TROCA DO ÓLEO LUBRIFICANTE E
FILTRO
Drenar o óleo com o motor na tempera-
tura normal de operação, retirando-se o
bujão, arruela e o filtro de óleo.
Esperar até parar de sair óleo. Reco-
locar o bujão com uma nova arruela.
Apertar com 6 a 6,5 mkgf.
Limpar a área de vedação do cabeçote
do filtro com um pano sem fiapos e limpo.
Lubrificar levemente a junta do filtro. Ros-
quear o filtro manualmente até o encosto.
Apertar novamente mais meia volta.
Usar sempre filtro de óleo original.
Com o motor nivelado, abasteça
com óleo novo. O nível deve
alcançar a marca superior da
vareta, sem ultrapassá-la.
Usar óleo lubrificante que atenda
as especificações recomendadas
pelo fabricante.
40
CAMBIO DEL ACEITE LUBRICANTE
Y FILTRO
Drenar el aceite con el motor en la tem-
peratura normal de marcha, retirando el
tapón y el filtro.
Esperar hasta dejar de salir aceite. Re-
poner el tapón observando el estado de
la arandela. Apretar con 6 a 6,5 mkgf.
Limpiar aceite y suciedad del lugar
donde va el filtro con un paño que no
deje hilos.
Lubricar la goma del filtro con un poco
de aceite. Roscar el filtro con la mano
hasta el tope. Apretar más media vuelta.
Use siempre filtro de aceite au-
téntico.
Con el motor nivelado, añada
aceite nuevo, el nivel debe alcan-
zar la marca superior de la varilla.
Utilizar aceite lubricante que
atenda las especificaciones re-
comendadas pelo fabricante.
LUBRICANT OIL AND FILTER
CHANGE
Remove plug and filter, drain oil at normal
engine operating temperature.
Wait until oil draining stops. Replace
the plug observing washer condition.
Tighten to a torque of 6 to 6,5 mkgf.
(44-47 ft.lb.).
Remove oil and dirt from filter head with
a clean rag with no loose threads.
Oil filter gasket slightly. Screw filter
manually until gasket stops against filter
head. Tighten another half turn.
Always use original equipment
filter.
With the engine in a horizontal
position,refill with new oil, that
should reach the upper dipstick
mark.
Use lubricant oil that meets the
manufacturer specifications.
9.610.0.006.0109