Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

Kimba Spring
Kimba Spring
Kimba Spring
Kimba Spring
Kimba Spring
Kimba Spring
Kimba Spring
Kimba Spring
Q U A L I T Y
Bedienungsanleitung ............... 5
Instructions for Use ............... 15
Mode d'emploi ........................ 25
Istruzione d'uso ...................... 36
Instrucciones de uso ............. 46
Bruksanvisning ....................... 56
Gebruiksaanwijzing ................ 66
Manual de instruções ............. 77
F O R
L I F E

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Otto Bock Kimba Spring

  • Página 1 Kimba Spring Bedienungsanleitung ....5 Kimba Spring Instructions for Use ....15 Kimba Spring Mode d‘emploi ......25 Kimba Spring Istruzione d‘uso ...... 36 Kimba Spring Instrucciones de uso ..... 46 Kimba Spring Bruksanvisning ....... 56 Kimba Spring Gebruiksaanwijzing ....66 Kimba Spring Manual de instruções .....
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Bedienungsanleitung für Kimba – Reha-Kinderwagen-System Inhalt Seite Vorwort .................................. 6 Verwendungszweck –Indikation ........................... 6 Konformitätserklärung ............................6 Service .................................. 6 Sicherheitshinweise ............................. 6 Auspacken und Aufstellen ............................ 8 Multifunktionale Sitzeinheit ..........................8 Straßengestelle ..............................9 Sitzschalenträger ..............................10 Zubehör ................................10 Abduktionskeil ..............................
  • Página 6: Vorwort

    Bevor Sie Ihren Reha-Kinderwagen Kimba Spring in Gebrauch nehmen, lesen Sie bitte unbedingt die Kapitel: „Aus- packen und Aufstellen“ und „Sicherheitshinweise“. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Das Kapitel „Zubehör“ stellt die Anbauteile des Kimba Spring vor, die seinen Einsatzbereich erweitern und den Kom- fort im Reha-Kinderwagen verbessern können.
  • Página 7 Fahrzeug installierten Sitze und die dazugehörigen Rückhaltesysteme nutzen, da nur so ein optimaler Schutz der Insassen bei einem Unfall möglich ist. Otto Bock hat zur Zeit den Kimba Spring noch nicht zur Nutzung als Sitz beim Transport im BTW freigegeben, eine Freigabe ist jedoch in Vorbereitung.
  • Página 8: Auspacken Und Aufstellen

    Auspacken und Aufstellen In der Originalverpackung finden Sie folgende Komponenten vor: • Straßengestell zusammengefaltet • Multifunktionale Sitzeinheit • Rückeneinschub • Sitz-, Rücken- Hüftpelotten- und Seitenbegrenzungspolster • Ablagetasche • Anleitung und benötigtes Werkzeug • Umlenkschnallen mit Befestigungsmaterial • Zubehör je nach Bestellung Zum Auffalten des Kinderwagens gehen Sie bitte folgendermaßen vor: •...
  • Página 9: Straßengestelle

    Rückenhöhe Gewindestifte (Abb. 3, Pos. C) mit Inbusschlüssel lösen, Rückeneinschub (Abb. 10, Pos. A) auf gewünschte Höhe einstellen, Gewindestifte nach Einstellung wieder gut festziehen. Ab einer Rückenhöhe von ca. 55 cm bei Sitz Gr. 1 bzw. ca. 66 cm bei Sitz Gr. 2 muß die Rückenplatte (Abb.
  • Página 10: Sitzschalenträger

    alle anderen Modelle Zum Schließen der Bremse Bremspedal (Abb. 15) mit der Fußspitze nach unten drücken. Zum Öffnen der Bremse Bremspedal mit der Fußspitze nach oben ziehen. Höhenverstellung Modell Inline 32551000 Nach Lösen der Klemmhebel (Abb. 14, Pos. B) kann der des Schiebebügels Schiebebügel in der Höhe verstellt werden.
  • Página 11: Dach

    Die Schultergurte der Brust-Schulterpelotte nach hinten führen. Die unteren Gurte zwischen Sitz- und Rückenfläche nach hinten, durch die Umlenkschnalle (Abb. 22) führen. Die Gurte in die geöffneten Klappschnallen (Abb. 21) einfüh- ren, durchziehen und durch Andrücken des Klappschnallendeckels festklemmen. Anlegen der Brust-Schulterpelotte Vor dem Hineinsetzen des Kindes die 4 Klappschnallen (Abb.
  • Página 12: Haltebügel Und Haltebügelpolster

    Schultergurte des Vierpunktgurtes durch die Öffnungen im Rückenpolster nach hinten führen. Beide Gurtenden in die geöffneten Klappschnallen (ähnlich Abb. 21) einführen, durchziehen und durch Andrücken des Klappschnallendeckels festklemmen (Hiermit wird die Schultergurtlänge eingestellt). Zum Öffnen am Gurtschloss auf die markierte Taste drücken (Abb. 31). Zum Schließen die Plastikenden der Schultergurte aneinanderfügen, die Metallzunge des Beckengurtes durchstecken und das Gurtschloss so aufstecken, dass die Metallzunge einrastet.
  • Página 13: Sitzhose

    Fahrzeug installierten Sitze und die dazugehörigen Rückhaltesysteme nutzen, da nur so ein optimaler Schutz der insassen bei einem Unfall möglich ist. Otto Bock hat zur Zeit den Kimba Spring noch nicht zur Nutzung als Sitz beim Transport im BTW freigegeben, eine Freigabe ist jedoch in Vorbereitung.
  • Página 14: Gewährleistung

    Garantiebedingungen Eine Gewährleistung kann nur übernommen werden, wenn das Produkt unter den vorgegebenen Bedingungen und zu den vorgesehenen Zwecken eingesetzt wird (siehe auch unsere allgemeinen Verkaufs-, Liefer- und Zahlungs- bedingungen). Technische Daten Maße (cm)und Gewichte (kg) Größe 1 Größe 1 Zwilling Größe 2 Straßengestelle 3290 1000 starr/...
  • Página 15 Frame padding ..............................22 Tray ..................................22 Thoracic supports ..............................22 Using your Kimba Spring as a Seat in a Transport Vehicle for Disabled ............23 Instructions for Cleaning and Maintenance ...................... 23 Warranty ................................23 Technical Data ..............................24...
  • Página 16: Preface

    • Use your Kimba Spring properly. For instance, do not drive into obstacles (including steps, curbs) without braking. • For clearing obstacles such as steps and curbs, tilt the Kimba Spring onto the rear wheels (to ascend, pull the Kimba Spring backwards; to descend, slowly lower the Kimba Spring forward).
  • Página 17: Unpacking And Setting Up

    • When your child reaches for objects in front, to the side or behind the Kimba Spring, make sure that he or she does not lean out of it too far, since the shift in the center of gravity might cause the Kimba Spring to tilt or tip over.
  • Página 18: Multi-Functional Seating Unit

    • Using the black grip (Fig. 1, item A) of the pushbar, lift the outdoor mobility base to unfold it until you can set the Kimba Spring on its wheels. The folding guard (Fig. 2, item A) closes automatically when the pushbar is pushed back.
  • Página 19: Outdoor Mobility Bases

    Removing the Seating Unit from, and Mounting it to, the Mobility Base For transporting the Kimba Spring in a car or to divide the its weight into two more manageable loads, the seat can easily be removed from the mobility base.
  • Página 20: Seating Shell Interfaces

    Then open the cam-lock buckles at the lower end of the pad (Fig. 20, item B), pull out the straps, and position them on the sides of the seat. Place the child in the Kimba Spring and pull the chest and shoulder pad over the child’s head onto his or her chest.
  • Página 21: Fixation Vest

    Canopy with rain cover - Take the rain cover out of the net bag attached to the wrap, unfold the rain cover, pull it over the unfolded canopy and put it over the footrest assembly. The backrest may not recline correctly when the canopy with rain cover are in use. Fixation vest To attach the fixation vest straps, rivet (from inside to outside) the six cam-lock buckles to the outside of the back basis (Fig.
  • Página 22: Swivel Lock

    Slipsacks (Fig. 40) Place the summer, winter or sheepskin slipsack in the Kimba Spring. Tie the straps to the lower back section and tie the upper straps to the frame of the back insert. If using an abductor or belt, make a cut in the corresponding synthetic leather strips using a sharp blade.
  • Página 23: Using Your Kimba Spring As A Seat In A Transport Vehicle For Disabled

    For optimal protection during transport in a motor vehicle, use the vehicle’s seats and corresponding restraint systems whenever possible. For the time being, Otto Bock has not yet released the Kimba Spring for use as a seat for transportation in motor vehicles; the release is currently being prepared, however.
  • Página 24: Technical Data

    Technical Data Measurements (cm) Size 1 Size 1 Twin Size 2 and weights (kg) Outdoor mobility bases 3290 1000 rigid/ 3255 1000 INLINE 3293 1000steerab. 3291 1000 steerable Push handle height 76 -114 93 - 103 76 - 114 Overall width 60 / 63 Front wheel diameter 25 / 20...
  • Página 25 Mode d‘emploi KIMBA SPRING – Système de poussettes Reha Sommaire Page Avant-propos ..............................26 Champ d‘application / Indications ........................26 Déclaration de conformité ..........................26 Service après-vente ............................26 Consignes de sécurité ............................26 Déballage et montage ............................28 Assise multifonction ............................28 Châssis de poussette urbaine ..........................
  • Página 26: Avant-Propos

    En descendant les escaliers, laisser aller la poussette tout en la maintenant fermement). • Par mesure de sécurité, il est recommandé de franchir les escaliers avec la KIMBA SPRING en la soulevant à deux personnes. S‘il existe des aménagements comme par exemple des rampes d‘accès, des ascenceurs ou encore des...
  • Página 27 Grâce à l‘utilisation des dispositifs de sécurité proposés par Otto Bock ainsi que l‘usage des systèmes de maintien propres à la poussette, celle-ci peut servir de siège dans les véhicules spécialisés dans le transport des personnes handicapées. Pour un complément d‘information, consulter notre brochure „Utilisation de votre fauteuil roulant, de votre porte-coquille ou encore de votre...
  • Página 28: Déballage Et Montage

    Déballage et montage Dans l‘emballage d‘origine vous trouverez les éléments suivants : • Châssis de poussette urbaine plié • Assise multifonction • Dossier rétractable • Rembourrage de siège, de dossier, des pelotes de hanche et des coussinets latéraux • Panier de rangement •...
  • Página 29: Châssis De Poussette Urbaine

    Hauteur du dossier Dévisser les vis sans tête (fig. 3, pos. C) à l‘aide d‘une clé mâle coudée, régler le dossier rétractable (fig. 10, pos. A) à la hauteur voulue, puis resserrer bien à fond les vis sans tête après réglage. A partir d‘une hauteur de dossier d‘environ 55 cm (pour assise taille 1) et 66 cm (pour assise taille 2), la plaque dorsale (fig.
  • Página 30: Support De Coque D'assise (Porte-Coquille)

    Tous les autres modèles Pour serrer les freins, appuyer vers le bas sur la pédale de freinage (fig. 15) avec la pointe du pied. Pour desserrer les freins, tirer la pédale de freinage vers le haut avec la pointe du pied. Réglage en hauteur Modèle Inline 32551000 Après avoir desserré...
  • Página 31: Pelote Pour Thorax Et Épaules (Plastron)

    Pelotes pour thorax et épaules (plastron) Les sangles de pelotes (fig. 20, pos. A) peuvent être bloquées sur le plaque dorsale au moyen de boucles à charnière. Pour ce faire, et avant de recouvrir la plaque dorsale avec le rembourrage, visser la paire de boucles à charnière (fig. 21) avec les écrous moletés sur la face externe du dossier rétractable à...
  • Página 32: Poignée De Maintien Et Rembourrage

    la sangle, ensuite à travers l‘ajusteur en longueur au niveau de la boucle de sangle et enfin de nouveau à travers le rembourrage de sangle. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton marqué de la boucle de sangle (fig. 29, pos. B). Pour fermer, inserer la languette métallique dans le boîtier jusqu‘à...
  • Página 33: Cape Imperméable

    Grâce à l‘utilisation des dispositifs de sécurité proposés par Otto Bock ainsi que l‘usage des systèmes de maintien propre à la poussette, celle-ci peut servir de siège dans les véhicules spécialisés dans le transport des personnes handicapées. Pour un complément d‘information, consulter notre brochure „Utilisation de votre fauteuil roulant ou porte-coquille ainsi que votre poussette comme...
  • Página 34: Consignes D'entretien

    Consignes pratiques d‘entretien • Nettoyer les cadres et les pièces en matière plastique uniquement avec des nettoyants doux. • Les éléments rembourrés sont lavables à 40°C. Pour le lavage en machine, placer ceux-ci dans un sac spécial ou un taie d‘oreiller. Dans la plupart des cas, un simple nettoyage avec un chiffon humide s‘avère suffisant. •...
  • Página 35: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Dimensions (cm) et poids (kg) Taille 1 Taille 1 jumelle Taille 2 Châssis de poussette urbaine 3290 1000 fixe 3255 1000 INLINE 3293 1000 pivotant 3291 1000 pivotant Hauteur des poignées (guidon) 76 -114 93 - 103 76 - 114 Largeur totale 60 / 63 Diamètre roue avant...
  • Página 36 Istruzione d‘uso Kimba Indice Pagina Premessa ................................37 Campo d‘impiego – indicazioni .......................... 37 Dichiarazione di conformità ..........................37 Assistenza ................................37 Indicazioni per la sicurezza ..........................37 Disimballo e montaggio ............................. 38 Unità posturale multifunzionale ......................... 39 Base da esterni ..............................40 Interfaccia ................................
  • Página 37: Premessa

    Complimenti per aver scelto il passeggino Kimba Spring, un prodotto di qualità che consente un molteplice impiego nella vita di tutti i giorni. Prima di utilizzare il passeggino Kimba Spring, è necessario leggere i capitoli “Disimballo e montaggio“ „ e „Istruzioni per la sicurezza“. Conservate con cura questa istruzione d‘uso.
  • Página 38: Disimballo E Montaggio

    • Nella versione gemellare la capacità del carico delle due unità posturali si riduce in virtù della capacità totale del passeggino. • Il passeggino Kimba Spring è indicato esclusivamente per il trasporto di un bambino (o di due bambini nel caso del passeggino gemellare).
  • Página 39: Unità Posturale Multifunzionale

    Per il montaggio osservate le seguenti istruzioni: • Rimuovete attentamente tutti i dispositivi di sicurezza e l‘imballo. • Afferrate il telaio sulla parte centrale (fig.1, pos. A) del manubrio, la struttura si solleva fino ad ergersi sulle ruote. Premendo all‘indietro il manubrio, scatta la sicura automaticamente (fig. 2, pos. A). •...
  • Página 40: Base Da Esterni

    La semplicità e rapidità di smontaggio e montaggio sono particolarmente importanti qualora vogliate utilizzare l‘unità posturale Kimba Spring anche in ambienti interni. A questo scopo, ponetevi a destra della base rispetto alla direzione di marcia accanto all‘unità posturale. Tenete con una mano l‘unità...
  • Página 41: Interfaccia

    Interfaccia Le interfacce (fig. 12) fungono da base per i vari sistemi di postura per un posizionamento ottimale individuale. Sono disponibili in varie misure e con la possibilità di montaggio di un poggiapiedi. Il montaggio sulle unità posturali ed il funzionamento del poggiapiedi sono descritti al paragrafo „Unità posturale multifunzionale“.
  • Página 42: Giubbotto Di Sicurezza

    Le cinture mediali vanno infilate all‘altezza desiderata tra il tubolare del telaio dello schienale e la piastra dello schienale (fig. 27, pos. B). Introducete poi le cinture inferiori tra la superficie del sedile e dello schienale dall‘esterno all‘interno attraverso l‘apposita fibbia (fig. 22). Tutte le cinture debbono essere introdotte nelle fibbie aperte, fatte scorrere e bloccate tramite i cappucci di chiusura delle fibbie a pressione.
  • Página 43: Bloccaggio Ruote Piroettanti

    Schienale con E‘ possibile dotare l‘unità posturale multifunzionale di uno schienale con poggiatesta poggiatesta integrato integrato. La regolazione dell‘altezza avviene esattamente come descritto sopra. Lo spazio nell‘area della testa è regolabile in passi di 1 cm, di 3 cm, utilizzando l‘imbottitura laterale con i cuscinetti imbottiti allegati.
  • Página 44: Impiego Dell'unità Posturale Come Seggiolino Per Auto

    Se e quando possibile, i veicoli che trasportano disabili dovrebbero essere dotati di seggiolini speciali e di sistemi di fissaggio tali da assicurare il massimo di sicurezza ai passeggeri. A tutt’oggi la Otto Bock non ha ancora impiegato l’unità posturale Kimba Spring come seggiolino atto a questo tipo di trasporto, ma si è già attivata per ottenere l’autorizzazione.
  • Página 45: Dati Tecnici

    Dati tecnici Misure (cm) e pesi (kg) Misura 1 Misura 1 gemellare Misura 2 Base per esterni 3290 1000 fissa/ 3255 1000 INLINE 3293 1000 piroettanti 3291 1000 ruote piroettanti Altezza manubrio 76 -114 93 - 103 76 - 114 Larghezza totale 60 / 63 Diametro ruote anteriori...
  • Página 46 Instrucciones de uso del sistema de sillas Reha para niños Kimba Índice Página Prólogo ................................47 Campo de aplicación – Indicación ........................47 Declaración de conformidad ..........................47 Servicio ................................47 Recomendaciones de seguridad........................47 Desenvoler y montar ............................48 Unidad de asiento multifuncional ........................
  • Página 47: Prólogo

    Prólogo Con la compra de una silla Reha para niños Kimba Spring usted ha adquirido un producto de calidad que le ofrece una aplicación versátil en el uso cotidiano. Antes de su puesta en marcha, es imprescindible que léa detenidamente el apartado: „Desenvolver y montar“ y „Seguridad“.
  • Página 48: Desenvoler Y Montar

    Sólo así es posible una protección óptima en caso de accidente. Otto Bock todavía no tiene concedida la licencia de uso como asiento para el transporte en un vehículo adaptado, pero esta solicitud de autorización está en curso. En caso necesario las informaciones sobre la situación actual de nuestras medidas se facilitan en la siguientes dirección:...
  • Página 49: Unidad De Asiento Multifuncional

    Para desplegar la silla siga las siguientes indicaciones: • Extraiga en primer lugar los seguros de transporte y los envoltorios • Levante el chasis de exteriores agarrandolo por el manillar negro (Fig.1, Pos A), y despliegue el chasis hasta que la silla se pueda colocar sobre sus ruedas.
  • Página 50: Bases Para Exteriores

    Altura del reposapiés Libere los tornillos prisioneros (Fig. 11, Pos. B) con una llave allen, regule la longitud de la pantorrilla y fije de nuevo los tornillos. El reposapies se puede abatir para el transporte o para crear una base para las pantorrillas. Ángulo del reposapiés El ángulo del reposapiés se puede regular desplazando el casquilo de bloqueo (Fig.
  • Página 51: Soporte Para Base De Asiento

    Longitud del chasis Modelo Inline 32551000 Una vez liberados las roscas estrelladas (Fig. 14, Pos. E) se puede regular la distancia entre los dos receptores del asiento y de este modo la longitud del chasis. Regulación de la dureza La regulación de la dureza de la amortiguación sólo de la amortiguación puede ser realizada por técnicos especializados.
  • Página 52: Capota

    El ajuste y el asiento de la placa estarán correctos, si la correa no toca al niño y si el borde de la placa no roza la apertura guía paralas correas. Esta apertura debe situarse aproximadamente 2 -3 cm por encima del hombro del niño, para apoyar y mantener la postura erguída del tronco del niño (de ser necesario, regular de nuevo la inserción del respaldo).
  • Página 53: Arco Delantero Y Su Almohadillado Correspondiente

    Arco delantero y su almohadillado correspondiente En primer lugar se introduce la parte más larga del arco (Fig. 33) en el receptor del asiento. Tener en cuenta, que los cabezales de los resortes indiquen hacia usted. A continuación introduzca el límite más corto presionando el cabezal del resorte en el segundo receptor.
  • Página 54: Acolchados De Protección Antichoques

    Sólo así es posible una protección óptima en caso de accidente. Otto Bock todavía no tiene concedida la licencia de uso como asiento para el transporte en un vehículo adaptado, pero esta solicitud de autorización está en curso. En caso necesario las informaciones sobre la situación actual de nuestras medidas se facilitan en la siguientes dirección:...
  • Página 55: Datos Técnicos

    Datos técnicos Medidas(cm)y pesos (kg) Tamaño 1 Tamaño 1 Gemelo Tamaño 2 Chasis para exteriores 3290 1000 rígido/ 3255 1000 INLINE 3293 1000 guiables 3291 1000 guiable Altura manillares 76 -114 93 - 103 76 - 114 Ancho total 60 / 63 Diámetro rueda delantera 25 / 20 Diámetro rueda trasera...
  • Página 56 Bruksanvisning för Kimba - sittsystem Innehåll Sidan Förord ................................. 57 Användningsområde - indikation ........................57 Konformitetsförklaring ............................57 Service ................................57 Säkerhetsanvisningar ............................57 Uppackning och uppställning ..........................58 Multifunktionssittenhet ............................59 Sulkys ................................. 60 Adaptrar för specialsitsar ........................... 60 Tillbehör ................................
  • Página 57: Förord

    Med reha-barnvagnen Kimba Spring har du bestämt dig för en kvalitetsprodukt som ger dig möjlighet till mångsidig användning i dagligt bruk. Innan du tar din reha-barnvagn Kimba Spring i bruk är det viktigt att du läser kapitlet: ”Uppackning och uppställning” och ”Säkerhetsanvisningar”. Spara bruksanvisningen på ett ställe där den är åtkomlig.
  • Página 58: Uppackning Och Uppställning

    När brukare av Kimba Spring ska transporteras, ska alltid fordonets vanliga säten och fastspänningsbälten användas. Om detta inte är möjligt, beakta alltid största möjliga säkerhet för brukaren, genom fastspänning och vagnens placering. Kimba Spring är till idag inte testad för transport i färdtjänstfordon. Provningar och tester är påbörjade, men ej avslutade.
  • Página 59: Multifunktionssittenhet

    • Om du lossar lutningsjusteringens klämspak (bild 2, pos. B), kan sittenhetens vinkel justeras. Säkra sittenheten med en hand mot att tippa ned. • Räta upp ryggstödet (bild 1, pos. B) och säkra det i den önskade lutningen genom att dra åt klämspaken (bild 3, pos. Om man drar bort klämspaken något från skruven, kan den flyttas när den är fri, så...
  • Página 60: Sulkys

    Ställ dig till höger (i färdriktningen) om vagnen, bredvid sittenheten. Håll sitsen med en hand uppe på ryggdelen. Dra nu handtaget till den vinklade urkopplingsspaken (bild 11, pos. C) som sitter under sitsen mot fotplattan. Hållarklorna (bild 41, pos. A) frigör nu sitsen (bild 13). Tippa sitsen bakåt och lyft sedan upp den. Nu kan du välja i vilken riktning du vill placera sitsen på...
  • Página 61: Tillbehör

    De finns i olika storlekar och med möjlighet till fotplattsenhet. De fästs på sitshållarna och funktionen och handhavandet av fotplattsenheten är samma som för sittenheten och beskrivs under ”Multifunktionssittenhet”. Tillbehör Alla tillbehör skall monteras av fackman, såvida de inte redan monterats av tillverkaren. För en bättre förståelse lämnar vi ändå...
  • Página 62: Bälten: Höft-, Fyrpunkts-, Fotremmar

    Sätta fast västen: Placera barnet i sätet, stäng blixtlåset, håll västen mot överkroppen och sätt fast de isticksspännen som är öppna. Dra åt de remmar på västen i klämspännena som behöver sträckas. Bälten (höft,- fyrpunkts-, fotbälte) Höftbälte Det finns två låsningsvarianter för monteringen och längdjusteringen. a) Öppna höftremmens karborreband, för remändarna bakåt mellan sits- och ryggytan och genom spännet (bild 22).
  • Página 63: Regncape

    Om detta inte är möjligt, beakta alltid största möjliga säkerhet för brukaren, genom fastspänning och vagnens place- ring. Kimba Spring är till idag inte testad för transport i färdtjänstfordon. Provningar och tester är påbörjade, men ej avslutade. För ytterligare frågor, kontakta Otto Bock Scandinavia AB.
  • Página 64: Skötselanvisningar

    Bock om ni är osäker på anpassningens utförande. Fel ska omgående skriftligen meddelas Otto Bock. Defekta och utbytta delar är Otto Bocks egendom. Ersättning eller kreditering medges endast då Otto Bock ej kan reparera eller återställa produkten till funktionsdugligt skick inom en rimlig tid.
  • Página 65: Teknisk Specifikation

    Teknisk specifikation Mått (cm) och vikter (kg) Storlek 1 Storlek 1 tvilling Storlek 2 Sulkys 3290 1000 fast/ 3255 1000 INLINE 3293 1000 styrbar 3291 1000 styrbar Körhandtagets höjd 76 -114 93 - 103 76 - 114 Total bredd 60 / 63 Hjuldiameter fram 25 / 20 Hjuldiameter bak...
  • Página 66 Gebruiksaanwijzing voor Kimba – Reha-wandelwagensysteem Inhoudsopgave pagina Voorwoord ................................67 Toepassingsgebied –Indicatie ..........................67 Conformiteitsverklaring ............................67 Service ................................67 Veiligheidstips ..............................67 Uitpakken en gebruiksklaar maken ........................69 Multifunctionele ziteenheid ..........................69 Buitenonderstel ..............................70 Zitschaaladapter ..............................71 Accessoires ................................ 71 Vouwgespen ................................
  • Página 67: Voorwoord

    Voorwoord Door de Reha-wandelwagen Kimba Spring aan te schaffen hebt u gekozen voor een kwaliteitsproduct dat u in het dagelijks leven veel gebruiksmogelijkheden biedt. Voordat u de Reha-wandelwagen Kimba Spring in gebruik neemt, dient u onder alle omstandigheden het hoofdstuk: „Uitpakken en gebruiksklaar maken“ en het hoofdstuk „Veiligheidstips“...
  • Página 68 Mits de door Otto Bock aangeboden veiligheidselementen worden gebruikt en voor dit doel geschikte beschermingssystemen worden aangewend, is het desondanks mogelijk, de Reha wandelwagen als zitplaats tijdens het vervoer in voertuigen voor gehandicaptenvervoer te gebruiken.
  • Página 69: Uitpakken En Gebruiksklaar Maken

    Uitpakken en gebruiksklaar maken De originele verpakking bevat de volgende componenten: • frame, samengevouwen • multifunctionele zitting • ruginzetstuk • bekleding voor zitting, rugleuning, heuppelotten en zijrand • opbergtas • gebruiksaanwijzing en benodigd gereedschap • vouwgespen met bevestigingsmateriaal • accessoires volgens bestelling Het openklappen van de wandelwagen geschiedt als volgt: •...
  • Página 70: Buitenonderstel

    Rughoogte Draai de schroefdraadpennen (afb. 3, pos. C) met behulp van een inbussleutel los en stel het rugleuningelement (afb. 10, pos. A) op de gewenste hoogte in; draai vervolgens de stifttapschroeven weer stevig vast. Bij een rughoogte van ca. 55 cm en meer bij een zitting van maat 1 resp. ca. 66 cm bij een zitting van maat 2 moet de rugplaat (afb.
  • Página 71: Zitschaaladapter

    Om de rem te deblokkeren dient u de handgreep lichtjes aan te trekken; de klauw gaat dan vanzelf open. Let op: De remmen werken slechts optimaal als ze allebei worden gebruikt! alle andere modellen Om de rem te sluiten het rempedaal (afb. 15) met de punt van de voet omlaag drukken.
  • Página 72: Borst- En Schouderpelotten

    Borst- en schouderpelotte De riemen voor de borst- en schouderpelotte (afb. 20, pos. A) worden met behulp van klikgespen op de rugplaat vastgezet. Hiertoe dienen de beide klikgespen (afb. 21) voordat het rugkussen op de rugplaat wordt aangebracht met de gekartelde moer zó aan de buitenkant van het rugleuningelement door de langwerpige gaten direct onder de openingen voor de schouderriem te worden vastgeschroefd, dat zich de gekartelde moeren ook aan de buitenzijde van de rugplaat bevinden.
  • Página 73: Grijpstang En Grijpstangovertrek

    (Hiermee wordt ingesteld hoever de bekkengordel wordt uitgetrokken - min. 15 cm overlapping.) b) Instellen van de lengte aan de sluiting - haal de gordel compleet uit het afstelelement, schuif het uiteinde van de gordel tussen het zitting- en het rugvlak door naar achteren door de vouwgespen (afb.
  • Página 74: Regencape

    Het rechtuit rijden kan indien nodig achteraf nog worden bijgesteld. Draai hiertoe de schroefverbinding slechts zóver los dat de schroef in het langwerpige gat verschoven kan worden. Sluit nu de vergrendeling, balanceer het voorwiel precies voor rechtuit rijden uit en draai de schroef met behulp van een muilsleutel iets vast. Open de vergrendeling, draai het wiel naar buiten en draai de schroefverbinding met behulp van twee muilsleutels stevig vast (afb.
  • Página 75: Gebruik Van Uw Reha-Wandelwagen Als Zit Bij Het Vervoer In Een Voertuig Voor Gehandicaptenvervoer (Btw)

    Mits de door Otto Bock aangeboden veiligheidselementen worden gebruikt en voor dit doel geschikte beschermingssystemen worden aangewend, is het desondanks mogelijk de Reha wandelwagen als zitplaats tijdens het vervoer in voertuigen voor gehandicaptenvervoer te gebruiken.
  • Página 76: Technische Gegevens

    Technische gegevens Afmetingen (cm) en gewichte (kg) grootte 1 grootte 1 tweeling grootte 2 onderstel 3290 1000 star/ 3255 1000 INLINE 3293 1000 zwenkbaar 3291 1000 zwenkbaar hoogte duwbeugel 76 -114 93 - 103 76 - 114 totale breedte 60 / 63 wieldiameter voor 25 / 20 wieldiameter achter...
  • Página 77 Manual de instruções para Kimba - carrinho de bebê com sistema de reabilitação Conteúdo Página Prefácio ................................78 Finalidade de aplicação - Indicação ........................78 Declaração de conformidade ..........................78 Assistência técnica ............................78 Indicação de segurança ............................. 78 Desempacotamento e montagem ........................79 Armação para uso exterior (vial) ........................
  • Página 78: Prefácio

    Montagem“ como também „Indicação de segurança“. Favor guardar bem este manual de instruções para posteriores consultas. O capítulo „Accessórios“ apresenta as peças Kimba Spring, com as quais pode-se não só aumentar o campo de aplicação como também melhorar o conforto, a comodidade no carrinho-reabilitação.
  • Página 79: Desempacotamento E Montagem

    Só asim e que se conseguese uma protecçâo otima no caso de um accidente de viaçâo. Otto Bock ainda nâo tem a licencia para o uso como asento de transporte em vehiculos adaptados, pois a solicitude esta em processo de licenzamento.
  • Página 80 • fivela com direcção reversa com material para fixação •accessórios conforme pedidos. Para o desdobramento do carrinho proceder da seguinte maneira: • Primeira e cuidadosamente retirar os suportes de segurança do transporte como também da embalagem. • A armação vial (para exterior)deve ser levantada no cabo preto (Fig.1, Pos A) do puxador, pois a armação vial se desdobra até...
  • Página 81: Armação Para Uso Exterior (Vial)

    Ãngulo do joelho Soltar as porcas de asa (Fig. 11, Pos. A) , ajustar o ângulo do joelho. Fixar bem novamente as porcas de asa. Altura do escabelo Soltar os parafusos de cabeça (Fig. 11, Pos. B) com uma chave Allen. Ajustar o comprimento da perna.
  • Página 82: Portadores De Assento

    através do accionamento de ambos botões se pressão (Fig. 16) na articulação retentora. Comprimento do borde Modelo Inline 32551000 Em se soltando o punho estrelado (Fig. 14, Pos. E) pode-se ajustar a distância entre ambos assentos e com isso o comprimento do borde.
  • Página 83: Tecto

    inferior (Fig. 20, Pos. B) . Enfiar os cintos e colocá-los lateralmente sobre os componentes laterais. Sentar a criança no carrinho. Vestir o suporte tórax-ombros por cima da cabeça sobre o tórax. Finalmente, enfiar os cintos nas fivelas dobráveis inferiores do suporte (Fig. 20, Pos. B) até o encosto e apertá-los. A forma ajustada e o assento do suporte somente estarão correctamente postos, quando a criança não tiver mais contacto com o cinto e também quando o borde reforçado do suporte não estiver ajustado contra a fenda dos cintos conductores.
  • Página 84: Aro De Fixação E Estofo Para O Aro De Fixação

    Para abrir, pressionar, no fecho do cinto, a tecla marcada (Fig. 31). Para fechar, encaixar as extremidades do plástico do cinto dos ombros umas sobre as outras. Encaixar a lingüeta de metal do cinto para o quadril e encaixar o fecho do cinto de tal maneira que a lingüeta de metal engate.
  • Página 85: Calça Para Sentar

    Só asim e que se conseguese uma protecçâo otima no caso de um accidente de viaçâo. Otto Bock ainda nâo tem a licencia para o uso como asento de transporte em vehiculos adaptados, pois a solicitude esta em processo de licenzamento.
  • Página 86: Dados Técnicos

    Dados técnicos Medidas (cm) e peso (kg) tamanho 1 tamanho 1 gêmeos tamanho 2 armação vial(exterior) 3290 1000 imóvel/ 3255 1000 INLINE 3293 1000 dirigível 3291 1000 dirigível altura do puxador 76 -114 93 - 103 76 - 114 largura total 60 / 63 diâmetro da roda dianteira 25 / 20...
  • Página 87 Otto Bock HealthCare GmbH Otto Bock HealthCare GmbH Rehabilitation & Pflege Rehabilitation & Pflege Max-Näder-Straße 15 · D -37115 Duderstadt Otto Bock has been certified by the Sälzerstraße 16 National: Tel. (0 55 27) 848 14 61-63 German Society for the Certification...

Tabla de contenido