Página 3
COMPONENTS AND CONTROLS COMPOSANTS ET ÉLÉMENTS DE BESTANDTEILE UND COMMANDE BEDIENELEMENTE Control panel Panneau de contrôlel Bedienungsfeld Gerätehauptschalter (auf den links seite) Power switch (on left side) Interrupteur principal (sur le coté gauche) Ultrasonic power adjustment Ajustement de la puissance des ultrasons Einstellung der Ultraschallleistung Working mode selection Selecteur de mode de travail...
Página 5
Modifications techniques Technische Änderungen EMS reserves the right to modify the technique, EMS se réserve le droit d’apporter à la technique, EMS behält sich vor, im Zusammenhang mit accessories, operating instructions or contents of aux accessoires, au mode d’emploi et au contenu technischen oder wissenschaftlichen Weite- the set due to technical or scientific improvements.
Página 6
Congratulation for having purchased this new Nous vous félicitons pour l'acquisition de ce Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen EMS product. It meets the highest quality and nouveau produit EMS. Il répond aux plus hautes EMS Produktes. Es erfüllt höchste Ansprüche an safety standards.
Página 7
Le felicitamos por la adquisición de su nuevo Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questo Tack för att ni valde denna nya EMS produkt. Den producto EMS que satisface las exigencias más nuovo prodotto EMS. Esso soddisfa le più alte uppfyller högsta kvalitets- och säkerhetskrav.
Página 8
PLEASE READ THIS BEFORE A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT ERST LESEN, DANN STARTEN! BEGINNING WORK! DE COMMENCER! This operating instructions are to ensure the Ce mode d’emploi est destiné à l’installation et à Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen, correct installation and use of this product. l’utilisation correcte de ce produit.
¡LEA ATENTAMENTE ANTES DE LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI LÄS DETTA INNAN NI BÖRJAR EMPEZAR! PRIMA DI COMINCIARE! ANVÄNDNINGEN! Las instrucciones de empleo se destinan a la Queste istruzioni per l’uso sono destinate all’instal- Denna bruksanvisning avser korrekt installation correcta instalación y utilización de este producto. lazione e all’utilizzo corretto di questo prodotto.
Página 10
Veuillez téléphoner direc- Sie bitte direkt unser EMS genehmigtes Repara- tement à votre centre de réparation agrée EMS turzentrum oder Ihren Händler an. We wish you lots of success! ou à votre distributeur.
Página 11
Självklart står vi till hjälp tekniskt vid sugerencias. En caso de problemas le ofrecemos rimenti. Per quanto riguarda i problemi tecnici eventuella problem. Var god och kontakta av EMS naturalmente nuestra atención técnica. Por favor vi offriamo, naturalmente, il nostro supporto.
INSTALLATION AND INSTALLATION ET INSTALLIEREN UND CONNECTIONS BRANCHEMENTS ANSCHLIESSEN Foot switch connection Connexion de la pédale Anschliessen des Fusspedals...
INSTALACIÓN Y CONEXIÓN INSTALLAZIONE E INSTALLATION OCH COLLEGAMENTI ANSLUTNINGAR Conexión del pedal de mando Collegamento del pedale di comando Anslutning av fotpedal...
Anschliessen an das Stromversor- Electrical supply connection Connexion électrique gungsnetz 100-240 V AC / 50-60 Hz Die Nennspannung des Gerätes muss To prevent damage to the unit, check that its Pour éviter d'endommager l'appareil, mit der örtlichen Versorgungsspannung überein- rated voltage corresponds to the local line voltage. vérifier que sa tension nominale correspond bien stimmen.
Conexión a la red eléctrica Collegamento alla rete elettrica Anslutning av strömförsörjning Compruebe que la tensión nominal del La tensione nominale dell’apparecchio deve Undvik att skada enheten genom att aparato coincide con la tensión de la red de su essere corrispondente alla tensione di alimenta- kontrollera att dess märkspänning stämmer consulta, puesto que de lo contrario el aparato zione del vostro studio.
Electrical safety precautions Remarques concernant la sécurité Sicherheitshinweise électrique To avoid the risk of electric shock, this Pour éviter le risque de choc électrique, Dieses Gerät darf nur an eine Netzsteckdose equipment must only be connected to a supply cet équipement doit seulement être connecté au mit Schutzerde angeschlossen werden, um das mains with protective earth.
Observaciones sobre seguridad Precauzioni per la sicurezza in Försiktighetsåtgärder för elsäkerhet eléctrica materia di elettricità Para evitar el riesgo de electrocución, Per evitare il rischio di scosse elettriche, För att undvika elektrisk stöt får denna utrus- conecte este equipo únicamente a una red l’apparecchio deve essere collegato esclusiva- tning endast anslutas till en jordad nätkontakt.
Pump installation and removal Installer et enlever la pompe Anschliessen und Entfernen der Pumpe The “Click” ensure the right position Le “Click” assure la bonne position Der „Klick“ zeigt die richtige Position an Do not allow fingers to contact moving Ne pas toucher les pièces en mouvement Bewegliche Teile nicht mit den Fingern parts...
Montaje y desmontaje de la bomba Installazione e rimozione pompa Installera och avlägsna pump La posición correcta se alcanza cuando Per garantire la posizione corretta dovete «Klicket» garanterar rätt läge se oye el ‘clic’ udire un «click» Låt inte fingrar komma i kontakt med No deje que los dedos entren en contacto Evitare il contatto fra le dita e le parti in rörliga delar...
Aufstecken der Halter für die Solution hanger installation Installation de la potence Kochsalzlösung The solution hanger is designed to withstand La potence est prévue pour soutenir un Die Halter für die Kochsalzlösung ist so ausgelegt, dass sie das Gewicht eines Liters a weight equal to one liter of solution Exceeding poids égal à...
Montaje del soporte de la solución Installazione del supporto per la Installera hängare för lösningsbe- soluzione hållare El colgador de la solución está diseñado Il supporto per la soluzione è studiato Hängaren för lösningsbehållare är per poter sostenere un peso pari ad un litro para soportar el peso correspondiente a un litro konstruerad för att klara en vikt motsvarande en di soluzione.
Handpiece cord connection Branchement du cordon de pièce à Anschliessen des Handstück- main schlauches Make sure that no liquid collects in the Evacuer tout résidu de liquide dans le Schütteln Sie das Handstück und den coupling. If necessary, shake the liquid out before connecteur.
Collegamento del cavo del manipolo Ansluta kabeln till handenhet Conexión de la manguera para el mango Asegúrese de que no haya líquido en el Assicuratevi che nessun liquido si accumuli Kontrollera att ingen vätska ansamlas i acoplamiento. Agite antes de conectarlo para que nell’attacco.
Instrumente finden Sie in der Bedienungsan- refer to the operating instructions of the Piezon d’emploi des systèmes Piezon Master Surgery. leitung zu Ihren Piezon Master Surgery Systemen. Master Surgery systems. Vérifier que la capuchon de la pièce à main Achten Sie darauf, dass die Kappe fest auf Verify that the cap of the handpiece is est bien serrée.
Piezon Master riferimento alle istruzioni per il funzionamento del finns i bruksanvisningen för Piezon Master Surgery. sistema Piezon Master Surgery. Surgery-systemet. Compruebe que la funda del mango esté Verificate che il cappuccio del manipolo sia Kontrollera att handenhetens lock är...
Anschliessen der sterilen Leitung Sterile line installation Installation de la ligne stérile Open the lateral air valve at the spike when Ouvrir le bouchon latéral dans le perfo- Öffnen Sie das seitliche Luftventil am Dorn, a rigid container is used to allow liquid to flow. rateur lorsqu'un réservoir rigide est utilisé...
Montaje de la línea estéril Installazione linea sterile Installera den sterila ledningen Abra la válvula de aire lateral que está en Quando è usato un recipiente rigido, aprite Öppna sidoluftventilen om en hård la punta cuando se utilice un contenedor rígido. la valvola laterale dell’aria per consentire al liquido behållare används, för att vätskan ska kunna di fluire.
Página 30
Attach the sterile line with clips provided to Attacher la ligne stérile au boîtier et au Befestigen Sie die sterile Leitung mit den housing and cord, with special care to route the cordon avec les clips fournis, en prenant garde Klammern am Gehäuse und Kabel, achten Sie sterile line away from the control panel.
Página 31
Fije la línea estéril a la carcasa y al cable Attaccate la linea sterile con le graffe Fäst den sterila ledningen vid höljet och con los clips provistos. Tenga cuidado de situar previste sull’alloggiamento e sul cavo, prestando kabeln med de medföljande clipsen och var la línea estéril lejos del panel de control.
UTILISATION DE L’APPAREIL BEDIENEN DES GERÄTES OPERATING THE UNIT Switching On Mise en tension Einschalten Standby mode Mode Standby Ruhemodus After 15 min. of inactivity, the unit turns itself in Après 15 min. d'inactivité, l'appareil se met en Wenn 15 min. lang nicht mit dem Gerät gearbeitet standby mode.
MANEJO DEL APARATO FUNZIONAMENTO DELL UNITA’ ANVÄNDA ENHETEN Encendido Accensione Slå på Modo en espera Modalità standby Vänteläge El dispositivo se pondrá automáticamente en Dopo 15 minuti di inattività, il dispositivo stesso Efter 15 min. utan aktivitet övergår apparaten själv modo en espera tras 15 minutos de inactividad.
Working mode selection Sélection du mode de travail Wahl des Betriebsmodus Always select the "Surgery" mode when Toujours sélectionner le mode “Surgery” Wählen Sie immer den Modus "Surgery", working on mineralized tissue. pour travailler sur des tisus minéralisés. wenn Sie an Hartgewebe arbeiten.
Selezione modalità di funzionamento Val av arbetsmetod Selección del modo de funcion- amiento Siempre seleccione el modo "Surgery" S e m p r e s e l e z i o n a t e l a m o d a l i t à Välj alltid läget "Surgery"...
Foot pedal function and backup Fonction de la pédale de commande Funktion des Fusspedals und switch et interrupteur auxiliaire Reserveschalter Ultrasonics with liquid Ultrasons avec irrigation Ultraschall mit Flüssigkeit The backup switch must be used in the L'interrupteur auxiliaire doit être utilisé en Der Reserveschalter muss verwendet event of a foot pedal malfunction to allow finishing cas de mauvais fonctionnement de la pédale de...
Funcionamiento del pedal de mando Funzionamento pedale di comando e Fotpedalens funktion och e interruptor de seguridad interruttore di riserva reservbrytare Ultrasuoni con liquido Ultrasonidos con irrigación Ultraljud med vätska El interruptor de seguridad se usará si L’interruttore di riserva deve essere Reservbrytaren ska användas för att el pedal se avería para poder terminar el trata- utilizzato nel caso di funzionamento difettoso...
Flüssigkeitsmenge die Bedienungsanleitung zu systems which include precise details on the chaque instrument dans les modes d’emploi des den Piezon Master Surgery Systemen. Sie finden correct settings for every instrument. systèmes Piezon Master Surgery . dort für jedes Instrument genaue Angaben für die korrekte Einstellung.
Vätskeflödet anges i bruksanvisningen för a la regulación óptima del aporte de líquido para regolazione ottimale del flusso di liquido per ogni Piezon Master Surgery systemen, i vilka finns cada instrumento en las instrucciones de empleo strumento nel manuale d’istruzione dei sistemi närmare upplysningar om rätt inställningar för...
Einstellung der Ultraschallleistung Regulating the ultrasonic power Réglage de la puissance des ultrasons Die Einstellung kann durch Verschieben The adjustments can be obtained either by Les réglages peuvent être obtenus soit oder Platzieren der Finger auf dem sensiblen sliding or by placing the finger on the sensitive en glissant, soit en plaçant le doigt sur la zone Bereich erreicht werden.
Regulación de la potencia ultrasónica Regolazione della potenza ultrasuoni Reglera ultraljudeffekten Se puede ajustar deslizando o colocando E’ possibile ottenere la regolazione facendo Inställning kan göras med hjälp av skjut- el dedo en la zona sensible. Una alternativa de scorrere o collocando le dita sulla zona sensibile. reglaget eller genom att placera fingret på...
Verwenden Sie ausschliesslich die therefore complies as part of the system with the développée et répond ainsi comme partie d'un anerkannte sterile Leitung von EMS. Diese sterile regulatory tests indicated in the Technical Data. système aux tests régulatoires tels qu'indiqués Leitung wurde speziell konstruiert und erfüllt als...
Utilizzate esclusivamente la linea sterile Använd endast den av EMS godkända aprobada por EMS. Esta línea está especialmente autorizzata da EMS. Questa linea sterile è stata sterila ledningen. Denna sterila ledning är särskilt diseñada y, por tanto, cumple las pruebas norma- studiata in modo particolare e pertanto, come utformad och uppfyller därför som en del av...
CLEANING, DISINFECTING, NETTOYAGE, DÉSINFECTION, REINIGEN, DESINFIZIEREN, AND STERILIZING ET STÉRILISATION UND STERILISIEREN Please conform to the recommendations of Veuillez vous conformer aux recommanda- Halten Sie sich bitte bezüglich Reinigung, the Reprocessing Instructions manual delivered tions contenues dans le manuel "Reprocessing Desinfektion, Sterilisation und Verpacken der with your product regarding procedure of cleaning, Instructions"...
LIMPIEZA, DESINFECCIÓN, Y PULIZIA, DISINFEZIONE, E RENGÖRING, DESINFICERING, ESTERILIZACIÓN STERILIZZAZIONE OCH STERILISERING Se debe realizar según las recomenda- Vogliate attenervi alle raccomandazioni Följ rekommendationerna i den manual ciones que se indican en el manual "Reprocessing contenute nel manuale "Reprocessing Instruc- "Reprocessing Instructions"...
Austauschen der Sicherungen Replacing the fuses Remplacement des fusibles Replace exclusively with the type of fuse Remplacer uniquement par le type de Ersetzen Sie die Sicherung ausschliesslich indicated on the back of the unit. fusible mentionné au dos de l'appareil. durch den auf der Rückseite des Gerätes angege- benen Sicherungstyp.
Cambio de los fusibles Sostituzione dei fusibili Byta säkringar Reemplazar únicamente por el mismo Sostituite i fusibili esclusivamente con il tipo Byt endast till säkring av den typ som anges tipo de fusible indicado en el panel posterior del indicato sul retro dell’unità. på...
SAFETY PRECAUTIONS SICHERHEITSHINWEISE REMARQUES CONCERNANT LA SÉCURITÉ EMS and the distributor of this product accept no EMS et le distributeur de ce produit ne peuvent EMS und der Vertreiber dieses Produktes liability for direct or consequential injury or damage être tenus responsables d’éventuels préjudices haften nicht für direkte Schäden und Folge-...
CONSEJOS DE SEGURIDAD PRECAUZIONI IN MERITO ALLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SICUREZZA EMS y los distribuidores de este producto no La EMS e il distributore di questo prodotto EMS eller återförsäljaren åtar sig inget ansvar se hacen responsables de los daños directos declinano ogni responsabilità per lesioni o danni, för direkt eller följdskada som uppstår på...
Página 50
Vérifiez avant chaque traitement que le Behandlung auf Schäden. Beschädigtes Zubehör must be replaced. Use original EMS spare parts produit ne présente pas de défauts. Un acces- oder ein beschädigtes Gerät darf nicht mehr and accessories only.
Página 51
Compruebe antes de cada tratamiento que ogni trattamento. In caso di danni agli accessori o ut. Använd endast EMS original reservdelar och su producto no presenta defectos. No debe utilizar all’unità questi non devono essere usati, ma sosti- tillbehör.
STORING THE PRODUCT ENTREPOSAGE DU PRODUIT AUFBEWAHREN DES PRODUKTES Keep the original packaging until the Nous vous conseillons de conserver Bewahren Sie die Originalverpackung bis product is to be disposed of permanently. You l’emballage d’origine jusqu’à la mise au rebut de zur endgültigen Entsorgung Ihres Produktes auf.
ALMACENAR EL PRODUCTO CONSERVAZIONE DEL FÖRVARING AV PRODUKTEN PRODOTTO Le aconsejamos que conserve el embalaje Consigliamo di conservare l’imballo Behåll originalemballaget tills produkten original hasta el momento de deshacerse de originale fino allo smaltimento definitivo del vostro ska undanskaffas för gott. Det kan när som helst su producto.
Sie versuchen, es zu öffnen. ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖR Accessories are available from EMS or any autho- Vous trouverez les accessoires auprès d'EMS Zubehör erhalten Sie bei EMS oder einem autori- rized dealers. Please contact your customer ou de l'un des distributeurs autorisés. Veuillez sierten Händler.
ACCESORIOS ACCESSORI TILLBEHÖR Los accesorios se encuentran disponibles en EMS Troverete gli accessori presso la EMS o i riven- Tillbehör kan erhållas från EMS eller auktoriserad y en cualquiera de sus distribuidores autorizados. ditori autorizzati. Vogliate contattare direttamente återförsäljare. Ta kontakt med kundtjänst direkt.
à votre distri- beiten schicken Sie Ihr Produkt bitte an Ihren approved EMS repair center. buteur ou directement à votre centre de réparation Händler oder direkt an unser EMS genehmigtes agréé EMS. Reparaturzentrum. In the case of non-authorized repairs or damaged due to non-adherence to the operating instruc- Des réparations sans autorisation ou le...
EMS. EMS. EMS åtar sig inget som helst ansvar i händelse Una reparación no autorizada así como los daños EMS declina ogni responsabilità per danni diretti av obehörig reparation eller underlåtelse att följa...
SYMBOLS SYMBOLES SYMBOLE Manufacturer’s logo Logo du fabricant Hersteller-Logo Caution! Attention! Vorsicht! CE symbol refers to directive 93/42/EC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2 Marquage de conformité CE Se rapporte à la directive 93/42/CE, y compris EN 60601-1 et EN 60601-1-2 CE Konformitätskennzeichen Bezieht sich auf die Richtlinie 93/42/EG inklusive EN 60601-1 und EN 60601-1-2 Power switch "ON"...
SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLER Logotipo del fabricante Logo del produttore Tillverkarens logotyp ¡Precaución! Attenzione! Akta! Signo de conformidad CE Hace referencia a la norma 93/42/CE la cual incluye EN 60601-1 y EN 60601-1-2 Marcatura di conformità CE Secondo la direttiva 93/42/CE comprese le norme EN 60601-1 e EN 60601-1-2 CE-symbolen hänvisar till direktiv 93/42/EG, inklusive EN 60601-1 och EN 60601-1-2.
Página 60
SYMBOLS SYMBOLES SYMBOLE Working mode "surgery" SURGERY Mode de travail "surgery" Betriebsmodus "surgery" Working mode "standard" STANDARD Mode de travail "standard" Betriebsmodus "standard" Flow rate regulation LIQUID Réglage du débit Einstellung der Flüssigkeitsmenge Ultrasonic power regulation POWER Réglage de la puissance des ultrasons Einstellung der Ultraschallleistung Date of manufature Date de fabrication...
Página 61
SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLER Selección del modo de funcionamiento "surgery" SURGERY Selezione modalità di funzionamento "surgery" Val av arbetsmetod "surgery" Selección del modo de funcionamiento "standard" STANDARD Selezione modalità di funzionamento "standard" Val av arbetsmetod "standard" Regulación del flujo LIQUID Regolare il flusso Reglera flödet Regulación de la potencia ultrasónica POWER...
Página 62
SYMBOLS SYMBOLES SYMBOLE GOST R marking for products in conformance with Russian standards GOST R marquage pour les produits conformes aux exigences russes GOST-R-Zertifizierung für Produkte konform mit russischen Standards DEKRA INMETRO identification for products in conformance with Brazilian electrical standards Identification DEKRA INMETRO pour les produits en conformité...
Página 63
SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLER Marca GOST R para productos conformes con las normas rusas Marchio GOST R per prodotti in conformità con le normative russe GOST R-märkning för produkter i enlighet med ryska standarder Identificación DEKRA INMETRO para los productos en conformidad con las normas eléctricas brasileñas Identificazione DEKRA INMETRO per i prodotti in conformità...
TECHNICAL DATA CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Description Description Manufacturer EMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland Fabricant EMS SA, CH-1260 Nyon, Suisse Model Piezon Master Surgery Modèle Piezon Master Surgery ® ® - Class I - Classe I - Applied part, Type BF - Partie appliquée du type BF...
TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Bezeichnung Denominación Hersteller EMS SA, CH-1260 Nyon, Schweiz Fabricante EMS SA, CH-1260 Nyon, Suiza Modelo Piezon Master Surgery ® Model Piezon Master Surgery ® - Clase I - Klasse I - Pieza de aplicación tipo BF - Typ BF Clasificación EN 60601-1...
DATI TECNICI TEKNISKA DATA Denominazione Beskrivning Costruttore EMS SA, CH-1260 Nyon, Svizzera Tillverkare EMS SA, CH-1260 Nyon, Schweiz Modello Piezon Master Surgery Modell Piezon Master Surgery ® ® - Classe I - Klass I - Tipo BF - Tillämpad del, Typ BF...
The use of accessories and cables L’utilisation d’accessoires ou de câbles Funktion des Gerätes in dieser Konfiguration vor other than those specified or sold by EMS as autres que ceux spécifiés ou vendus par EMS Benutzung geprüft werden. replacement parts, may result in increased comme pièces de remplacement, peut avoir...
än sådana som specificeras eller säljs av EMS El uso de accesorios y cables distintos a los specificati o venduti da EMS come parti di ricambio som reservdelar kan medföra att denna produkt especificados o vendidos por EMS como piezas può...
Check main switch function: At least one LED must be visible on adjustments and working mode areas • The unit is in "stand-by" mode, tap on any sensitive zone to exit stand-by • Send the unit to your authorized EMS Service Center • Check that the foot pedal is properly connected •...
Página 71
Check that the silicon tubing is correctly placed in the pump Liquid flow too low, or instrument tends • Check that the sterile line is the one recommended by EMS for this unit • Check that the sterile line is not damaged or obstructed to accumulate heat •...
Installer un nouvel instrument sur la pièce à main. inconstant • Echanger la pièce à main et /ou le cordon de pièce à main • Envoyer la pièce à main et / ou l'instrument auprès d’un Centre de Service EMS agréé suite page suivante...
Página 73
Vérifier que le tuyau silicone soit correctement positionné dans la pompe Débit de liquide insuffisant ou l’instru- • Vérifier que la ligne stérile soit bien celle recommandée par EMS pour cet appareil • Vérifier que la ligne stérile ne soit pas endommagée ou obstruée ment a tendance à...
Prüfen Sie mit dem CombiTorque, ob das Instrument fest auf dem Handstück aufgeschraubt ist Handstück inaktiv oder instabile Funktion • Befestigen Sie ein neues Instrument auf dem Handstück • Tauschen Sie das Handstück und/oder den Handstückschlauch aus • Senden Sie das Gerät an Ihr EMS genehmigtes Servicezentrum Fortsetzung nächste Seite...
Página 75
Prüfen Sie, ob der Silikonschlauch richtig in der Pumpe angebracht ist Flüssigkeitsmenge zu niedrig oder Ins- • Prüfen Sie, ob es sich bei der sterilen Leitung um die von EMS für dieses Gerät empfohlene handelt trument neigt dazu, Wärme zu speichern •...
• El dispositivo está en modo en espera, golpee sobre cualquier zona sensible para salir de este modo • Envíe el dispositivo a un centro de servicio autorizado de EMS • Compruebe que el pedal esté correctamente conectado El pedal de mando no activa el dispo- •...
Página 77
Compruebe que las tuberías de silicona estén correctamente colocadas en la bomba Caudal de líquido demasiado bajo, o el • Compruebe que la línea estéril sea la recomendada por EMS para este dispositivo • Compruebe que la línea estéril no esté dañada ni obstruida instrumento tiende a calentarse •...
Se il dispositivo è in modalità « standby » toccate con le dita una qualunque zona sensibile. Il dispositivo abbandonerà la modalità standby. • Inviate il dispositivo al vostro centro di assistenza autorizzato EMS. • Verificate la correttezza del collegamento del pedale di comando Il pedale di comando non attiva il dispo- •...
Página 79
Rimuovete la pompa e verificate che l’albero di comando ruoti scorrevolmente quando è azionato Flusso del liquido troppo basso o ten- • Verificate che la linea sterile sia quella raccomandata da EMS per questo dispositivo denza dello strumento ad accumulare •...
• Apparaten står i vänteläge. Nudda vid något känsligt område för att lämna vänteläget. • Skicka apparaten till ditt av EMS auktoriserade serviceställe • Kontrollera att pedalen är ordentligt ansluten. • Aktivera pumpen med reservbrytaren på den bakre panelen.
Página 81
Kontrollera att silikonslangen sitter rätt i pumpen. För lite vätskeflöde eller instrumentet har • Kontrollera att den sterila ledning som används är den som rekommenderas av EMS för denna apparat. • Kontrollera att den sterila ledningen inte är skadad eller klämd.
Página 82
Tél. +33 1 34 58 03 80 e-mail: info@ems-canada.ca Fax +33 1 34 58 03 90 e-mail: info@ems-france.fr GERMANY ITALY Manufacturer EMS Electro Medical Systems Vertriebs GmbH EMS Italia S.r.l Electro Medical Systems SA Schatzbogen 86 Via Faravelli 5 Ch. de la Vuarpillière 31 D-81829 München...