Rückseite. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Das Produkt "Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*" wird im Folgenden nur Produkt/Ellbogengelenk genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung, Einstellung und Handhabung des Produkts.
Diese außergewöhnlichen Tätigkeiten umfassen z.B. Extremsportarten (Freiklettern, Fallschirmspringen, Pa ragleiten, etc.). 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen schweren Unfall- und Verletzungsgefahren. WARNUNG Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
► Bevor Sie Prothesenkomponenten (z. B. Greifkomponente) wechseln, nehmen Sie den Akku aus dem Einle gerahmen oder schalten Sie das Prothesensystem aus. ► Das Sperren und Lösen des ErgoArm 12K50=* ist auch im ausgeschaltenen Zustand durch den mechani schen Seilzug möglich. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
Página 5
► Sollten auf das Produkt und seinen Komponenten extreme Belastungen aufgebracht worden sein, (z.B. durch Sturz, o.ä.), muss das Produkt umgehend von einem Orthopädie-Techniker auf Schäden überprüft werden. Dieser leitet das Produkt ggf. an eine autorisierte Ottobock Servicestelle weiter. VORSICHT Manuelles Entriegeln der Ellbogensperre unter Last Verletzung durch Lösen der Ellbogensperre unter Last.
Bei richtiger Einstellung wird das Gewicht des Unter arms durch die Kompensation ausbalanciert. Bereich 4 = niedrige Kompensation Niedrige Kompensation vor dem Beugeanschlag. 6.2 Oberarmdrehgelenk einstellen Folgende Schritte für das Drehen und Einstellen des Oberarmdrehgelenks durchführen: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
1) Ladestecker an die Ladebuchse Prothesenschaft anlegen. → Die korrekte Verbindung vom Ladegerät zur Prothese wird durch Rückmel dungen angezeigt (Statussignale). 2) Der Ladevorgang wird gestartet. → Die Prothese wird automatisch ausgeschaltet. 3) Nach abgeschlossenem Ladevorgang Verbindung zur Prothese trennen. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
Reinigung 8 Reinigung 1) Bei Verschmutzungen das Produkt mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ottobock Derma Clean 453H10=1) reinigen. Darauf achten, dass keine Flüssigkeit in die Systemkomponente/Systemkomponenten eindringt. 2) Das Produkt mit einem fusselfreien Tuch abtrocknen und an der Luft vollständig trocknen lassen.
1) Bei eingeschaltener Prothese die Taste der Ladebuchse kürzer als eine Sekunde drücken. 2) Die LED-Anzeige an der Ladebuchse gibt Auskunft über den aktuellen Ladezustand (Statussignale). Ladebuchse Ereignis Akku voll (grün leuchtend) Akku 50% geladen (gelb leuchtend) Akku leer (orange leuchtend) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
► Please keep this document in a safe place. The "12K41=* ErgoArm, 12K42=* ErgoArm plus, 12K44=* ErgoArm Hybrid plus, 12K50=* ErgoArm Electronic plus" product is referred to simply as the product/elbow joint below.
► Remove the rechargeable battery from the battery receptacle or switch off the prosthesis solution before chan ging prosthetic components (such as the terminal device). ► The 12K50=* ErgoArm can be locked and unlocked by means of the mechanical pull cable even when it is switched off. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
Página 14
► If the product and its components have been subjected to extreme loads (e.g. due to a fall, etc.), then the product must be inspected for damage immediately by an O&P professional. If necessary, he or she will for ward the product to an authorised Ottobock Service Centre. CAUTION Manual unlocking of elbow lock under load Injury by release of elbow lock under load.
• Mobile phone GSM 1800/GSM 1900/UMTS: 0.7 m • DECT cordless phones incl. base station: 0.35 m • WiFi (routers, access points,…): 0.22 m • Bluetooth devices (third-party products not approved by Ottobock): 0.22 m CAUTION Risk of pinching in the joint flexion area Injuries due to pinching of body parts.
If set correctly, the weight of the forearm is balanced by the compensation level. Range 4 = low compensation level Low compensation until flexion stop. 6.2 Adjusting the upper arm rotation joint Complete the following steps to rotate and adjust the upper arm rotation joint: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
→ A correct connection between the battery charger and the prosthesis is indicated by feedback (Status signals). 2) The charging process starts. → The prosthesis is switched off automatically. 3) Disconnect the prosthesis when the charging process is complete. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
Cleaning 8 Cleaning 1) Clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. Ottobock 453H10=1 Derma Clean) when needed. Ensure that no liquid penetrates into the system component(s). 2) Dry the product with a lint-free cloth and allow it to air dry fully.
2) The LED display on the charging receptacle provides information on the current battery charge level (Status signals). Charging Event receptacle Battery fully charged (illuminated in green) Battery 50% charged (illuminated in yellow) Battery drained (illuminated in orange) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
Vous trouverez les coordonnées du fabricant en 4ème de couverture. ► Conservez ce document. Le produit « Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=* » sera désigné dans la suite du texte comme le produit/l’articulation de coude.
Le produit a été conçu pour des activités de la vie quotidienne et ne doit pas être utilisé pour des activités inhabi tuelles. Ces activités inhabituelles concernent notamment les sports extrêmes (escalade libre, saut en parachute, parapente, etc.). 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
► Avant de changer de composant prothétique (par ex. le composant de préhension), retirez l’accumulateur de son coffret ou éteignez le système de prothèse. ► Le câble Bowden mécanique permet de verrouiller et déverrouiller l’ErgoArm 12K50=* même si ce dernier est éteint. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
Página 23
► En cas de sollicitations extrêmes du produit et de ses composants (par exemple en cas de chute ou autre cas similaire), le produit doit être immédiatement contrôlé par un orthoprothésiste afin d’évaluer les dégâts subis. Si besoin, ce dernier enverra le produit à un SAV Ottobock agréé. PRUDENCE Déverrouillage manuel du mécanisme de verrouillage du coude sous charge...
► Aucune manipulation autre que les opérations décrites dans les présentes instructions d’utilisation ne doit être effectuée sur le produit. ► Seul le personnel spécialisé agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer le produit ou à remettre en état des composants endommagés.
La compensation diminue lors de l’extension. Zone 3 = compensation constante La compensation permet de contrebalancer le poids de l’avant-bras lorsque le réglage est correct. Zone 4 = compensation faible Faible compensation avant la butée de flexion. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
→ Des signaux confirment que le chargeur et la prothèse sont correctement raccordés. (Signaux d’état). 2) Le processus de charge commence. → La prothèse est automatiquement désactivée. 3) Une fois la charge terminée, coupez la connexion avec la prothèse. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
Nettoyage 8 Nettoyage 1) En cas de salissures, nettoyez le produit avec un chiffon humide ainsi qu’avec du savon doux (par ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le/les composant(s) du système. 2) Essuyez le produit à l’aide d’un chiffon ne formant pas de peluches et laissez sécher entièrement à l’air.
2) L’affichage DEL sur la prise chargeur indique l’état de charge actuel (Signaux d’état). Prise chargeur Évènement Accumulateur complètement chargé (clignote en vert) Accumulateur chargé à 50 % (clignote en jaune) Accumulateur vide (clignote en orange) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
► Conservare il presente documento. I prodotti "Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*" sono denominati qui di seguito solo prodotto/articolazione di gomito. Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sull'utilizzo, la regolazione e il trattamento del prodot...
► Prima di sostituire i componenti protesici (p. es. il componente di presa), togliere la batteria dal telaio o spe gnere il sistema protesico. ► Il blocco e il rilascio dell'ErgoArm 12K50=* è possibile anche quando il braccio è spento tramite il cavo di tra zione meccanico. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
Página 32
► Se il prodotto e i suoi componenti sono sollecitati da carichi eccessivi (ad es. in seguito a una caduta o in casi simili), è necessario far controllare immediatamente il prodotto da un tecnico ortopedico per verificare la pre senza di eventuali danni. Se necessario, il tecnico invierà il prodotto a un centro assistenza Ottobock autoriz zato.
• telefono cellulare GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7 m • telefoni DECT cordless incl. stazione base: 0,35 m • WLAN (router, access point,…): 0,22 m • dispositivi Bluetooth (prodotti di altri produttori non approvati da Ottobock): 0,22 m CAUTELA Pericolo di contusioni nell'area di flessione dell'articolazione Lesioni dovute a schiacciamento di parti del corpo.
Se la regolazione è corretta, il peso dell’avambraccio viene bilanciato per effetto della compensazione. Campo 4 = compensazione bassa Compensazione ridotta prima dell’arresto in flessione. 6.2 Regolazione dell'articolazione di braccio Eseguire le seguenti operazioni per la rotazione e regolazione dell'articolazione del braccio: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
→ Il corretto collegamento del caricabatteria alla protesi viene indicato tramite segnali di risposta (Segnali di stato). 2) Il processo di carica si avvia. → La protesi viene spenta automaticamente. 3) Una volta terminato il processo di carica, separare il collegamento con la prote 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
Pulizia 8 Pulizia 1) Pulire il prodotto con un panno umido e sapone delicato (ad es. Ottobock Derma Clean 453H10=1) in caso di sporcizia. Accertarsi che nessun liquido penetri nel componente/nei componenti di sistema. 2) Asciugare il prodotto con un panno privo di pelucchi e lasciar asciugare per bene all'aria.
2) L'indicatore LED sulla presa di carica dà informazioni sullo stato di carica attuale (Segnali di stato). Presa di cari Evento Batteria carica (indicatore illuminato in verde) Batteria carica al 50% (indicatore illuminato in giallo) Batteria scarica (indicatore illuminato in arancione) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
► Conserve este documento. El producto "Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*" se denominará en lo sucesivo simplemente producto o articulación del codo. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el mane...
4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones graves. ADVERTENCIA Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. PRECAUCIÓN Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
► Extraiga la batería del soporte o apague el sistema protésico antes de cambiar cualquier componente protési co (p. ej., el componente de agarre). ► El ErgoArm 12K50=* puede bloquearse y desbloquearse a través del cable Bowden mecánico también estan do desconectado. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
Página 41
► A excepción de las tareas descritas en estas instrucciones de uso, no puede llevar a cabo ninguna manipula ción del producto. ► Solo el personal técnico autorizado por Ottobock puede abrir y reparar el producto y arreglar los componen tes dañados.
• Teléfono móvil GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7 m • Teléfono inalámbrico DECT, incluida la base: 0,35 m • Wi-Fi (router, puntos de acceso,…): 0,22 m • Aparatos con Bluetooth (productos de terceros no autorizados por Ottobock): 0,22 m PRECAUCIÓN Peligro de aprisionamiento en la zona de flexión de la articulación Lesiones debidas al aprisionamiento de partes del cuerpo.
Zona 4 = compensación baja Compensación baja antes del tope de flexión. 6.2 Ajuste de la articulación de giro del brazo Lleve a cabo los siguientes pasos para girar y ajustar la articulación de giro del brazo: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
→ La conexión correcta del cargador con la prótesis se indica mediante avisos de confirmación (Señales de estado). 2) Se inicia el proceso de carga. → La prótesis se apaga automáticamente. 3) Desconecte la prótesis una vez finalizado el proceso de carga. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
Limpieza 8 Limpieza 1) Limpie el producto con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Derma Clean 453H10=1 de Ottobock) en caso de suciedad. Preste atención a que no penetre ningún líquido en el/los componente/s del sistema. 2) Seque el producto con un paño que no suelte pelusas y deje que se termine de secar al aire.
2) El indicador LED situado en la toma de alimentación le informa del nivel actual de carga (Señales de estado). Toma de ali Suceso mentación Batería totalmente cargada (iluminada en verde) Batería cargada al 50 % (iluminada en amarillo) Batería vacía (iluminada en naranja) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
► Bewaar dit document. Het product 'Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*' wordt hierna eenvoudigweg product/elleboogscharnier genoemd. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van dit product, het instellen ervan en de omgang ermee.
Het product is ontwikkeld voor het verrichten van dagelijkse activiteiten en mag niet worden gebruikt voor bijzonde re activiteiten. Dergelijke activiteiten zijn bijvoorbeeld extreme sporten (freestyle klimmen, parachutespringen, paragliding, enz.). 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ernstige ongevallen- en letselrisico's. WAARSCHUWING 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
► Voordat u prothesecomponenten (bijv. een grijpcomponent) gaat vervangen, moet u de accu uit de houder halen of het prothesesysteem uitschakelen. ► De ErgoArm 12K50=* kan ook in uitgeschakelde toestand worden vergrendeld en ontgrendeld dankzij de mechanische trekkabel. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
Página 50
► Als het product en zijn componenten extreem zijn belast (bijv. door een val of iets dergelijks), moet het pro duct onmiddellijk door een orthopedisch instrumentmaker worden gecontroleerd op beschadigingen. Deze stuurt het product zo nodig door naar een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats. VOORZICHTIG Handmatig ontgrendelen van de elleboogblokkering onder belasting Verwondingen door ontgrendeling van de elleboogblokkering onder belasting.
► Met uitzondering van de in deze gebruiksaanwijzing beschreven werkzaamheden mag u niets aan het product wijzigen. ► Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd resp. beschadigde componenten mogen uitsluitend worden gerepareerd door medewerkers van Ottobock die daarvoor zijn opgeleid en daartoe zijn geautori seerd. VOORZICHTIG Verblijf in de buurt van sterke magnetische en elektrische storingsbronnen (bijv.
Bij het strekken neemt de compensatie weer af. Bereik 3 = gelijkblijvende compensatie Bij een correcte instelling wordt het gewicht van de onderarm door de compensatie uitgebalanceerd. Bereik 4 = lage compensatie Lage compensatie voor de buigaanslag. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
→ Door middel van terugmeldingen wordt aangegeven of de acculader goed met de prothese is verbonden (Statussignalen). 2) Het laden begint. → De prothese wordt automatisch uitgeschakeld. 3) Koppel de acculader na het laden los van de prothese. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
Reiniging 8 Reiniging 1) Verwijder vuil en vlekken van het product met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Zorg ervoor dat er geen vocht in de systeemcomponent(en) binnendringt. 2) Droog het product af met een pluisvrije doek en laat het aan de lucht volledig drogen.
1) Druk bij ingeschakelde prothese de toets van de laadbus korter dan een seconde in. 2) De led-indicator op de laadbus geeft informatie over de actuele laadtoestand (Statussignalen). Laadbus Gebeurtenis Accu vol (licht groen op) Accu voor 50% geladen (licht geel op) Accu leeg (licht oranje op) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
Tillverkarens kontaktuppgifter hittar du på baksidan. ► Spara det här dokumentet. Produkten ”Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*” kallas hädanefter enbart för produkten eller armbågsleden. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, inställning och hantering av produkten.
(friklättring, fallskärmshoppning, skärmflygning och så vidare). 4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga allvarliga olycks- och skaderisker. VARNING Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
Risk för personskador p.g.a. felaktig styrning eller felaktig funktion hos protessystemet. ► Innan du byter proteskomponenter (t.ex. gripkomponenten) ska du ta ut batteriet ur iläggsramen eller stänga av protessystemet. ► ErgoArm 12K50=* kan låsas och lossas med den mekaniska draglinan även när den är avstängd. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
Página 59
Personskador till följd av skada på produkten eller funktionsstörning. ► Inga arbeten får utföras på produkten utöver de som beskrivs i den här bruksanvisningen. ► Endast behörig Ottobock-fackpersonal får öppna och reparera produkten eller reparera skadade komponen ter. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
• Mobiltelefon GSM 1800/GSM 1900/UMTS: 0,7 m • Trådlösa DECT-telefoner inkl. basstation: 0,35 m • WLAN (router, accesspunkter o.s.v.): 0,22 m • Bluetooth-enheter (produkter från andra tillverkare som inte godkänts av Ottobock): 0,22 m OBSERVERA Klämrisk i ledens flexionsområde Personskada p.g.a. att kroppsdelar kläms fast.
Område 3 = konstant kompensation Om inställningen är rätt utbalanseras vikten på underar men genom kompensation. Område 4 = låg kompensation Låg kompensation före flexionsstopp. 6.2 Ställa in den vridbara överarmsleden Vrid och ställ in den vridbara överarmsleden så här: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
1) Lägg laddningskontakten mot laddningsanslutningen på proteshylsan. → Den korrekta anslutningen av batteriladdaren till protesen påvisas genom ljud-/ljussignaler (Statussignaler). 2) Laddningen startar. → Protesen stängs av automatiskt. 3) Koppla bort laddaren från protesen när laddningen har slutförts. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
Rengöring 8 Rengöring 1) Rengör produkten från smuts med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Se till att ingen vätska tränger in i systemkomponenterna. 2) Torka av produkten med en luddfri trasa och låt lufttorka helt.
1) Håll in knappen kortare än en sekund på laddningsanslutningen när protesen är påslagen. 2) LED-indikatorn på laddningsanslutningen visar aktuell laddningsnivå (Statussignaler). Laddningsdo Händelse Batteriet fullt (grönt ljus) Batteriet uppladdat till 50 % (gult ljus) Batteriet tomt (orange ljus) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
фицированному персоналу. Контактные данные производителя вы найдете на обратной стороне. ► Сохраняйте данный документ. "ErgoArm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*" далее по тексту будут упоминаться как изделие/локтевой узел. Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию, регулировке и обра...
Изделие было разработано для повседневной деятельности, и его не разрешается применять для других ви дов активности, выходящих за привычные рамки. Под другими видами активности, выходящими за привыч ные рамки, понимаются, например, экстремальные виды спорта (альпинизм, прыжки с парашютом, парапла неризм и т.п.). 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
На вопрос, будет ли пациент с протезом в состоянии управлять транспортным средством и в каком объеме, не может быть дан однозначный ответ. Это зависит от вида протезирования (высота ампутации, односторон нее или двустороннее протезирование, длина культи, конструкция протеза) и индивидуальных способностей пациента. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
Página 68
► Если изделие и его компоненты подверглись чрезмерным нагрузкам (например, вследствие падения и т. п.), следует незамедлительно обратиться к технику-ортопеду, который проверит изделие на наличие повреждений. При необходимости он отправит изделие в авторизованный сервисный центр Ottobock. ВНИМАНИЕ Ручная разблокировка механизма блокировки локтевого шарнира под нагрузкой...
Página 69
• Мобильный телефон GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7 м • Беспроводные телефоны стандарта DECT вкл. базу: 0,35 м • WLAN (маршрутизаторы, точки доступа, …): 0,22 м • Устройства с поддержкой Bluetooth (изделия других фирм, которые не имеют допуска Ottobock): 0,22 м ВНИМАНИЕ Опасность защемления в зоне сгибания модуля...
7.1 Зарядное устройство 757L20 и EnergyPack 757B2* УВЕДОМЛЕНИЕ Глубокий разряд аккумулятора Повреждение изделия, не подлежащее восстановлению, и вытекающая отсюда потеря функциональности при нерегулярной и неполной зарядке аккумулятора. ► В случае долгосрочного хранения полностью заряжайте аккумулятор каждые 4–6 месяцев. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
На все приведенные в рамках данного документа наименования распространяются без ограничений положе ния действующего законодательства об охране товарных знаков, а также права соответствующих владельцев. Все указанные здесь марки, торговые наименования или названия компаний могут быть зарегистрированны ми торговыми марками, на которые распространяются права их владельцев. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
во всех странах. Утилизация продукта, которая выполняется не в соответствии с предписа ниями, действующими в Вашей стране, может оказать негативное влияние на окружающую среду и здоровье человека. Необходимо соблюдать указания соответствующих компетент ных органов вашей страны о порядке сдачи и сбора изделий на утилизацию. Производитель 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...