl.
ROWELD P500-630/18-24B Plus: A maró és a fűtőelem be- és kiemeléséhez a tartozékk ént kapható elektromos kiemelő berendezés alkalmazható. 3.1.1 Alapgép Mozgatható feszítőelemek Levehető feszítőelem Eltolható feszítőelem Rögzítő csavarok felül Távolságtartó elem rögzítő bevágással Távtartó darab Fűtőelem lehúzó szerkezet Rögzítő csavarok alul 3.1.2 Hidraulikus aggregátor Olajbetöltő...
Página 125
Az „Er1” üzenet elektronika hibát jelez. Az „Er1” üzenet ellenállás-hőmérő hibát jelez, ill. az nincs csatlakoztatva. A készüléket küldje hivatalos ROTHENBERGER szakszervizbe. Égésveszély ! A fűtőelem 290° C / 554° F-os hőmérsékletet érhet el és a használat után az erre a célra előirányzott beállító ládába kell visszahelyezni! A P355/12B nél:...
Figyelem! Az összes többi paramétert nem szabad megváltoztatni! Gyári beállítás: Menü „CFG“ Menü „InP“ Menü „Out“ Menü „PAS“ „S.tu“ „Ctr“ „AL.n“ „Prot“ „h.Pb“ „tYP“ „r.o.1“ „h.lt“ 0.68 „FLt“ „r.o.2“ „h.dt“ 0.17 „FLd“ „Ct.1“ „h.P.H“ „dP.S.“ „Ct.2“ „rst“ „Lo.S“ „rEL.“ „P.rE“ „HI.S“...
Página 127
A P200B nél: Cső- / cső kötéseknél a gépet 4 darab alapkivitelű szorítópofával üzemeltetjük (A hegesztési helyzet). Szük cső- / szerelvény kötéseknél (B hegesztési helyzet) el lehet távolítani a 4. alapkivitelű szorítópofát. Ehhez először eltávoltjuk a (3) csavarokat és kissé meglazítjuk az (5) csavarokat.
Fordítsa a nyomószelepet az óramutató járásával ellentétes irányba. Nyomja balra a főkart és lassan növelje a marónyomást az optimális érték eléréséig. A túl magas marási nyomás túlmelegedést okozhat, és a maró-meghajtás sérüléséhez vezethet. A maróhajtás túlterhelése vagy leállása esetén gyorsítsa a gépet és csökkentse a nyomást! Miután marógépet folyamatosan max.
Egyes esetekben okvetlenül be kell szerezni az anyagnak megfelelő feldolgozási paramétereket a cső gyártójától. A mellékelt hegesztési táblázatokban megnevezett hegesztési paraméterek irányértékek, a ROTHENBERGER cég nem vállal semmilyen garanciát! A hegesztési táblázatokban megadott értékek a kiegyenlítő és az összeeresztő nyomás a következő képlet szerint kerülnek kiszámításra: Nyomás P [bar] = Hegesztési felület A [mm²] x Hegesztési faktor SF [N/mm²]...
Racsnis kulcs, 24x27, L=360mm 70276 Redukciófeszítőbetétek www.rothenberger.com Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Ártalmatlanítás A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál. Csak EU országoknak szól: Ne dobjon a szemetesbe elektromos szerszámokat! A kiszolgált elektromos és elektronikus készülékekről szóló, 2012/19/EU jelű...
Página 132
Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................131 Применение по назначению..................131 Общие указания по технике безопасности ..............131 Технические характеристики, см. Рукоятку „Технические данные“ Функции аппарата ......................132 Описание приборов ...................... 132 3.1.1 Базовая машина (A) ....................133 3.1.2 Гидравлический агрегат (B) ..................133 Руководство...
Правила техники безопасности Применение по назначению Аппарат ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional предназначен исключительно для соединения сваркой полиэтиленовых (ПЭ) и полипропиленовых (ПП) труб в соответствии с техническими параметрами. Общие указания по технике безопасности Внимание! При использовании электроинструментов для защиты от удара электрическим...
12 Зафиксировать заготовку. Для фиксации заготовки необходимо использовать зажимные приспособления или струбцину. В этом случае она удерживается более надежно, чем вручную. 13 Избегать нахождения в неправильной позе. Всегда выполняйте работы, удерживая тело в надежном положении и соблюдая равновесие. 14 Необходимо тщательно ухаживать за инструментом. Чтобы повысить качество и безопасность...
Благодаря многостороннему применению сварочных машин типа ROWELD во всех отраслях их использования можно надежно выполнять следующие сварные соединения ПЭ и ПП и ПВДФ труб с толщиной стенки 40-630мм/ 1 1/4“-24“: Труба - Труба Труба - колено трубы III. Труба - тройник Труба...
Сообщение «Er1» свидетельствует о неисправности электронного блока. Сообщение «Er2» означает, что термометр сопротивления неисправен или не подключен. Отправить устройство в авторизованную специализированную мастерскую ROTHENBERGER. Опасность ожога! Температура нагревательного элемента может достигать 290° C / 554° F, поэтому сразу же после использования его необходимо...
Página 137
Включить главный выключатель блока управления; выключатель горит зеленым светом, и на дисплее отображается фактическая температура нагревательной пластины. Кнопками «–» и «+» можно установить нужную температуру в диапазоне 160° C – 270° C / 320° F - 518° F. По достижении заданной температуры индикация меняется с «set» (заданная) на «actual» (фактическая), и...
Página 139
При соединениях «труба/труба» в оба левых зажимных элемента необходимо вставить подложки до слышимой фиксации (условие поставки). Внимание! Подложки нельзя монтировать с диагональным смещением! Трубы удерживаются двумя зажимными элементами. P160/5B: При соединениях «труба/фитинг» в оба центральных зажимных элемента необходимо вставить распорки до слышимой фиксации.
Отжать рычаг управления влево и медленно увеличить давление фрезерования до оптимального значения. Слишком высокое давление фрезерования может привести к перегреву и повреждению привода фрезы. В случае перегрузки или в состоянии покоя необходимо поднять машину и снизить давление! После того как из фрезерного агрегата непрерывно начнет поступать стружка толщиной...
В отдельных случаях необходимо строго соблюдать специфические для конкретных материалов параметры обработки, определенные производителем труб. Указанные в приложенных таблицах параметры сварки являются ориентировочными значениями, за которые фирма ROTHENBERGER не несет никакой ответственности! Указанные в таблицах сварки значения для давления компенсации и стыковки рассчитаны по следующей формуле: Давление...
для проверки производителю или в авторизованную производителем сервисную мастерскую. Для машин, которые эксплуатируются с нагрузкой выше среднего, интервал проверок необходимо сократить! Принадлежности Наименование принадлежности Номер детали ROTHENBERGER ROWELD Роликовый блок, оцинкованный, p.1 53055 ROWELD Роликовый блок, оцинкованный, p.2 53056 ROWELD Роликовый блок, оцинкованный, p.3 53057 ROWELD Роликовый...
Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RoService+ online обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Факс:...
Página 147
EN 61029-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, 610000-3-3, EN ISO 4413 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature Dr. Friedrich Wenzel-Lux Kelkheim, 05.08.2016 Technical Director Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Plastic Technologies GmbH Lilienthalstraße 71 - 87 D-37235 Hessisch Lichtenau...