Página 1
ENGLISH ESPAÑOL Video Camcorder Videocámara VP-W80U/W80/W87/W87D VP-W80U/W80/W87/W87D VP-W80U VP-W80U VP-W80/W87/ VP-W80/W87/ W87D W87D Owner’s Instruction Book Manual de instrucciones Before operating the unit, del usuario please read this instruction Antes de utilizar la videocámara, book thoroughly, and retain it lea completamente el presente for future reference.
ENGLISH ESPAÑOL Table of Contents Tabla de Contenido Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Features................8 Características ..............8 Descriptions Descripciones Front View/Side View/Rear View ....9, 10, 11 Vista Frontal/Vista lateral/Vista trasera ..9, 10, 11 OSD (On Screen Display)..........12 OSD (Visualizador en pantalla) ......12 Accessories Supplied with Camcorder ......14...
Página 3
ENGLISH ESPAÑOL Table of Contents Tabla de Contenido (continued) (continuación) DIS (Digital Image Stabilizer, VP-W87/W87D only) ..33 DIS (Estabilizador digital de imagen, sólo en VP-W87/W87D) 33 MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) ........34 Enfoque Manual/automático ..........34 BLC..................35 BLC ................35 Program AE (Automatic Exposure) ........36 PROGRAMA AE (Exposición automática) ....36 DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode ....38 DSE (Efecto Digital Especial) en modo CAMERA ..38...
ENGLISH ESPAÑOL Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Taking care of the battery pack Cuidado de la batería Do not allow any metal objects to touch No permita que ningún objeto toque los the terminals, as this can cause contactos, ya que podría provocar un a short circuit and damage the battery cortocircuito y se podría dañar la...
ENGLISH ESPAÑOL Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Precautions regarding electronic viewfinder Precauciones con el VISOR 1) Do not place the cam- 1) No coloque la videocá- corder such that the mara de modo que el viewfinder is pointing visor quede orientado towards the sun.
ENGLISH ESPAÑOL Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Precautions regarding the battery pack Avisos relativos a la batería Make sure that the battery pack is charged before Asegúrese de que la batería está cargada antes de fil- shooting outdoors.
Página 7
ENGLISH ESPAÑOL Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Avisos relativos a la correa para mano Precautions regarding the hand strap Es muy importante ajustar la correa It is very important to adjust the hand strap correctly to ensure the camera para mano para filmar mejor.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Características Features Su videocámara incluye una gran variedad de características Your camcorder has many features available when recording para la grabación y la reproducción. or during playback. Filmación instantánea (sólo VP-W87/W87D) Snap Shot (VP-W87/W87D only) La función de filmación instantánea le permite filmar un objeto The Snap Shot function allows you to record an object at a...
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Vista Frontal Front View 2. REC SEARCH (REW) 4. REC SEARCH (FF) 5. DATE/TIME (STOP) 3. PLAY/STILL (LIGHT) 7. EVF 6. TAPE EJECT 12. VIDEO LIGHT 1. LENS 9. Remote Sensor 8.
Página 10
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Side View Vista lateral 13. BATTERY EJECT 17. P.AE 14. MENU ON/OFF 19. BLC 20. FADE 15. ENTER (MF) 16. UP/DOWN Dial 18. DSE 21. DC Jack 22. Recharging Indicator 23.
Página 11
SNAP SHOT funciona en (see page 16) ERA mode. 30. Correa para mano el modo CAMERA. 31. POWER Switch (VP-W80U/W80 only, (Consulte la página 16) (sólo VP-W87/W87D, (see page 18) see page 30) 31. Interruptor POWER Consulte la página 46)
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara OSD (On Screen Display) OSD (Visualizador en pantalla) You can turn the OSD on/off by setting the Display menu Usted puede activar/desactivar el OSD en el menu Display on/off. on/off. Las funciones TITLE, DATE/TIME, EASY y CUSTOM pueden The TITLE, DATE/TIME, EASY and CUSTOM functions ser usadas incluso con el OSD desactivado.
Página 13
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara OSD (On Screen Display) OSD (Visualizador en pantalla) j. Time (see page 40) j. Hora (Consulte la página 40) Shows the time of the recording. Indica la hora de la filmación. k.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Accessories Supplied with Camcorder Accesorios suministrados con la videocámara Make sure that the following basic accessories are Asegúrese de que recibe con su videocámara los sigu- supplied with your camcorder. ientes accesorios.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Remote Control (VP-W87/W87D only) Mando a distancia (VP-W87/W87D) Descripción de partas Description of Parts 1. Iniciar/Parar (Consulte la página 23) 1. Start/Stop (see page 23) 2. Temporizador Automático 2. Self Timer 3.
ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara 1. Set power switch to CAMERA. 1. Ponga el interruptor de encen- 2. Press Self Timer button until dido en modo CAMERA. 2. Pulse el botón del Temporizador the appropriate indicator is CAMERA Automático hasta que el displayed on the Viewfinder: indicador aparezca en la...
ENGLISH ESPAÑOL Configuración de la videocámara Preparing Correa de hombro Shoulder Strap La correa de hombro le The Shoulder Strap permite llevar la cámara allows you to carry your camcorder with complete con total seguridad. safety. 1. Introduzca los extremos en 1.
ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Conexión a la fuente de energía Connecting a Power Source There are two types of power source available. Existen dos formas diferentes de conectar la - Using the AC Power Adapter : used for indoor videocámara a la fuente de energía.
ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Para el uso de la batería To use the Battery Pack ¿Qué duración tendrá la batería para filmar? How long will the battery last for recording? La frecuencia con que se usan las lentes de zoom. Depends on how often you are likely to use the zoom Prepare tantas baterías como sea posible feature during recording.
Using the Battery Pack Table of approximate continuous recording Tabla de tiempo de grabación contínuo basada time based on model and battery type en el modelo y tipo de batería. Model Modelo VP-W80U/W80 VP-W87/W87D VP-W80U/W80 VP-W87/W87D Battery Type Tipo de batería Approximately...
ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Battery Level display Visualizador del nivel de batería El visualizador del nivel de batería muestra la The battery level display indicates the amount of cantidad de energía que aún queda en la batería. power remaining in the battery pack.
ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Inserting and Ejecting a Cassette Introducir y extraer un videocasete There are several cassette types, depending on: Existen diferentes tipos de videocasetes dependiendo - Colour system used - Recording/Playback time - Sistema de color utilizado - Hi8/8mm (VP-W80/W87/W87D: Hi8) - Tiempo de filmación y reproducción.
ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica Making the First Recording Filmando por primera vez Please check the following before Asegúrese de que ha preparado recording. adecuadamente la videocámara. Have you connected a power Ha conectado la fuente de source? energía? BATTERY (Battery Pack or AC Power (Batería o adaptador de energia...
Página 24
ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica b. To stop recording, press the red b. Para detener la filmación, pulse STBY de nuevo el botón START/ START/STOP button again. Y:YY:YY STOP. When recording stops, La filmación se detendrá y el STANDBY will be displayed indicador STANDBY aparecerá...
ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica Tips for Stable Image Shooting Consejos para la filmación con imágenes estables Mientras filma, es muy importante While recording, it is very important sujetar la videocámara correctamente. to hold the camcorder correctly. Para la filmación estable, asegure la To avoid the risk of the lens cap tapa del lente con firmeza appearing in your shot, always clip it...
ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica Reviewing a recording Reproducción de la cinta en videocámara Puede reproducir las imágenes filmadas en el visor. You can review your recording on the Viewfinder. Asegúrese de que la batería está instalada correcta- mente. 1.
ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica Ver una imagen fija Viewing a Still Picture Pulse el botón Press (PLAY/STILL) but- PLAY/STILL (PLAY/STILL) durante la ton during playback. reproducción. To resume playback, press Para reiniciar la reproduc- (PLAY/STILL) ción, pulse de nuevo el button again.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Zooming In and Out Lejos y Cerca Zoom works in CAMERA mode only. El zoom sólo funciona en modo CAMERA. El “Zooming” es una técnica de grabación que le permite Zooming is a technique that allows you to increase or cambiar el tamaño del motivo de la escena.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Digital Zoom Zoom Digital El zoom sólo funciona en modo CAMERA. Digital Zoom works in CAMERA mode only. El zoom de más de 22x funciona digitalmente. Zooming more than 22x is achieved using digital technology.
Página 30
5. Press the MENU ON/OFF button to EXIT: MENU 5. Pulse el botón MENU ON/OFF para end setting. finalizar la configuración. MENU DIS......OFF En el caso de VP-W80U/W80 D.ZOOM ....ON PIP......OFF In case of VP-W80U/W80 DISPLAY ....ON 1. Ponga el interruptor de encendido WHITE BAL..AUTO WL.REMOCON ..ON...
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada EASY Mode (for Beginners) Modo EASY (para principiantes) Incluso los principiantes pueden filmar facilmente usan- Even a beginner can easily make a recording using do el modo EASY. the EASY mode. El modo EASY solo funciona en modo CAMERA. The EASY mode only operates in CAMERA mode.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada CUSTOM-Creating your own customized recording settings CUSTOM-Crear sus ajustes de grabación personalizados You can customize the settings and save them for future use. Usted puede crear sus ajustes de grabacion personalizados y The CUSTOM function only operates in CAMERA mode. guardarlos.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada DIS (Digital Image Stabilizer, VP-W87/W87D only) DIS (Estabilizador digital de imagen, sólo en VP-W87/W87D) The DIS function works in CAMERA mode only. La función DIS sólo funciona en modo CAMERA. La función de compensación de temblor de la mano, denomi- DIS (Digital Image Stabilizer) is a handshake compen- nada DIS (Estabilizador digital de la imagen) compensa sation function that compensates for any shaking or...
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Enfoque Manual/Automático MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) La función Enfoque manual/automático funciona sólo The MF/AF function works in CAMERA mode only. en el modo CAMERA. In most situations, it is better to use the Automatic En la mayoría de situaciones, es mejor utilizar el Focus feature, as it enables you to concentrate on the Enfoque automático, pues permite concentrarse en la...
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada 4. Turn the UP/DOWN dial up or 4. Girar el disco selector hacia arriba down until the object is focused. y abajo hasta que el objeto sea enfocado. 5. If the picture won't focus, zoom out 5.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada PROGRAMA AE (Exposición Automática) PROGRAM AE (Automatic Exposure) La función PROGRAMA AE sólo funciona en modo CAMERA. The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. El modo PROGRAMA AE le permite adaptar la velocidad y The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter abertura del obturador a las diferentes condiciones que se va a speeds and apertures to suit different recording conditions.
Página 37
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Setting the PROGRAM AE Ajustando el modo PROGRAM AE (Automatic Exposure) mode (Exposicion automatica) 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Ajuste el power switch en modo CAMERA. 2. Pulse el P.AE boton, el ( STBY 2.
Seleccione el efecto digital apropiado para el tipo de that you wish to shoot and the effect that you wish to give. imagen que desea captar y el efecto que desea obtener. There are several DSE modes. (VP-W80U/W80: 8 modes, Hay varios modos DSE. VP-W87/W87D: 10 modes) (VP-W80U/W80: 8 modos, VP-W87/W87D: 10 modos) 1.
Página 39
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Selecting and recording DSE effects Seleccionar y grabar efectos DSE 1. Set the power switch to CAMERA STBY 1. Ajuste el power switch en modo X:XX:XX mode. CAMERA. (ver pag. 18) SEPIA 2. Press the DSE button, GHOST or 2.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Setting and Recording the DATE/TIME Configurar y grabar una FECHA/HORA Configurar y grabar la función de fecha/hora sólo Setting and recording the date/time feature works in funciona en el modo CAMERA. CAMERA mode only. Usted puede grabar la fecha/hora en las cintas que You can record the date/time on your recording, realiza, de modo que cuando vea posteriormente la...
Página 41
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada 7. Pulse ENTER. 7. Press ENTER. CLOCK SETTING Parpadeará el mes para ser The month setting will blink. configurado. 8. Turn the UP/DOWN dial to set 0:00 8. Gire el disco selector UP/DOWN 1. JAN. 2005 the desired month.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Selecting and Recording a Title Selección y grabación de un título La selección y grabación de un TITLE funciona sólo Selecting and recording a TITLE is possible in the en el modo CAMERA. CAMERA mode only. La función TITLE le permite seleccionar un título The TITLE feature allows you to select a preset title almacenado en la memoria de la cámara.
Página 43
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada 6. Turn the UP/DOWN dial to 6. Gire el UP/DOWN dial hasta la select the appropriate language. ENGLISH [HAVING FUN] posición del lenguaje apropiada. FRENCH You may select from GERMAN Puede seleccionar ENG- ITALIAN ENGLISH/FRENCH/ SPANISH LISH/FRENCH/GERMAN/ITA...
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Fade In and Out Entrada y Salida gradual The FADE function works in CAMERA mode only. La función FADE sólo funciona en modo CAMERA . You can give your films a professional look by using Para dar una apariencia profesional a sus películas, puede utilizar algunos efectos especiales, como la special effects such as fading in and out at the...
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada PIP (Picture-in-Picture; VP-W87/W87D only) PIP (Imagen a Imagen, solo VP-W87/W87D) The PIP(Picture-in-Picture) feature works in combina- La función PIP (Imagen a Imagen) labora en combinación tion with the DIGITAL ZOOM function by using a small, con la función ZOOM DIGITAL usando una pantalla super imposed screen to show an image that is wider pequeña, super impuesta para mostrar una imagen que...
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Snap Shot (VP-W87/W87D only) Filmación Instantánea (sólo VP-W87/W87D) With the SNAP SHOT feature, your camcorder can Con la función de SNAP SHOT, se puede filmar un function like a normal film camera, allowing you to take objeto fijo con una duración como la de una cámara de single still pictures.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada White Balance Balance de blancos WHITE BALANCE is a recording function that WHITE BALANCE es una función de filmación que preserves the unique colour of the object in any conserva el color único del objeto en cualquier estado shooting condition.
TITLE....OFF D/TITLE COLOUR ..WHITE DEMO ....OFF EXIT: MENU 4. Press ENTER to select ON. 4. Pulse ENTER para seleccionar SAMSUNG Demonstration will start. Comenzara la demostración 5. Set the POWER switch to OFF to end the Demonstration. DEMONSTRATION 5. Ponga el POWER switch en OFF para acabar la Note: The MENU ON/OFF function will not operate in Demonstration.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Setting the Date/Title Colour Ajustando el colour de Date/Title. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Ponga el power switch en modo CAMERA. (see page 22) (ver pag. 22) 2. Press the MENU ON/OFF 2.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Lighting Techniques Técnicas de iluminación When you use your camcorder, there are normally Al utilizar la videocámara, pueden darse dos situa- only two main recording environments. ciones posibles de filmación. - You will be shooting outdoors (Normal recording or Filmar en exteriores (Grabación normal o utilizan- through an ND (Neutral Density) filter).
ENGLISH ESPAÑOL Playing back the Tape Reproducir una cinta To view a tape that you have recorded. Para ver una cinta que haya filmado. Playback function works in PLAYER mode only. La función Reproducir funciona sólo en el modo PLAYER. Watch on a TV monitor: recommended for indoor En el monitor de TV: recomendada para uso en use.
Reproducir una cinta Note: Notas: VP-W80U/W80/W87/W87D feature a monaural VP-W80U/W80/W87/W87D disponen de un sis- audio system. tema de audio monaural. Si su televisor o repro- If your TV or VCR are stereo, connect the audio ductor de vídeo disponen de un sistema de audio cable to the input marked “L”...
ENGLISH ESPAÑOL Playing back the Tape Reproducir una cinta Various Functions in PLAYER mode Funciones varias en el modo PLAYER To view a STILL picture (Playback pause) Ver una imagen STILL (Pausa en la reproducción) - Press (PLAY/STILL) button - Pulse el botón (PLAY/STILL) durante during playback.
ENGLISH ESPAÑOL Playing back the Tape Reproducir una cinta DSE in PLAYER mode DSE en modo PLAYER The procedure for using DSE in PLAYER mode is the El proceso de uso de DSE en el modo PLAYER es same as the procedure for using DSE in CAMERA idéntico al proceso de uso de DSE en el modo CAM- mode, except that the power switch must be set to ERA, excepto que el interruptor de encendido debe...
ENGLISH ESPAÑOL Mantenimiento Maintenance Cleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales del vídeo To ensure normal recording and clear pictures, Para asegurar filmaciones normales e imágenes clean the video heads. claras, limpie los cabezales de vídeo. When the playback pictures are noisy or hardly Si las imágenes reproducidas tienen ruido o no se visible, the video heads may be dirty.
Sin embargo, para verlas en un televisor o copiarlas sion or VCR must be PAL: VP-W80U/W80/W87/W87D- en una cinta de vídeo, el televisor o el reproductor de compatible and have the appropriate audio/video vídeo deben ser compatibles con PAL: VP-W80U/W80/...
ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Check Resolución de problemas Troubleshooting Check Resolución de problemas Before contacting a service centre, perform the Antes de ponerse en contacto con un centro de servi- following simple checks. cio, efectúe las sencillas verificaciones siguientes. Le They might save you the time and the expense of an pueden ahorrar el tiempo y el dinero de una visita unnecessary call.
ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Check Resolución de problemas Checking Resolución de problemas Si se encuentra con algún problema al utilizar la videocá- If you run into any problem using the camcorder, use mara, utilice la siguiente tabla para resolver el problema. the following table to try and resolve the problem.
Página 59
ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Check Resolución de problemas Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución The playback picture is in The video heads might be dirty. La imagen de la repro- duc- Los cabezales del vídeo pueden poor quality. (see page 55) ción tiene poca calidad. estar sucios.
ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Check Resolución de problemas Moisture Condensation Condensación de la humedad If the camcorder is brought directly from a cold place to Si se pasa la vídeocámara directamente de un lugar a warm place, moisture may form inside the camcorder, frío a otro con una temperatura más elevado, puede on the surface of the tape, or on the lens.
PAL colour, CCIR standard Señal de vídeo Color PAL, CCIR estándar Usable cassette VP-W80U: 8 mm Videocasete utilizable VP-W80U: 8 mm VP-W80/W87/W87D: Hi8 or 8 mm VP-W80/W87/W78D: Hi8 o 8 mm Tape speed SP: 20.051 mm/sec Velocidad de la cinta SP: 20,051 mm/seg.
ENGLISH ESPAÑOL Index Índice - A - - E - - A - - E - ADAPTADOR DE EASY ......31 ABROAD ......56 EASY ......31 CORRIENTE AC..18 EJECT ......22 AC POWER ADAPTER 18 EJECT ......22 APAGADO AUTOMÁTICO 24 ENFOQUE AF ........34 AUDIO ......51 AUTOMÁTICO ....34 AUDIO ......51...
Página 63
ENGLISH ESPAÑOL Index Índice - O - SPECIFICATION ..61 - M - SELF-END ....15 SEPIA ......38 SPORTS MODE ..36 MANDO A DISTANCIA 15 OPERATION MODE ..13 SISTEMA ....61 SPOTLIGHT MODE ..36 MIRROR ......38 OSD......12 SNAP SHOT ....46 START/STOP ....23 MODE PORTRAIT ..36 START/STOP ....23 STILL ......53 MODE SAND/SNOW ..36...
Página 64
ENGLISH ESPAÑOL THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED ESTA VIDEOCÁMARA HA SIDO FABRICADA POR: ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Germany http://www.samsung.de...