Página 3
Connettore per il pedale di comando Manometer för arbetstryck Control giratorio para ajuste la pression de trabajo Manopola girevole per l’impostazione della pressione Indicación de la pression de trabajo d'esercizio Manometro della pressione d'esercizio FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 3 2/15/2016 11:58:37 AM...
Technische Änderungen EMS reserves the right to modify the technique, acces- EMS se réserve le droit d’apporter à la technique, aux acces- EMS behält sich das Recht vor, die technische Ausführung, Zubehör, sories, operating instructions or contents of the set due soires, au mode d’emploi et au contenu de l’emballage d’origine,...
Página 6
DEAR CUSTOMERS, CHERS CLIENTS, LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, Thank you for purchasing this new EMS product. It Nous vous félicitons de l’acquisition de ce nouveau Wir danken Ihnen für den Kauf dieses neuen meets the highest quality and safety standards.
Página 7
Gracias por adquirir este nuevo producto de EMS, Grazie per aver acquistato questa nuova unità Tack för att du har köpt en ny EMS-produkt. Den el cual cumple los más altos estándares de calidad EMS, che è stata progettata in conformità con i uppfyller de högsta standarderna i fråga om...
Página 8
Die Anweisungen bezüglich der spezifischen components before using the Swiss LithoClast 2. Swiss LithoClast 2. N’hésitez pas à contacter votre Komponenten (Handstücke, Sonden) werden Do not hesitate to contact your local EMS dealer distributeur EMS pour plus d’informations.
Página 9
EMS-återförsäljare för ytterligare antes de utilizar el Swiss LithoClast 2. No dude prima di usare l’unità Swiss LithoClast 2. Per upplysningar. en ponerse en contacto con su distribuidor local ulteriori informazioni, rivolgersi al rivenditore EMS de EMS para obtener más información.
Página 10
à vos questions et nous sommes Bei Problemen bieten wir Ihnen selbstverständlich Please call directly your approved EMS repair à l’écoute de vos éventuelles suggestions. technische Unterstützung an. Rufen Sie bitte direkt center or your dealer.
Página 11
återförsäljare. reparación autorizado EMS. Per richiedere assistenza tecnica, è possibile Lycka till! rivolgersi direttamente a un Centro riparazioni ¡Le deseamos mucho éxito! EMS autorizzato o al rivenditore di zona. Buon lavoro! FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 11 2/15/2016 11:58:39 AM...
No cubra el aparato. Deje un espacio libre uno spazio libero di 5 cm intorno all’unità per utrymme runt enheten, så att den kan svalna. de 5 cm alrededor del dispositivo para facilitar la permetterne il raffreddamento. refrigeración. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 3 2/15/2016 11:58:40 AM...
Anschlussmanschette ab. Ziehen Sie nie am Brancher la prise équipotentielle aux autres Kabel. appareils médicaux utilisés, si applicable. Die Potential-Ausgleich-Steckdose mit anderen medizinisch genutzten Geräten anschliessen, falls anwendbar. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 4 2/15/2016 11:58:40 AM...
Non tirare mai il cavo. används. Conectar la toma equipotencial a los demás Connettere la presa equipotenziale agli altri aparatos médicos utilizados, en su caso. apparecchi medicali utilizzati, se applicabile. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 5 2/15/2016 11:58:41 AM...
When the main switch is on the “0” position, Lorsque l’interrupteur principal est sur steht, ist das Gerät vom Stromnetz getrennt. the unit is disconnected from the supply network. position "0", l’appareil est déconnecté du réseau électrique. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 6 2/15/2016 11:58:41 AM...
Cuando el interruptor principal está en Quando l'interruttore principale si trova bortkopplad från elnätet. posición "0", el aparato se encuentra desco- sulla posizione "0", l'unità è scollegata dalla rete nectado de la red eléctrica. di alimentazione. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 7 2/15/2016 11:58:41 AM...
Unterdruck regulieren zu können. The sterile disposable stone catcher device cannot be reprocessed. Le récupérateur de fragments stérile à Der sterile Einweg-Steinfragmentfänger usage unique n’est pas stérilisable. kann nicht wiederaufbereitet werden. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 8 2/15/2016 11:58:41 AM...
Il collettore di frammenti monouso e sterile Stenuppfångaren för engångsbruk kan inte El recuperador de fragmentos estéril de un non può essere riprocessato. återanvändas. solo uso no puede volver a tratarse. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 9 2/15/2016 11:58:42 AM...
ACL device for further du récupérateur de fragments ACL pour plus de Bedienung finden Sie in der Bedienungsanleitung details on preparation and operation. détails sur sa préparation et son utilisation. des Mehrweg-Steinfragmentfängers ACL. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 10 2/15/2016 11:58:42 AM...
ACL om du vill ha detaljer om para obtener información detallada acerca de su ACL, consultare le relative istruzioni per l’uso. förberedelse och drift. preparación y uso. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 11 2/15/2016 11:58:43 AM...
Página 24
This type of suction tube tuyau transparent permet d’observer le transport muss steril und ein Einwegschlauch sein. Durch die is available from EMS or can be provided by the des fragments afin de détecter une possible Verwendung eines transparenten Schlauchs kann hospital.
Página 25
Den här typen El uso de un tubo transparente permite observar lo spostamento dei frammenti e di individuare av sugslang kan beställas från EMS eller finns el transporte de fragmentos con el fin de detectar conseguentemente possibili ostruzioni. Questo på...
LithoVac lv3 handpiece. Recommendations conjonction avec la pièce à main LithoVac lv3. lungen für Lithotripsie mit EMS-Handstücken und on suction settings for lithotripsy using EMS lv3 Les recommandations de réglage de l’aspiration –Sonden werden separat geliefert. handpiece and probes are provided separately.
EMS handenheter och mano y les broches EMS se suministran de forma le sonde EMS sono fornite separatamente. sonder levereras separat.
Página 28
Wenn die Absaugung wegen einer Störung der une autre source de vacuum avant de continuer Vakuumpumpe abgebrochen wird, tauschen la lithotripsie. Sie die Vakuumpumpe aus oder verwenden Sie eine alternative Vakuumquelle, bevor Sie die Lithotripsie fortsetzen. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 16 2/15/2016 11:58:44 AM...
Press the Standby/ON à la mise sous tension. Presser sur le bouton EIN-Taste orange. Drücken Sie die Standby/ button to start. Standby/ON pour démarrer. EIN-Taste, um den entsprechenden Modus zu starten. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 18 2/15/2016 11:58:44 AM...
Premere il tasto när enheten slås på. Tryck på knappen Standby/ Pulse el botón Standby/ON para iniciar el modo Standby/ON per avviare la modalità corrispon- ON för att starta motsvarande läge. correspondiente. dente. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 19 2/15/2016 11:58:45 AM...
Press the right or left foot pedal to release the pneumatic pulses. Appuyer sur la pédale de commande droite ou Drücken Sie das rech oder links Fusspedal, um gauche pour libérer les impulsions pneuma- die Stosswellenimpulse auszulösen. tiques. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 20 2/15/2016 11:58:45 AM...
Presione el pedal de mando izquierdo o derecho Premere il pedale di comando destro o sinistro Tryck ner den högert eller lämnat fotpedalen för para liberar los impulsos neumáticos. per generare gli impulsi pneumatici. att utlösa pneumatiska pulser. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 21 2/15/2016 11:58:45 AM...
LithoVac lv3 handpiece. L’aspiration est contrôlée par la vanne manuelle de contrôle de l’aspiration de la pièce à Die Absaugung wird mit dem manuellen main LithoVac lv3. Absaugstellventil am LithoVac lv3-Handstück gesteuert. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 22 2/15/2016 11:58:46 AM...
La aspiración se controla con la válvula la valvola di controllo dell’aspirazione manuale sul sugkontrollventil på handstycket till LithoVac Iv3. manual de control de aspiración del mango manipolo LithoVac lv3. LithoVac lv3. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 23 2/15/2016 11:58:46 AM...
à l’endoscope. Contacter le service après vente probe length to fit a particular endoscope. Endoskoplänge einzustellen. Wenden Sie sich an EMS pour ajuster la longueur de la broche à un den Kundendienst von EMS, um die Sondenlänge Adjusting the length of the probe and using endoscope particulier.
Póngase en contacto con el Per informazioni su come regolare la lunghezza endoskoplängden. Kontakta EMS-service efter servicio postventa de EMS para ajustar la longitud della sonda per endoscopi specifici, rivolgersi al försäljning om du vill anpassa sondlängden efter de la sonda de manera que se corresponda con Servizio di assistenza post-vendite di EMS.
Ureterwand zu drücken broche à panier) peut être indiquée. und eine niedrige Impulsfrequenz anzuwenden. Möglicherweise sollte ein Gerät zur Verhinderung der Steinwanderung (z. B. Dormia-Körbchen) verwendet werden. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 26 2/15/2016 11:58:47 AM...
(por ejemplo, una cesta Può talvolta essere utile usare un dispositivo che de Dormia). prevenga lo spostamento del calcolo (cestello Dormia). FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 27 2/15/2016 11:58:47 AM...
Página 40
à u m g e b e n d e s G e w e b e d u r c h W ä r m e z u proximité. beschädigen. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 28 2/15/2016 11:58:47 AM...
Página 42
à demander à un tiers (non-stérile) niedrigeren oder höheren Impulsfrequenz wählen d’appuyer sur les boutons de l’appareil. kann, und keine weitere (un-sterile) Person erfor- derlich ist, um entsprechende Schalter am Gerät zu betätigen. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 30 2/15/2016 11:58:48 AM...
(icke-steril) person att trycka på persone (non sterilizzate) premano i comandi sin tener que pedir a un tercero (no estéril) que knappar på apparaten. del dispositivo. pulse selectores en el dispositivo. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 31 2/15/2016 11:58:48 AM...
Zangen benutzen, um die Sondenstücke vom Si une broche se casse dans la zone distale, Harnwegstrakt zu entfernen. utiliser des forceps stériles pour attraper et retirer les morceaux de broche hors des voies urinaires. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 32 2/15/2016 11:58:48 AM...
• Wenn die Fragmente aufbewahrt werden • Si les fragments sont conservés, fermer le müssen, schliessen Sie den Behälter mit récipient avec le couvercle de transport. der Transportverschlusskappe. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 34 2/15/2016 11:58:49 AM...
• Se si ha invece l’esigenza di conservare i frammenti, è possibile chiudere il contenitore con il tappo di chiusura per il trasporto. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 35 2/15/2016 11:58:49 AM...
Scheuerpulver oder ein grober Schwamm kann die Oberfläche beschädigen. désinfectant sans colorant à base d’alcool, vendu dans le commerce (éthanol, isopropanol). L’utilisation de poudre à récurer ou d’une éponge abrasive endommagerait sa surface. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 36 2/15/2016 11:58:49 AM...
(etanolo, isopropanolo) a base di El uso de limpiadores en polvo o una esponja alcol e incolore. L’uso di soluzioni aggressive o abrasiva dañará su superficie. di spugne abrasive può danneggiare le superfici dell’unità. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 37 2/15/2016 11:58:49 AM...
Página 50
For the other components, please refer to Anleitungen zu den anderen Komponenten related instruction manuals. Pour les autres composants, veuillez vous finden Sie in der entsprechenden Bedienungsan- référer aux modes d’emploi correspondants. leitung. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 38 2/15/2016 11:58:50 AM...
Página 51
Se motsvarande bruksanvisning för andra un solo uso. monouso. komponenter. Para los demás componentes, consulte el Per informazioni su come pulire gli altri manual de instrucciones correspondiente. componenti, consultare i rispettivi manuali per l’uso. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 39 2/15/2016 11:58:50 AM...
Wenn Wartungsintervalle in Ihrem Land gesetzlich vorgeschrieben sind, müssen diese demand maintenance intervals, these must be dans votre pays prévoient des intervalles de observed. maintenance, il convient de s’y conformer. eingehalten werden. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 40 2/15/2016 11:58:50 AM...
Om lagar eller bestämmelser i ditt land essere più frequenti in alcuni paesi. Attenersi de mantenimiento, estos deberán respetarse. kräver underhållsintervaller, måste dessa följas. sempre agli intervalli di manutenzione in uso nel proprio paese. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 41 2/15/2016 11:58:50 AM...
Tester l’appareil. Si le fusible saute à nouveau, please contact your dealer. veuillez prendre contact avec votre revendeur. Testen Sie die Bedieneinheit. Wenn die Sicherungen erneut durchbrennen, wenden Sie sich an Ihren Händler. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 42 2/15/2016 11:58:50 AM...
Pruebe el aparato de control. Si los fusibles Se i fusibili si bruciano nuovamente, rivolgersi al kontakta din återförsäljare. se funden de nuevo, póngase en contacto con rivenditore di zona. su distribuidor. FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 43 2/15/2016 11:58:50 AM...
SICHERHEITSHINWEISE LA SÉCURITÉ EMS and the distributor of this product accept EMS et le distributeur de ce produit ne peuvent EMS und der Vertreiber dieses Produkts haften nicht für Verletzungen oder Schäden, die direkt no liability for direct or consequential injury or être tenus responsables d’éventuels préjudices...
CONSEJOS DE SEGURIDAD OSSERVAZIONI SULLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SICUREZZA Ni EMS ni el distribuidor de este producto se EMS e i suoi distributori declinano ogni EMS och denna produkts distributör tar inget hacen responsables de los daños personales o responsabilità per eventuali lesioni o danni diretti ansvar för direkta skador eller följdskador som...
Página 58
Proper care and maintenance are required Afin de garantir un fonctionnement en toute Für den sicheren Betrieb von medizinischen to ensure safe operation of medical devices. EMS sécurité des appareils médicaux, il est impératif Geräten sind eine ordnungsgemässe Pflege und therefore recommends that devices and instru- d’entretenir correctement l’appareil et d’effectuer...
Página 59
Por tanto, namento corretto dei dispositivi medici. EMS på ett säkert sätt. EMS rekommenderar därför att EMS recomienda comprobar regularmente consiglia pertanto di verificare regolarmente che enheter och instrument kontrolleras regelbundet,...
Veuillez tenir compte des conditions de stockage et Zubehörteile in der Originalverpackung. in the chapter "Technical data". de transport décrites au chapitre "Caractéristiques Beachten Sie bitte auch die Lager- und techniques". Transportbedingungen im Kapitel "Technische Daten". FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 48 2/15/2016 11:58:52 AM...
Se förvarings- och transportvillkoren i "Tekniska Consultare le istruzioni per l’immagazzinaggio e en el embalaje original. data". il trasporto riportate nella sezione "Dati tecnici". Consulte las condiciones de almacenamiento y transporte en la sección "Datos técnicos". FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 49 2/15/2016 11:58:52 AM...
European fin de vie appartenant aux clients localisés dans Geräten im Besitz von Kunden in der Europäischen Union may be shipped to EMS for recycling in l’Union Européenne peuvent être envoyés à EMS Union können gemäß der WEEE-Richtlinie für accordance to the WEEE regulations.
Electrical and Electronic Equipment) som (RAEE) que pertenezcan a clientes que se potrà essere spedita a EMS per il riciclaggio tillhör kunder inom EU kan skickas till EMS för encuentren en la Unión Europea pueden enviarse in conformità alle normative RAEE. Il costo del återvinning i enlighet med WEEE-direktivet.
Für jede Wartung oder Reparatur wenden Sie for any servicing or repairs. de réparation agréé EMS pour chaque entretien sich bitte an Ihren Händler oder an eine von EMS ou réparation. zugelassene Reparaturwerkstatt. EMS declines responsibility for the safety of the device and declares the warranty null and void if EMS décline toute responsabilité...
Póngase en contacto con su representante o SI prega di contattare il rappresentante o il centro Kontakta din återförsäljare eller EMS service- centro de reparación autorizado EMS para cada di riparazione autorizzato EMS per qualsiasi inter- center för eventuell service och reparationer.
Traitements des appareils électriques et électroniques en fin de vie (applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Entsorgung von elektrotechnischen und elektronischen Geräten (gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Regelungen zur Abfalltrennung) FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 54 2/15/2016 11:58:53 AM...
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate (applicabile ai paesi dell’Unione Europea o che prevedono la raccolta differenziata di rifiuti) Hantering av avfall bestående av elektrisk och elektronisk utrustning (gäller i Europeiska Unionen och i andra europeiska länder med särskilda insamlingssystem) FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 55 2/15/2016 11:58:53 AM...
Página 68
Zur Anwendung am Patienten, Typ BF Fuse Fusible Sicherung Input Entrée Eingang Output Sortie Ausgang Date of manufacture Date de fabrication Herstellungsdatum Refer to instruction manual Se référer au mode d'emploi In der Bedienungsanleitung nachlesen FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 56 2/15/2016 11:58:54 AM...
Página 69
Tillämpad del, typ BF Fusible Fusibile Säkring Entrada Ingresso Anslutning Salida Uscita Utsläpp Fecha de fabricación Data di produzione Tillverkningsdatum Consulte el manual de instrucciones Fare riferimento al manuale di istruzioni Se instruktionshandboken FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 57 2/15/2016 11:58:54 AM...
Página 70
Augmentation temporaire de la fréquence d’impulsion Kurzzeitige Erhöhung der Impulsfrequenz GOST R marking for products in conformance with Russian standards GOST R marquage pour les produits conformes aux exigences russes GOST-R-Zertifizierung für Produkte konform mit russischen Standards FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 58 2/15/2016 11:58:55 AM...
Página 71
Tillfällig impulsfrekvensförhöjning Marca GOST R para productos conformes con las normas rusas Marchio GOST R per prodotti in conformità con le normative russe GOST R-märkning för produkter i enlighet med ryska standarder FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 59 2/15/2016 11:58:55 AM...
Gerät verwendet werden muss, sollte die Funktion The use of accessories and cords other than vor dem Betrieb in der Konfiguration, in der das those specified or sold by EMS as replacement L’utilisation d’accessoires ou de cordons Produkt verwendet wird, überprüft werden.
L’uso di accessori o cavi diversi da quelli har angivits eller sålts av EMS som reservdelar sean los especificados o vendidos por EMS consigliati o forniti da EMS come parti di ricambio kan orsaka ökade emissioner eller minskad como repuestos puede provocar el aumento può...
Storage and transport conditions -10°C to +40°C et de transport 10% to 95% relative humidity 10% à 95% d’humidité relative pression atm. 500 hPa à 1060 hPa 500 hPa to 1060 hPa air pressure FB-410_3_ed_2013_07_Not Swiss LithoClast 2.indd 62 2/15/2016 11:58:55 AM...
Página 78
Manufacturer EMS Electro Medical Systems SA ITALY SPAIN Ch. de la Vuarpillière 31 EMS Italia S.r.l EMS Electro Medical Systems España SL Via Faravelli 5 Bernardino Obregón 14 bis 1260 Nyon SWITZERLAND I-20149 Milano E-28012 Madrid Tel. +39 02 3453 8075 Tlf.