Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

OPERATION INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
ISTRUZIONI PER L'USO
BRUKSANVISNING
Swiss PiezoClast
R
19
18
17
®
16
15
14
13
12
11
10
6
5
4
3
20
R
2
1
29
9
29
8
28
7
26
25
24
23
22
Fold out the cover pages to view technical drawings
21
Detailzeichnungen in den ausklappbaren Umschlagseiten
Despliegue las tapas de este manual para ver los dibujos
Vik ut omslagen för att se innehållsförteckning och skisser
TECHNICAL MODIFICATIONS
EMS reserves the right to modify the technique,
accessories, operating instructions or contents of
WKH VHW GXH WR WHFKQLFDO RU VFLHQWL¿F LPSURYHPHQWV
MODIFICACIONES TÉCNICAS
(06 VH UHVHUYD HO GHUHFKR GH UHDOL]DU PRGL¿FD-
ciones en la técnica, los accesorios, las instruc-
ciones de empleo, así como en el contenido
del embalaje original, siempre y cuando estas
PRGL¿FDFLRQHV UHSUHVHQWHQ XQ GHVDUUROOR WpFQLFR
R FLHQWt¿FR
Déplier les rabats pour visualiser les plans
Spiegare i bordi piegati per leggere le istruzioni
MODIFICATIONS TECHNIQUES
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN
EMS se réserve le droit d'apporter à la technique,
EMS behält sich vor, im Zusammenhang mit
aux accessoires, au mode d'emploi et au contenu
technischen oder wissenschaftlichen Weiterent-
GH O¶HPEDOODJH G¶RULJLQH OHV PRGL¿FDWLRQV TXH
wicklungen, Änderungen an der Technik, dem
la poursuite des développements techniques et
Zubehör, der Bedienungsanleitung sowie am
VFLHQWL¿TXHV SHXW LQGXLUH
Inhalt der Originalverpackung vorzunehmen.
MODIFICHE TECNICHE
TEKNISKA MODIFIKATIONER
La EMS si riserva il diritto, nell'ambito delle
(06 UHVHUYHUDU VLJ I|U UlWWLJKHWHQ DWW PRGL¿HUD
tekniken, tillbehören, bruksanvisningen eller
LQQRYD]LRQL WHFQLFKH R VFLHQWL¿FKH GL DSSRUWDUH
PRGL¿FKH DOOD WHFQLFD DJOL DFFHVVRUL DOOH LVWUX-
innehållet i detta set vid framtida teknisk eller
zioni per l'uso e al contenuto dell'imballo originale.
vetenskaplig utveckling.
27
28
29
30
31
1x
34
1x
1x
33
2x
M5
x1
0
32

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EMS Swiss PiezoClast

  • Página 1 MODIFICATIONS TECHNIQUES TECHNISCHE ÄNDERUNGEN EMS reserves the right to modify the technique, EMS se réserve le droit d’apporter à la technique, EMS behält sich vor, im Zusammenhang mit accessories, operating instructions or contents of aux accessoires, au mode d’emploi et au contenu technischen oder wissenschaftlichen Weiterent- WKH VHW GXH WR WHFKQLFDO RU VFLHQWL¿F LPSURYHPHQWV...
  • Página 2 Cylindre test de pièce à main complet Prüfzylinder komplett Handpiece holder (table top) Support de pièce à main (de table) +DOWHU IU GDV +DQGVWFN 7LVFKREHUÀlFKH EMS supplies this unit with various accessories. The EMS fournit cet appareil avec différents accessoires. La bietet Geräte unterschiedlichen "Packing list"...
  • Página 3: Componentes

    Hållare för handenhet (av bordlägga) Soporte del mango (de tabla) EMS suministra este aparato con diversos accesorios. EMS fornisce questa unità dotata di vari accessori. EMS utrustar enheten med olika tillbehör. Packlistan La "Lista de contenido" indica exactamente lo que in- Nella "distinta di spedizione"...
  • Página 4 DEAR CUSTOMERS, CHERS CLIENTS, SEHR GEEHRTE KUNDEN, Thank you for buying a new EMS product. It meets Nous YRXV IpOLFLWRQV SRXU O DFTXLVLWLRQ GH FH Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen EMS Produktes. Es erfüllt höchste Ansprüche an the highest quality and safety standards.
  • Página 5 Les felicitamos por la adquisición de su nuevo Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questo Tack för att ni valde denna nya EMS produkt. producto EMS. El cual satisface las exigencias más nuovo prodotto EMS. Esso soddisfa le più alte Den uppfyller högsta kvalitets- och säkerhetskrav.
  • Página 6 Extracorporeal Shock Wave Therapy Thérapie extra corporelle par ondes de Extrakorporale Stoßwellen-Therapie (6:7 FKRF (6:7 (6:7 Indications Indications Indikationen ‡ Calcifying tendinitis of the shoulder ‡ 7HQGLQLWH FDOFL¿DQWH GH O pSDXOH ‡ Tendinosis calcarea der Schulter ‡ Subacromial pain syndrome ‡ ,PSLQJHPHQW V\QGURPH GH O pSDXOH ‡...
  • Página 7 Tratamiento extracorporal por ondas Terapia ad onde d’urto extracorporea 8WYlUWHV WU\FNYnJVEHKDQGOLQJ (6:7 GH FKRTXH (6:7 (6:7 Indikationer Indicaciones Indicazioni ‡ .DOFL¿HUDQGH WHQGLQLW L D[HOQ ‡ 7HQGLQRVLV FDOFL¿FDQWH GHO WHQGyQ GHO ‡ 7HQGLQLWH FDOFL¿FD GHOOD VSDOOD ‡ Subakromialt smärtsyndrom supraespinoso ‡ 6LQGURPH GD FRQÀLWWR LPSLQJHPHQW ‡...
  • Página 8: A Propos De Ce Manuel

    PiezoClast, merci de tenir erfüllen. compte des directives suivantes: Zur Vermeidung von Personenschäden oder Danger Sachschäden am Swiss PiezoClast beachten Danger Risk of patient or user injury Sie bitte die folgenden Hinweise: Risque de blessure pour le patient ou...
  • Página 9: Presentación Del Manual

    PRESENTACIÓN DEL MANUAL INFORMAZIONI SU QUESTO OM DENNA HANDBOK MANUALE Estas instrucciones de empleo sirven para Le presenti istruzioni operative consentono la Syftet med denna bruksanvisning är att säkerställa garantizar una instalación y uso correctos de corretta installazione e utilizzo di questo prodotto. att produkten installeras och används på...
  • Página 10 EMS-genehmigtes Reparaturzentrum center or your dealer. technique en cas de problèmes. Veuillez contacter oder Ihren Händler. votre centre de réparation agrée EMS ou votre Wir wünschen Ihnen viel Erfolg! distributeur. We wish you lots of success! Avec nos meilleurs vœux de succès!
  • Página 11 Rivolgersi direttamente Kontakta ditt godkända EMS-reparationscenter problemas técnicos. Póngase en contacto con su al centro di assistenza EMS autorizzato o al eller din återförsäljare. centro de reparaciones autorizado o distribuidor proprio rivenditore.
  • Página 12: Tabla De Contenido

    Assembly instructions for the Swiss Instruction de montage pour le kit de Montageanweisung Befestigungssatz für PiezoClast mounting kit (option) ....6 fixation Swiss PiezoClast (option) ....6 Swiss PiezoClast (optional) ......6 Operating the unit .......... 10 8WLOLVDWLRQ GH O DSSDUHLO ........10 Bedienen des Gerätes ........
  • Página 13 Instrucciones de montaje por el juego de Istruzioni per il montaggio set di fissaggio Monteringsanvisning för fastgöringssats fijación para el Swiss PiezoClast (opción) ... 7 per Swiss PiezoClast (opzionale) ....7 för Swiss PiezoClast (tillval) ......7 Utilización del aparato ........11 8VR GHOO XQLWj ..........
  • Página 14 Garantie ............64 Warranty ............64 Zubehör ............64 Accessoires ............ 64 Accessories............ 64 EMS-service ..........66 Service EMS ..........66 EMS Service ..........66 Symbole ............68 Symboles ............68 Symbols ............68 Technische daten ........... 78 Caractéristiques techniques ......77 Technical data ..........
  • Página 15 Garantía ............65 Garanzia ............65 Garanti ............65 Accesorios ............. 65 Accessori ............65 Tillbehör ............65 Servicio técnico EMS ........67 Servizio assistenza EMS ....... 67 EMS-Service ..........67 Símbolos ............69 Simboli ............69 Symboler ............69 (VSHFL¿FDFLRQHV WpFQLFDV ......
  • Página 16: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLIEREN Power connection Connexion électrique Stromanschluss 100-240 V AC / 50-60 Hz To prevent damage to the unit, check that 3RXU pYLWHU G HQGRPPDJHU O DSSDUHLO Die Nennspannung des Gerätes muss its rated voltage corresponds to the local line YpUL¿H] TXH VD WHQVLRQ QRPLQDOH FRUUHVSRQG ELHQ mit der örtlichen Versorgungsspannung überein- voltage.
  • Página 17: Instalación

    INSTALACIÓN INSTALLAZIONE INSTALLATION Conexión a la red eléctrica Collegamento energia Anslutning till strömkälla Compruebe que la tensión nominal La tensione nominale dell’apparecchio För att undvika skador på apparaten, coincide con la tensión de la red de su consulta, deve essere corrispondente alla tensione di kontrollera att dess märkspänning stämmer med puesto que de lo contrario el aparato puede sufrir alimentazione del vostro studio.
  • Página 18: Connecting The Foot Pedal

    Connecting the foot pedal Connexion de la pédale Aufstecken des Fußschalters Connect the connector of the foot pedal to the Brancher le connecteur de la pédale dans la prise Stecker des Fußschalters in die Anschlußbuchse socket and lock it. prévue à cet effet et visser. einstecken und festschrauben.
  • Página 19: Suministro Del Pedal

    Suministro del pedal Fornitura del pedale Ansluta en pedal Enchufar el enchufe del interruptor de pedal en el ,Q¿ODWH QHOOD ERFFROD OD VSLQD GHOO¶LQWHUUXWWRUH D Sätt fotkontaktens anslutningskontakt i uttaget för correspondiente conector y atornillarlo. pedale e avvitate. fotkontakten och skruva fast den.
  • Página 20: Assembly Instructions For The Swiss

    Assembly instructions for the Swiss Instruction de montage pour le kit de Montageanweisung Befestigungssatz 3LH]R&ODVW PRXQWLQJ NLW RSWLRQ ¿[DWLRQ 6ZLVV 3LH]R&ODVW RSWLRQ IU 6ZLVV 3LH]R&ODVW RSWLRQDO M5x10...
  • Página 21: Instrucciones De Montaje Por El Juego De

    Instrucciones de montaje por el juego de ,VWUX]LRQL SHU LO PRQWDJJLR VHW GL ¿VVDJJLR Monteringsanvisning för fastgöringssats ¿MDFLyQ SDUD HO 6ZLVV 3LH]R&ODVW RSFLyQ SHU 6ZLVV 3LH]R&ODVW RS]LRQDOH I|U 6ZLVV 3LH]R&ODVW WLOOYDO ...
  • Página 24: Kontrollen

    The device runs through a self-test. principal. Handstück am Gerät anschließen und Gerät am If no errors are displayed, the Swiss PiezoClast Netzschalter einschalten. /¶DSSDUHLO SURFqGH j O DXWR WHVW and the connected handpiece are operational.
  • Página 25: Kontroller

    El aparato realiza una autocomprobación. L’apparecchio esegue un autotest. Apparaten utför automatiskt ett självtest. Si no se indica ningún error, el Swiss PiezoClast Se non sono indicati errori, lo Swiss PiezoClast e Om inga fel signaleras är Swiss PiezoClast och y el mango están listos para el funcionamiento.
  • Página 26: Preparing The Handpiece

    Preparing the handpiece Préparation de la pièce à main Vorbereiten des Handstücks Installing the gel pads Mise en place du gel pad Gelpad aufsetzen 8VH RQO\ XOWUDVRXQG JHOV FHUWL¿HG IRU XVH N’utiliser que les gels de contact qui ont Nur für Patientenanwendung zugelassene on patients.
  • Página 27: Preparación´del Mango

    Preparación´del mango Preparativi del manipolo Förberedelse av handstycke Colocar la almohadilla de gel Come collocare il gelpad Montera gelplattan Utilice solamente geles para ultrasonido Utilizzate esclusivamente il gel per Använd endast ultraljudgel tillåtna för validados para el empleo en pacientes. Observe ultrasuoni autorizzato per l’impiego sui pazienti.
  • Página 28 ‡ Push down the gel pad while moving it back ‡ Appuyer sur le gel pad en le tournant dans un ‡ Das Gelpad andrücken und dabei leicht hin- and forth slightly until the ultrasound gel is sens et dans l’autre jusqu’à ce que le gel de und herdrehen, bis rund um den Gelpadrand slightly squeezed out around the circum- contact ressorte légèrement tout autour du...
  • Página 29 ‡ Apretar la almohadilla de gel girándola ‡ Premete il gelpad e ruotate lievemente avanti ‡ Tryck på gelplattan och vrid den samtidigt lätt levemente en ambos sentidos hasta que un H LQGLHWUR ¿QR D FKH LO JHO SHU XOWUDVXRQL QRQ fram och tillbaka så...
  • Página 30: Connecting The Handpiece

    Connecting the handpiece Connexion de la pièce à main Aufstecken des Handstücks Do not use the product if it is damaged or Ne plus utiliser de produits qui présentent Produkte, die beschädigt oder unvoll- incomplete or has loose parts. des dommages et/ou des pièces manquantes ou ständig sind bzw.
  • Página 31: Conexión Del Mango

    Conexión del mango Connessione del manipolo Anslutning av handstycksslangen No vuelva a utilizar los productos deterio- Non utilizzate più prodotti danneggiati, Använd inte längre produkt som är skadad, rados, incompletos o con piezas sueltas. incompleti o che presentano parti staccate. saknar delar eller har lösa delar.
  • Página 32: Selecting Shock Wave Intensity

    Selecting shock wave intensity Réglage de l’intensité des ondes de Stoßwellenintensität einstellen choc 2 seconds 1. Shock wave intensity 1 to 20: 1. Régler l’intensité des ondes de choc entre 1 et 20 : 1. Stoßwellenintensität 1 bis 20: Le niveau de l’intensité des ondes de choc peut être Use the shock wave intensity "v"...
  • Página 33: Graduar La Intensidad De Las Ondas De Choque

    Graduar la intensidad de las ondas de Regolare l’intensità dell’onda d’urto Inställning av tryckvågsintensitet choque 2 seconds 1. Niveles de intensidad de ondas de choque de 1 a 20: 1. Intensità dell’onda d’urto da 1 a 20: 1. Tryckvågsintensitet 1-20: Los niveles de intensidad se pueden graduar con Potete regolare il livello d’intensità...
  • Página 34: Setting The Shock Wave Frequency

    Setting the shock wave frequency Réglage de la fréquence d’impulsions Stosswellenfrequenz einstellen The shock wave frequency "v" (reduce) and "^" /H QLYHDX GH OD IUpTXHQFH G LPSXOVLRQ SHXW rWUH Mit den Tasten Stosswellenfrequenz "v" (increase) buttons serve to set the required shock UpJOp j O DLGH GHV WRXFKHV Y réduire) la fréquence (verringern) und Stosswellenfrequenz "^"...
  • Página 35: Graduar La Frecuencia De Pulsos

    Graduar la frecuencia de pulsos Regolare la frequenza d’impulso Inställning av pulsfrekvens La frecuencia de pulsos deseada se puede selec- Potete regolare la frequenza d’impulso desiderata Med knapparna "v" (minska) resp. "^" (öka) cionar con las teclas "v" (reducir) y "^" (aumentar). con il tasti di frequenza d’impulso "v"...
  • Página 36: Presetting The Total Number Of Shock Waves To Be Applied

    Presetting the total number of shock Présélection du nombre total Voreinstellung der Anzahl der zu waves to be applied d'ondes de choc à appliquer applizierenden Stoßwellen Preselection: Présélection: Vorwahl: The shock wave counter counts down to "0" Le compteur des ondes de choc décompte à partir Der Stoßwellenzähler zählt eine voreingestellte starting from a preset number of shock waves.
  • Página 37: Preseleccionar La Suma De Ondas De Choque Que Se Van A Aplicar

    Preseleccionar la suma de ondas de Preimpostazione dell’insieme di onde Förinställning av antalet tryckvågor choque que se van a aplicar d’urto da applicare som ska ges Preselection: Preselection: Preselection: El contador de ondas de choque realiza una ,O FRQWDWRUH GHO QXPHUR GL RQGH G XUWR FRQWHJJLD Tryckvågsräknaren visar nedräkningen till 0 från cuenta atrás hasta „0“...
  • Página 38: Treatment Sequence

    Treatment sequence Déroulement du traitement Behandlungsablauf Shock wave therapy Traitement par ondes de choc Stoßwellentherapie Trigger a shock wave only if the focus is Veiller à ne déclencher l’onde de choc que Stoßwellen nur auslösen, wenn der Fokus in the target area. If this is not observed, the si le foyer se trouve parfaitement dans la zone im Zielgebiet ist (sonst Möglichkeit erhöhten incidence of side effects will increase.
  • Página 39: Fases Del Tratamiento

    Fases del tratamiento Ciclo di trattamento Behandling Tratamiento con ondas de choque Terapia ad onde d’urto Chockvågsterapi No disparar la onda de choque antes de que Utlös chockvågen endast om fokus är Rilasciate l’onda d’urto solo se il fuoco el foco no se encuentre en la zona apuntada. De lo inställt på...
  • Página 40: Foot Pedal

    Foot pedal Pédale de commande Fußschalter Trigger the shock waves by pushing down the Actionner la pédale de commande pour déclencher Die Stoßwellen werden durch Drücken des foot pedal. une onde de choc. Fußschalters ausgelöst. Releasing the foot pedal stops shock wave Relâcher la pédale de commande interrompt le Durch Unterbrechung der Fußschalterbetätigung triggering.
  • Página 41: Pedal

    Pedal Pedale Fotpedal Disparar la onda de choque pulsando el interruptor Rilasciate l’onda d’urto premendo l’interruttore Chockvågen utlöses genom att trampa på de pedal. a pedale. fotpedal. El equipo deja de disparar ondas de choque tan Interrompendo l’azionamento dell’interruttore a Genom att släppa upp fotkontakten avbryts chock- pronto como se levante el pie del pedal.
  • Página 42: Evaluation Of Shock Wave Therapy

    Evaluation of shock wave therapy Evaluation du traitement par ondes de Auswertung der Stoßwellentherapie choc Mean shock wave intensity: Valeur moyenne de l’intensité des ondes de choc: Mittelwert der Stoßwellenintensität: The mean (average) shock wave intensity output La valeur moyenne de l’intensité de l’onde de choc Die durchschnittliche Stoßwellenintensität pro for each treatment is displayed when you press the pPLVH SDU WUDLWHPHQW HVW DI¿FKpH VXU DFWLRQQHPHQW GH...
  • Página 43: Evaluación De La Terapia Con Ondas De Choque

    Evaluación de la terapia con ondas de Valutazione della terapia ad onde Utvärdering av chockvågsterapin choque d’urto Intensidad media de las ondas de choque: Valore medio dell’intensità di onda d’urto: Medelvärde tryckvågsintensitet: La intensidad media de las ondas de choque disparadas L’intensità...
  • Página 44: Operating Principle Of The Piezoclast Handpiece

    Operating principle of the PiezoClast Principe de fonctionnement de la pièce Funktionsprinzip des PiezoClast handpiece à main Handstücks The shape of the handpiece focuses the shock La forme de la pièce à main focalise les ondes de Bedingt durch die Bauform des Handstücks waves (S) generated by the Piezo elements pression (S) des éléments piézoélectriques en un werden die von den im Handstück angeordneten...
  • Página 45: Principio De Funcionamiento Del Mango

    Principio de funcionamiento del Principio di funzionamento del Funktionsprincip mango manipolo La forma del mango provoca la concentración de La forma del manipolo focalizza le onde di På grund av applikatorns uppbyggnad koncen- las ondas de presión (S) de todos los piezoele- pressione (S) di tutti gli elementi piezoelettrici in treras tryckvågorna (S) i ett terapifokus (F).
  • Página 46: Treatment Sequence Using The Handpiece

    Treatment sequence using the Déroulement du traitement Behandlungsablauf mit dem handpiece avec la pièce à main Handstück Fig.1 Fig.2 Position the patient on a treatment table or chair Positionner le patient sur une table de traitement Patient auf einer Behandlungsliege oder einem Stuhl ou une chaise de sorte qu’il se trouve en position lagern und in eine stabile Lage bringen.
  • Página 47: Fases Del Tratamiento Con El Mango

    Fases del tratamiento con el mango Ciclo di trattamento con il manipolo Behandlingsförlopp med handstyck Colocar al paciente en posición estable sobre una Il paziente deve essere collocato su un lettino Placera patienten på ett patientbord eller en stol litera de tratamiento o en una silla cuidando de per trattamenti o su una sedia.
  • Página 48 The deepest penetration of approx. 40 mm is La plus grande profondeur de pénétration à Die maximal mögliche Eindringtiefe von ca. 40 mm DFKLHYHG E\ XVLQJ WKH ORZHVW LH ÀDWWHVW JHO SDG atteindre est de 40 mm. Ceci impose l’emploi du wird erreicht, wenn das niedrigste Gelpad (ohne QR LGHQWL¿FDWLRQ  gel pad le plus petit (sans marquage).
  • Página 49 La máxima profundidad de penetración posible Si raggiunge la profondità massima possibile di Det maximala penetreringsdjupet på ca 40 mm de unos 40 mm se logra con la almohadilla de penetrazione di 40 mm ca. se è utilizzato il gelpad uppnås när den lägsta gelplattan (utan beteckning) gel más baja (sin marcación).
  • Página 51: Trigger Point Shock Wave Therapy (Tpst)

    TRIGGER POINT SHOCK WAVE THÉRAPIE DES TRIGGER POINTS TRIGGER-PUNKT-STOSSWELLEN- 3$5 21'(6 '( &+2& 7367 7+(5$3,( 7367 7+(5$3< 7367 Indications Indications Indikationen 7KpUDSLH GHV WULJJHU SRLQWV SDU RQGHV GH FKRF 7367  7ULJJHU3XQNW6WR‰ZHOOHQ7KHUDSLH 7367  7ULJJHU 3RLQW 6KRFN ZDYH 7KHUDS\ 7367  Tensions musculaires douloureuses chroniques, Chronische schmerzhafte muskuläre Verspan- Chronical painful muscular hardening, so-called appelées trigger points dans les régions suivantes:...
  • Página 52: Orthopedics (Eswt)

    257+23(',&6 (6:7 257+23e',( (6:7 257+23b',( (6:7 Positioning examples Postures recommandées Lagerungsbeispiele 6KRXOGHU FDOFLI\LQJ WHQGLQLWLV Plantar fasciopathy (OERZ (SLFRQG\OLWLV KXPHUL UDGLDOLV DQG XOQDULV Positioning: Sitting or lying Positioning: Lying (prone position) Positioning: Sitting eSDXOH WHQGLQRVLV FDOFDUHD Fasciite plantaire &RXGH pSLFRQG\OLWH KXPpURUDGLDOH HW XOQDLUH Posture: assise ou couchée Posture: couchée (ventrale) Posture: assise...
  • Página 53: Ortopedia (Eswt)

    25723(',$ (6:7 25723(',&2 (6:7 25723(', (6:7 Posturas recomendadas Esempi di posizione Placeringsexempel .QHH -XPSHU¶V NQHH Achilles tendinopathy Medial tibial stress syndrome Positioning: Lying or sitting Positioning: Lying (prone position) Positioning: Sitting or lying (dorsal position) *HQRX V\QGURPH URWXOLHQ 7HQGRQ G¶$FKLOOH DFKLOORG\QLH Syndrome tibial Posture: couchée ou assise Posture: couchée (ventrale)
  • Página 54: Recommendation For Shock Waves Therapy

    5HFRPPHQGDWLRQ IRU VKRFN ZDYHV WKHUDS\ (6:7 Be careful when using exces- Indication Intensity 6KRFN ZDYH IUHTXHQF\ +] Number of shock waves Number of sessions sively high shock wave rates. High Tendinosis calcarea 6-10 2000 shock wave rates may damage the Epicondylitis humeri radialis 1500-2000 tissue.
  • Página 55: Indicazioni Per La Terapia Ad Onde D'urto

    5HFRPHQGDFLyQ SRU HO WUDWDPLHQWR SDUD RQGDV GH FKRTXH (6:7 Un número excesivo de Indicación Intensidad Frecuencia de las ondas de Número de las ondas de Número de sessiones FKRTXH +] choque disparos puede causar lesiones tisulares. No aplique más ondas Tendinosis calcárea 6-10 2000...
  • Página 56: Reprocessing

    REPROCESSING RETRAITEMENT AUFBEREITUNG Reprocessing of the device Retraitement de l'appareil Aufbereitung des Geräts Danger of electric shock! Make sure that no / KXPLGLWp ULVTXH GH SpQpWUHU GDQV Feuchtigkeit kann in das Gerät eindringen humidity enters the device. Before reprocessing O DSSDUHLO 'DQJHU G pOHFWURFXWLRQ 0HWWUH O DSSDUHLO - Gefahr eines elektrischem Schlags.
  • Página 57: Reprocesamiento

    REPROCESAMIENTO RITRATTAMENTO ÅTERANVÄNDAS Reprocesamiento del equipo Ritrattamento del apparecchio Återbearbetning av apparaten Riesgo de penetración de humedad en el L’umidità può penetrare nell’apparecchio. Fuktighet kan tränga in i apparaten. Risk equipo. Peligro de choque eléctrico. Antes de la Rischio di scosse elettriche. Prima di effettuare för elektriska stötar.
  • Página 58: Reprocessing Of The Handpiece

    Reprocessing of the handpiece Retraitement de la pièce à main Aufbereitung des Handstücks Danger of electric shock! Make sure that no 'DQJHU G pOHFWURFXWLRQ 6 DVVXUHU TXH Feuchtigkeit kann in das Handstück humidity enters the handpiece. Do not immerse O KXPLGLWp QH SpQqWUH SDV j O¶LQWpULHXU GH OD SLqFH eindringen - Gefahr eines elektrischem Schlags.
  • Página 59: Reprocesamiento Del Mango

    Reprocesamiento del mango Ritrattamento del manipolo Återbearbetning av handstick Riesgo de penetración de humedad en el L’umidità può penetrare nelle manipolo. Fuktighet kan tränga in i pedalen/fotkon- mango. Peligro de choque eléctrico. No sumergir Rischio di scosse elettriche. Non immergete il takten.
  • Página 60 Remove the gel pad from the handpiece. Retirer le gel pad de la pièce à main. Das Gelpad vom Handstück entfernen. Clean the contact surface of the handpiece, the gel Nettoyer la surface de contact de la pièce à main, Die Kontaktoberfläche des Handstücks, das pad and the twist-lock ring with warm water under le gel pad et la bague à...
  • Página 61 Quitar la almohadilla de gel del mango. Togliete il gelpad del manipolo. Avlägsna gelplattan från applikatorn. Lavar la superficie de contacto del mango, la 3XOLWH OD VXSHU¿FLH GL FRQWDWWR GHO PDQLSROR LO Rengör applikatorns kontaktyta, gelplattan och almohadilla de gel y el anillo de bayoneta con agua JHOSDG H O DQHOOR D EDLRQHWWD VRWWR GHOO DFTXD bajonettringen under rinnande ljummet vatten tibia de la tubería (máx.
  • Página 62: Maintenance

    MAINTENANCE MAINTENANCE WARTUNG Maintenance intervals Intervalles d'entretien Wartungsintervalle To avoid any incidents or damage caused Pour éviter tout incident ou dommage causé Zur Vermeidung von Vorfällen bzw. by aging and wear it is necessary to service the SDU OH YLHLOOLVVHPHQW HW O XVXUH LO HVW QpFHVVDLUH Schäden, die durch Alterung und Verschleiß...
  • Página 63: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO MANUTENZIONE UNDERHÅLL Intervalos de mantenimiento Intervalli di manutenzione Underhållsintervall Para evitar incidentes y daños que pudieran Per evitare eventi spiacevoli e/o danni För att undvika tillbud eller skador som kan presentarse debido a envejecimiento y desgaste che possono insorgere per l’invecchiamento e uppstå...
  • Página 64: Fuses

    This maintenance can be carried out devra se conformer aux dispositions légales en Gesetze und Vorschriften in dem Land, in dem das by EMS or an approved repair center. vigueur dans le pays où l’appareil est utilisé. Ces Gerät betrieben wird, einhalten. Diese Wartung interventions peuvent être effectuées par EMS ou...
  • Página 65: Fusibles

    è in funzionamento. Tale manutenzione Este mantenimiento puede ser realizado por EMS può essere realizzata da EMS o da un centro di o por un centro de reparación autorizado. riparazioni autorizzato.
  • Página 66: Checking The Output Power Of The Handpiece

    Checking the output power of the 9pUL¿FDWLRQ GH O¶pQHUJLH GH Überprüfung des Handstücks handpiece la pièce à main Fig.1 Fig.2 Remove the twist-lock ring and the gel pad. Retirer la bague à baïonnette et le gel pad. Bajonettring und Gelpad entfernen. Turn the handpiece holder upside down and place Retourner le support de la pièce à...
  • Página 67: Comprobar La Energía Del Mango

    Comprobar la energía del mango 9HUL¿FD GHOO¶HQHUJLD GHO PDQLSROR Kontroll av applikatorns kapacitet Quitar el anillo de bayoneta y la almohadilla de gel. Togliete l’anello a baionetta e il gelpad. Avlägsna gelplattans bajonettring. Poner el soporte del mango cabeza abajo sobre Rovesciare il supporto del manipolo e collocatelo Vänd på...
  • Página 68 Make sure that the 3 pins of the twist-lock Veiller à ce que les 3 broches du verrouillage à Darauf achten, dass die 3 Stifte des Bajonettver- mechanism engage in the recesses of the baïonnette rentrent dans les rainures prévues à schlusses in die Einfräsungen des Handstück- handpiece holder.
  • Página 69 Tener cuidado en que los tres salientes del cierre Prestate attenzione ai 3 perni della chiusura a Var noga med att bajonettanslutningens tre pinnar de bayoneta se introduzcan en los huecos del baionetta: devono essere collocati nelle fresature sätts i applikatorhållarens frästa spår. soporte de la mango.
  • Página 70: Display Of Software Version

    Display of software version $I¿FKDJH GH OD YHUVLRQ GX ORJLFLHO Anzeige der Software-Version Push the "F2" and "v" buttons simultaneously. Appuyer simultanément sur la touche "F2" et la Die Tasten "F2" und "v" gleichzeitig drücken. touche "v".
  • Página 71: Indicar La Versión De Software

    Indicar la versión de software Display della versione software Visning av programvaruversion Pulsar al mismo tiempo las teclas "F2" y "v". Premete contemporaneamente i tasti "F2" e di "v". Tryck samtidigt in knapparna "F2" och "v".
  • Página 72: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS REMARQUES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSHINWEISE EMS and the distributor of this product accept no EMS et le distributeur de ce produit ne peuvent EMS und der Vertreiber dieses Produktes haften liability for direct or consequential injury or damage être tenus responsables d’éventuels préjudices nicht für direkte Schäden und Folgeschäden, die...
  • Página 73: Precauciones De Seguridad

    OSSERVAZIONI SULLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SEGURIDAD SICUREZZA EMS y los distribuidores de este producto no EMS e il distributore di questo prodotto declinano EMS och distributören av denna produkten tar se hacen responsables de los daños directos ogni responsabilità per danni diretti o indiretti che inte på...
  • Página 74 Gerät darf nicht mehr must be replaced. Use original EMS spare parts être utilisé. Il doit être remplacé. N’utilisez que verwendet werden und ist zu ersetzen. Verwenden and accessories only.
  • Página 75 Använd su producto no presenta defectos. Un accesorio mento. In caso di danni all’apparecchio o agli endast originala EMS reservdelar och tillbehör. o un aparato dañado no se debe utilizar. Deben accessori questi non devono essere usati, ma Reparera denna produkt endast hos EMS sustituirlo.
  • Página 76: Storing The Product

    STORING THE PRODUCT RANGEMENT DU PRODUIT AUFBEWAHREN DES PRODUKTES Keep the original packaging until the Nous vous conseillons de conserver Bewahren Sie die Originalverpackung bis product is to be disposed of permanently. You l’emballage d’origine jusqu’à la mise au rebut de zur endgültigen Entsorgung Ihres Produktes auf.
  • Página 77: Conservación Del Producto

    CONSERVACIÓN DEL CONSERVAZIONE DEL FÖRVARING AV PRODUKTEN PRODUCTO PRODOTTO Le aconsejamos conserve el embalaje Si consiglia di conservare l’imballo originale Behåll originalförpackningen tills produkten original hasta el momento de deshacerse de ¿QR DOOR VPDOWLPHQWR GH¿QLWLYR GHO YRVWUR SURGRWWR skall skrotas permanent. Förpackningen kan alltid su producto.
  • Página 78: Product Disposal

    European Les équipements électriques et électroniques en Geräten im Besitz von Kunden in der Europäi- Union may be shipped to EMS for recycling in ¿Q GH YLH DSSDUWHQDQW DX[ FOLHQWV ORFDOLVpV GDQV schen Union können gemäß der WEEE-Richtlinie accordance to the WEEE regulations.
  • Página 79: Eliminación Del Producto

    Los accesorios se encuentran disponibles direc- Troverete gli accessori presso la EMS o i Tillbehör kan erhållas från EMS eller auktori- tamente en EMS o a través de cualquiera de los rivenditori autorizzati. Vogliate contattare diret- serad återförsäljare. Kontakta kundservice.
  • Página 80: Ems Service

    à un centre de réparation von EMS autorisiertes Reparaturzentrum. agréé EMS. EMS declines responsibility for the safety of the EMS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit device and declares the warranty void if service or EMS décline toute responsabilité envers la des Geräts ab und erklärt die Garantie ungültig,...
  • Página 81: Servicio Técnico Ems

    EMS-reparationscenter. EMS declina toda responsabilidad sobre la EMS declina qualsiasi responsabilità relativa alla EMS frånsäger sig allt ansvar för enhetens seguridad del aparato, declarando la garantía no sicurezza del dispositivo e dichiara la garanzia säkerhet och förklarar garantin ogiltig om service válida si una tercera persona no autorizada realiza...
  • Página 82: Symbols

    SYMBOLS SYMBOLES SYMBOLE Unit Appareil Gerät Manufacturer’s logo Logo du fabriquant Herstellerlogo Caution! Attention! Achtung! Refer to instruction manual Se référer au manuel d‘utilisation Gebrauchsanweisung beachten Applied part, type BF Partie appliquée du type BF Anwendungsteil Typ BF Alternating current (AC) Tension alternative Wechselspannung Data transfer...
  • Página 83: Símbolos

    SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLER Aparato Apparecchio Apparat Logotipo del fabricante Logo del produttore Tillverkarens logotyp ¡Precaución! Attenzione! Akta! Referirse a los instrucciones de empleo Riferirsi a le istruzioni per l’uso Se till anvisningshandboken Pieza de aplicación tipo BF Parte applicata del tipo BF Tillämpad del, typ BF Tensión alterna Tensione alternata...
  • Página 84 Shock wave preselection Preselection Présélection des ondes de choc Stoßwellenvorwahl "Reset" button Reset Touche de remise à zéro Taste ”Reset” Shock wave intensity Intensity ,QWHQVLWp GH O RQGH GH FKRF Stoßwellenintensität Number of shock waves Impulse Count &RPSWHXU G RQGHV GH FKRF Stoßwellenanzahl Shock wave frequency Frequency...
  • Página 85 Preselección de ondas de choque Preselection Preselezione onda d’urto Tryckvågsförval Tecla "Reset" (reposición) Reset Tasto "Reset" Återställningsknapp Intensidad de ondas de choque Intensity Intensità dell’onda d’urto Tryckvågsintensitet Número de ondas de choque Impulse Count Conteggio delle onde d’urto Impulsräknare Frecuencia de pulsos Frequency Frequenza d’impulso Pulsfrekvens...
  • Página 86 "Function 1" button Touche de "Fonction 1" Taste "Funktion 1" "Function 2" button Touche de "Fonction 2" Taste "Funktion 2" CE marking: Refers to directive 93/42 EC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2 Marquage de conformité CE: Se rapporte à la directive 93/42 CE, y compris EN 60601-1 et EN 60601-1-2 CE-Kennzeichen: Bezieht sich auf die Richtlinie 93/42 EWG, einschließlich EN 60601-1 und EN 60601-1-2 Disposal of old electrical &...
  • Página 87 Tecla "Función 1" Tasto "Funzione 1" Funktionsknapp 1 Tecla "Función 2" Tasto "Funzione 2" Funktionsknapp 2 Marcación de conformidad CE: Hace referencia a la norma 93/42 CE inclusive EN 60601-1 y EN 60601-1-2 Simbolo di conformità CE: Si riferisce alla direttiva 93/42 CE come anche alle norme EN 60601-1 e EN 60601-1-2 CE-märkning: enligt direktiv 93/42/EG, inklusive EN 60601-1 och EN 60601-1-2 7UDWDPLHQWR GH ORV HTXLSRV HOpFWULFRV \ HOHFWUyQLFRV DO ¿QDO GH VX YLGD ~WLO $SOLFDEOH HQ OD 8QLyQ (XURSHD y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
  • Página 88 Handpiece Pièce à main Handstück Unlocked Déverrouillé Entriegelt Locked Verrouillé Verriegelt...
  • Página 89 Mango Manipolo Handstycke Desbloqueado Sbloccato Öppen Bloqueado Bloccato Låst...
  • Página 90: Technical Data

    RICHARD WOLF GmbH, 75438 Knittlingen, Germany Germany ® ® Model Swiss PiezoClast Model Handpiece F10 G4 for Swiss PiezoClast &ODVVL¿FDWLRQ (1  Class I &ODVVL¿FDWLRQ (1  Class I Applied part, Type B Applied part, Type B IP 20, unit...
  • Página 91: Caractéristiques Techniques

    RICHARD WOLF GmbH, 75438 Knittlingen, Allemagne Allemagne ® ® Modèle Swiss PiezoClast Modèle Pièce à main F10 G4 pour Swiss PiezoClast &ODVVL¿FDWLRQ (1  Class I &ODVVL¿FDWLRQ (1  Class I Partie appliquée du type B Partie appliquée du type B IP 20, appareil IP 20 IP X8, pédale électrique...
  • Página 92: Technische Daten

    RICHARD WOLF GmbH, 75438 Knittlingen, Deutschland Deutschland ® ® Modell Swiss PiezoClast Modell Handstück F10 G4 für Swiss PiezoClast .ODVVL¿NDWLRQ (1  Klasse I .ODVVL¿NDWLRQ (1  Klasse I Anwendungsteil, Typ B Anwendungsteil, Typ B IP 20, für das Gerät IP 20 IP X8, für den elektrischen Fußschalter...
  • Página 93: Especificaciones Técnicas

    Fabricante RICHARD WOLF GmbH, 75438 Knittlingen, Alemania Alemania ® Modelo Swiss PiezoClast Modelo Mango F10 G4 por Swiss PiezoClast ® &ODVL¿FDFLyQ (1  Clase I &ODVL¿FDFLyQ (1  Clase I Pieza de aplicación tipo B Pieza de aplicación tipo B...
  • Página 94: Dati Tecnici

    RICHARD WOLF GmbH, 75438 Knittlingen, Germania Germania Modello Swiss PiezoClast ® ® Modello Manipolo F10 G4 per Swiss PiezoClast &ODVVL¿FD]LRQH (1  Classe I &ODVVL¿FD]LRQH (1  Classe I Parte applicata del tipo B Parte applicata del tipo B IP 20, apparecchio...
  • Página 95: Tekniska Data

    RICHARD WOLF GmbH, 75438 Knittlingen, Tyskland Tyskland ® ® Modell Swiss PiezoClast Modell Handstycke F10 G4 Swiss PiezoClast .ODVVL¿FHULQJ (1  Klass I .ODVVL¿FHULQJ (1  Klass I Tillämpad del, Typ B Tillämpad del, Typ B IP 20, apparat IP 20 IP X8, elektrisk fotpedal Öppningsvinkel...
  • Página 96: Electromagnetic Compatibility

    EMS Swiss DolorClast. If the H[FHSWp O HPSLOHPHQW DYHF OH 6ZLVV 'RORU&ODVW anderen Geräts verwendet oder darauf gestapelt product is used adjacent or stacked to an EMS G (06 6L O DSSDUHLO HVW XWLOLVp j SUR[LPLWp G XQ werden ausser auf einem EMS Swiss DolorClast.
  • Página 97: Compatibilidad Electromagnética

    Swiss con il Swiss DolorClast di EMS. Se l’apparecchio è är staplad på en EMS Swiss DolorClast. Denna DolorClast EMS. Si el aparato está utilizado cerca utilizzato a prossimità...
  • Página 98: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Status and error messages on the display Status message Cause Corrective action APPL Handpiece is not connected or the connection to the handpiece is disconnected during shock Connect the handpiece wave triggering Err 1 Error in high-voltage generator Contact service department Err 2 Error in high-voltage generator Contact service department...
  • Página 99: 0Hvxuh J Suhqguh Hq Fdv G Lqflghqw

    MESURE À PRENDRE EN CAS D'INCIDENT 0HVVDJHV G¶LQIRUPDWLRQ HW G¶HUUHXU DSSDUDLVVDQW GDQV O¶DI¿FKDJH Message Cause Action corrective APPL La pièce à main n’est pas raccordée ou la connexion a été interrompue pendant le déclenchement de l’onde de Raccorder la pièce à main. choc.
  • Página 100: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Fehlermeldungen auf der Anzeige Informations-nummer Ursache Behebung APPL Handstück ist nicht angeschlossen oder Steckverbindung des Handstücks wird während der Handstück anschließen Stoßwellenauslösung unterbrochen Err 1 Fehler im Hochspannungsgenerator Service benachrichtigen Err 2 Fehler im Hochspannungsgenerator Service benachrichtigen Err 3 Fehler im Hochspannungsgenerator Service benachrichtigen Err 4...
  • Página 101: Medidas A Adoptar En Caso De Incidentes

    MEDIDAS A ADOPTAR EN CASO DE INCIDENTES Mensajes de error e informaciones en el visualizador No. de información Causa Eliminación APPL La mango no está conectada o la conexión de la mango se desconecta durante el disparo de las Conectar la mango ondas de choque Err 1 Avería en generador de alta tensión...
  • Página 102: Misure Da Adottare In Caso D'incidente

    MISURE DA ADOTTARE IN CASO D'INCIDENTE 0HVVDJJL G¶LQIRUPD]LRQH HR GL HUURUH VXO GLVSOD\ Numero informazione Problema riscontrato Soluzione APPL Il manipolo non è collegata o il collegamento a spina del manipolo è stato interrotto durante Collegate el manipolo. il rilascio di onde d’urto Err 1 Presenza di errore nel generatore di alta tensione Informate l’assistenza...
  • Página 103: Felsökning

    FELSÖKNING Drift- och felmeddelanden på displayen Meddelandenummer Orsak Åtgärd APPL Applikatorn ej ansluten eller applikatorns anslutning bruten under tryckvågsöverföring Anslut applikatorn Err 1 Fel i högspänningsgeneratorn Kontakta Service Err 2 Fel i högspänningsgeneratorn Kontakta Service Err 3 Fel i högspänningsgeneratorn Kontakta Service Err 4 Fel i högspänningsgeneratorn eller defekt kommunikationskabel högspänning från...
  • Página 107 M5x10...
  • Página 108 Fax +41 22 99 44 701 e-mail: info@ems-france.fr e-mail: welcome@ems-ch.com ITALY SPAIN EMS Italia S.p.a EMS Electro Medical Systems España SL Via Faravelli 5 Bernardino Obregón 14 bis I-20149 Milano E-28012 Madrid Manufactured by: Tel. +39 02 3453 8075 Tlf.

Tabla de contenido