Garantiebestimmungen ....... 29 Der drahtlose Metz A-Remote-Betrieb ..... 14 Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1).
Página 3
Vorwort • TTL-Blitzbetrieb - Metz-TTL-Remote-Betrieb Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir - Nikon Matrixgesteuerter Aufhellblitzbetrieb freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. - Nikon 3D-Multi-Sensor-Aufhellblitzbetrieb Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen.
• Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berühren. 2. Vorbereiten des Blitzgerätes Verbrennungsgefahr! 2.1 Befestigen des Steuer- bzw. des Blitzgerätes an der Kamera • Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG! Kamera und mecablitz vor der Montage oder Demontage ausschalten. Im Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von einem Laien re- pariert werden können.
2.2 Stromversorgung und Akkuwarnanzeige Das Blitzgerät wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet. In der oberen Stel- Das Blitzgerät kann nur mit einem Metz NC-Akku-Pack 50-40, NiMH-Akku 50-45 lung ON ist das Blitzgerät permanent eingeschaltet - die Betriebsanzeige (Sonderzubehör) oder einem Power Pack P 50 (Sonderzubehör) betrieben werden.
2.4.2 Auswahl und Einstellung der Sonderfunktionen dern lässt bzw. nicht angezeigt wird (abhängig vom Kameratyp und SCA-Adapter)! Mit der Taste Select können in jeder Blitzbetriebsart zusätzliche Sonderfunk- tionen angewählt werden: Hinweis: Die Einstellungen zu den einzelnen Positionen werden jeweils in einem extra Kapitel erklärt! Durch Drücken der Taste Select werden die Sonderfunktionen „Beep“...
Werte für ISO (Filmempfindlichkeit), Zoom und Blende nicht automatisch • TTL-Remote mit Adresse „Ad 1“ von der Kamera an den mecablitz übertragen werden. In diesem Fall die (siehe Kapitel Metz-TTL-Remote-Blitzbetrieb) entsprechenden Werte von Hand am mecablitz einstellen. Die Einstellung • TTL-Remote mit Adresse „Ad 2“...
4. Der Automatik-Blitzbetrieb • Wenn der mecablitz mit einem Adapter SCA 3xx2 und einer Kamera be- trieben wird, welche die Daten für Filmempfindlichkeit ISO, Zoomreflektor- Im Automatik-Blitzbetrieb misst ein Fotosensor im mecablitz das vom Motiv Position und Blende automatisch überträgt, sind keine weiteren Einstellungen reflektierte Licht.
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten. • Automatik-Remote mit Adresse „Ad 1“ • Taste Mode so oft drücken, bis im Display M blinkt. (siehe Kapitel Metz-Automatik-Remote-Blitzbetrieb) • Einstellrad in Pfeilrichtung drücken und Einstellung damit speichern. Wird • Automatik-Remote mit Adresse „Ad 2“...
lichkeit ISO und die Blendenwerte nicht verändert werden! In diesem 6. Indirektes Blitzen Fall ist der Blendenwert an der Kamera so lange zu verändern, bis im Direkt geblitzte Bilder sind nicht selten an ihrer typisch harten und ausge- LC-Display des mecablitz die gewünschte Entfernung angezeigt wird. prägten Schattenbildung zu erkennen.
Blitzbelichtungsmesser ermittelt. Steht kein Blitzbelich- 7.1 Der drahtlose Metz TTL-Remote-Betrieb tungsmesser zur Verfügung, kann man sich mit der Faustformel Metz-TTL-Remote-Betrieb ist nur mit Kameras möglich, welche über die Leitzahl TTL-Blitzsteuerung verfügen! Hier erfolgt die Sensorsteuerung über die Kamerablende = —...
Página 13
Werden mehrere Slave–Blitzgeräte Co und der Slave-Adresse Ad1 oder Ad2 angezeigt. gleichzeitig betrieben, so erfolgt die Quittierung aller Slave–Blitzgeräte Einstellvorgang für den Metz TTL-Remote-Slave-Betrieb: zeitgleich. Gibt ein Slave-Blitzgerät keinen zeitverzögerten Blitz ab, so hat der Foto- mecablitz-Geräte mit Slave-Adapter:...
Blitzgerät wieder einschalten. Einstellvorgang für den Metz Automatik-Remote-Slave-Betrieb: 7.2 Der drahtlose Metz A-Remote-Betrieb Der Einstellvorgang ist der gleiche wie beim Metz TTL-Remote-Slave-Betrieb. Der Metz Automatik-Remote-Betrieb kann mit System-, Standard-, mit Der Slave-Blitz arbeitet auch beim A-Remote-Betrieb in der TTL-Betriebsart. mechanischen und Mittelformat-Kameras durchgeführt werden. Be- dingung für alle Kameras ist ein Synchronkontakt bzw.
der Kamera und des SCA-Adapters). Die Kamera sorgt hierbei automatisch gleich oder länger der kürzesten Blitzsynchronzeit (kameratypabhängig; sie- für eine ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund. he Kamerabedienungsanleitung) der Kamera ist. Darüber hinaus bieten einige Kameras ein spezielles Aufhellblitz-Programm, Beispiel: das bei Bedarf vom Benutzer gezielt eingestellt werden kann.
9. Der Stroboskop-Betrieb Einstellungen für den Stroboskop-Betrieb: (mit 70 MZ-4 nicht möglich) • Kamera gemäß ihrer Bedienungsanleitung in die manuelle Betriebsart schalten und passende Verschlusszeit wählen. In dieser Betriebsart können mehrere Blitzbelichtungen auf einem Bild gemacht werden. Das ist besonders interessant bei Bewegungsstudien und Effektaufnah- •...
• Blitzfrequenz f(Hz) einstellen. Dazu das Einstellrad gegen den Uhrzeiger- den Blendenwert durch Probeblitzen. Diesen ermittelten Blendenwert stellt sinn drehen, bis neben dem Pfeil f(Hz) steht. Einstellrad drücken, durch man an der Kamera ein und stellt danach das Blitzgerät wieder auf TTL–Blitz- Verdrehen die gewünschte Blitzfrequenz f(Hz) einstellen und durch erneu- betrieb zurück.
12. Sonderfunktionen mecablitz wird automatisch auf den nächstliegenden zulässigen Wert ge- ändert. Die Sonderfunktionen des mecablitz können durch Drücken der Taste Select Einstellen der Beep-Funktion: nacheinander aufgerufen und mit dem Einstellrad ein- oder ausgeschaltet und gespeichert werden. • Select Taste so oft drücken, bis das Symbol blinkt.
Nach dem Drücken der Taste löst der mecablitz sein Einstelllicht aus. Tipp: Im Metz-REMOTE-Betrieb (TTL- und Automatik-REMOTE) wird durch das Ein- Verwenden Sie in dieser Betriebsart sicherheitshalber ein Stativ für ihre Ka- stelllicht des Controllers auch bei allen Slaves gleichzeitig ein Einstelllicht ab- mera, um bei langen Verschlusszeiten Verwackelungen zu vermeiden! gegeben (bei 40 MZ-...
12.5 Anpassung der Brennweite an das Kameraformat im LC-Display des Blitzgerätes nach dem Speichern weist darauf hin, dass eine der oben genannten Brennweitenanpassungen eingestellt ist. Diese Funktion gibt dem Benutzer die Möglichkeit, die Anzeige der jeweili- gen Reflektorposition des mecablitz dem Kameraformat anzupassen. Da- 12.6 Blitzbelichtungsreihe „Fb“...
Einschalten einer Blitzbelichtungsreihe “Fb”: • Brennweitenanpassungen „E“, „APS“, „F1“ und „F2“ • Taste Select so oft drücken, bis im Display „Fb“ erscheint. Durch Drehen • Synchronisation auf den 2. Vorhang (REAR) des Einstellrades den gewünschten Korrekturfaktor für die Blitzbelichtungs- • Verriegelung der Bedienelemente. reihe anwählen.
Beispiel: 12.10 Programm-Speicher-Funktion Sie benutzen ein Zoom-Objektiv mit einem Brennweitenbereich von 28 mm (mit 70 MZ-4 nicht möglich) bis 80 mm. In diesem Beispiel stellen Sie die Position des Zoom-Reflektors des In der Blitzlichtfotographie gibt es immer wiederkehrende Standardsituatio- mecablitz auf 28 mm! nen (z.
12.11 Die Rapid-Funktion Beachten Sie die Angaben in der Kamerabedienungsanleitung oder des SCA-Adapters. (mit 70 MZ-4 nicht möglich) Im A- und TTL-Betrieb hängen die Blitzfolgezeiten davon ab, wie viel Licht für Eine Belichtungskorrektur durch Verändern der Objektivblende ist hier nicht die Aufnahme benötigt wird.
• Einstellrad in Pfeilrichtung drücken und damit die Einstellung speichern. 16. Technische Daten Wird das Einstellrad nicht gedrückt, so wird der Korrekturwert nach 5 s max. Leitzahl bei ISO 100/21°, Zoom 105 mm: automatisch gespeichert. Das Pfeilsymbol neben „EV“ hört auf zu blinken. im Metersystem: 70 im Feet-System: 229 Eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur im TTL-Betrieb kann nur dann...
Gewicht: - kurz vor Ablauf des zweiten Verschlussvorhangs. • Lampenstab ohne Akku ca. 880 Gramm Am jeweiligen SCA-Adapter wird die gewünschte Synchronisation vorge- • Steuergerät ca. 138 Gramm wählt. Die Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang ist vor allem bei Belichtungen mit langer Verschlusszeit und bewegten Motiven mit eige- Auslieferungsumfang: ner Lichtquelle von Vorteil.
Filmempfindlichkeitsänderung oder der +/- Korrektur an der Kamera kann 18. Sonderzubehör eine normale Belichtungskorrektur durchgeführt werden. Dabei werden Für Fehlfunktionen und Schäden am mecablitz, verursacht durch die jedoch sämtliche Anteile an einer Aufnahme beeinflusst. Aus diesem Grund Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewähr- ist bei einigen Kameras eine spezielle Blitzbelichtungskorrektur möglich.
• NiMH-Akku-Set 50-45 • Synchronverbindungskabel für Standardfuß 301: (Bestellnr. 000129550) Verbindungs-Kabel 36-50 Nickel-Matall-Hydrid Akku mit Ladegerät. Die umweltfreundliche Alterna- (Bestellnr. 0003650) tive zum NC-Akku mit besonders hoher Kapazität. Verbindungs-Kabel 36-51 (1 m) • Power-Pack P50 (Bestellnr. 0003651) (Bestellnr. 0012950) Spiral-Verbindungskabel 36-52 (1,2 m) für mehr Leistung bei der Blitzanzahl.
Página 28
Batterie-Entsorgung Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien/Akkus sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät - abschaltet und signalisiert „Batterien leer“. - nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co Metz-Werke GmbH & Co KG KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsi- cher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden.
Página 30
Accessoires en option ....... . 54 Mode multi-flash TTL Metz sans fil ......41 Remèdes en cas de mauvais fonctionnement .
Nous vous félicitons de l’achat de ce flash et vous remercions de la confiance - dosage auto flash/ambiance à mesure matricielle de Nikon que vous témoignez aux appareils METZ. - dosage auto flash/ambiance par multi-capteur 3D de Nikon Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de •...
1. Consignes de sécurité • Mode flash TTL - mode multi-flash TTL Metz • Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie. • Mode flash manuel avec puissances partielles • Ne déclenchez en aucun cas un éclair à proximité de gaz ou de liquides •...
• Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne 2. Préparatifs la touchez pas, risque de brûlure ! 2.1 Fixation du boîtier de commande et de la torche sur l’appareil • Ne pas démonter le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Avant le montage et le démontage, coupez l’appareil photo et le Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de pouvoir être réparées flash.
2.2 Alimentation et alarme accu inverse des aiguilles d’une montre jusqu’en butée. Le flash ne peut fonctionner qu’avec le pack accu NiCd Metz 50-40, NiMH 2.3 Mise en marche et coupure du flash 50-45 (en option) ou avec un bloc-batterie Power Pack P 50 (en option). Le La mise en marche du flash s’effectue par l’interrupteur général.
2.4.2 Sélection et réglage des fonctions spéciales 3. Mode flash TTL La touche Select permet de sélectionner des fonctions spéciales dans chaque La mesure TTL au flash vous permet de réussir sans peine vos photos au flash. mode du flash. Pour son contrôle TTL, le mecablitz doit être muni de l’adaptateur SCA L’appui sur la touche Select appelle successivement les fonctions spéciales approprié.
• Multi-flash TTL avec adresse „Ad 1“ sibilité et de l’ouverture ne présente de l’intérêt que pour l’affichage des (voir chapitre Mode multi-flash TTL Metz) informations correctes de distance et de portée sur l’écran ACL mais pas • Multi-flash TTL avec adresse „Ad 2“...
4. Mode automatique non TTL • Lorsque le mecablitz est utilisé avec un adaptateur SCA 3xx2 sur un appa- reil photo qui transmet automatiquement les paramètres sensibilité du film En mode automatique non TTL, le senseur incorporé au mecablitz mesure la ISO, position de la tête zoom et ouverture, il est inutile de procéder à...
• Multi-flash en mode automatique avec adresse „Ad 1“ • Mettre le flash en service par l’interrupteur général. (voir chapitre Mode multi-flash automatique Metz) • Répéter l’action sur la touche Mode jusqu’à faire apparaître M sur l’écran • Multi-flash en mode automatique avec adresse „Ad 2“...
communique avec le flash, les valeurs de sensibilité ISO et d’ouverture Appuyer sur la molette dans le sens de la flèche pour sauvegarder le ré- ne peuvent pas être modifiées. Dans ce cas, il faut modifier la valeur glage. Si l’on n’appuie pas sur la molette, la sauvegarde intervient auto- d’ouverture sur l’appareil photo jusqu’à...
En puissance partielle, la répartition de lumière entre réflecteur principal et réflecteur secondaire peut s’écarter légèrement des Le mode Remote de Metz permet le contrôle de plusieurs flashes 70 MZ-.., pourcentages précités. 34 CS-2, 40 MZ-.., 50 MZ-5 et 54 MZ-. ., sans les relier par des cordons.
24 mm pour assurer une couverture maxi- male de l’éclair. Cette position de la tête zoom peut être modifiée ma- Procédure de réglage du maître pour le mode multi-flash TTL Metz : nuellement (voir chapitre 12.). • Equiper le mecablitz monté sur l’appareil de l’adaptateur SCA approprié, •...
L’exposition est contrôlée par le senseur du flash maître monté sur l’appareil photo. La procédure est la même que pour l’esclave en mode multi-flash TTL Metz. Procédure de réglage du flash maître pour le mode multi-flash automa- Même en mode multi-flash automatique, le flash esclave fonctionne en mode TTL.
8. Fill-in au flash l’adaptateur SCA). Il s’agit d’un sous-mode du mode flash TTL. Le réglage est décrit au chapitre 3.1. Le mecablitz peut aussi être utilisé en flash d’appoint pour la technique du „fill-in“, c’est-à-dire pour délivrer en plein jour un éclair d’appoint pour dé- 8.2 Fill-in au flash en mode automatique non TTL boucher les ombres et obtenir un éclairage plus équilibré...
On pourra aussi recourir à la correction manuelle d’exposition au flash en En mode stroboscope, le niveau de puissance maximal possible se règle de mode automatique non TTL lorsque l’appareil photo ne communique pas lui-même. Pour obtenir de courtes durées d’éclair, vous pouvez réduire ma- avec le mecablitz.
Lorsque le mecablitz est utilisé avec un appareil photo qui commu- 10. Témoin de bonne exposition nique avec le mecablitz, les valeurs de sensibilité ISO et d’ouverture L’allumage du témoin o.k. signale en mode automatique ou TTL que le film a ne sont pas modifiables sur le flash.
Lors du choix du mode autofocus sur l’appareil photo, sachez que la plupart Signalisation acoustique après mise en marche du mecablitz : des appareils ne connaissent que le mode AF „One Shot“ ou „Single-AF“ • Un bip court ininterrompu (2 s env.) après la mise en marche signale la (voir mode d’emploi de l’appareil photo).
12.2 Verrouillage et déverrouillage des éléments de commande était sélectionnée auparavant elle sera désactivée automatiquement. Voir le mode d’emploi de l’appareil et de l’adaptateur SCA ! (non réalisable avec 70 MZ-4) La fonction de verrouillage permet de bloquer les touches Mode, Select et la Activation de la fonction REAR : molette pour en interdire la manouvre intempestive.
Zoom sans indication complémentaire = réglage pour le format standard 24x36. En mode multi-flash Metz ( TTL ou automatique), le déclenchement de la lu- Auto Zoom avec une des indications complémentaires suivantes : mière pilote sur le flash maître déclenche aussi la lumière pilote sur tous les...
Bracketing au flash „Fb“ en mode TTL : Après la deuxième photo, l’écran affiche „Fb 3“ avec en plus „EV“ et le fac- teur de correction positif qui sera pris en compte pour la deuxième photo. Le bracketing au flash en mode TTL n’est possible que si le mecablitz est muni d’un adaptateur SCA approprié...
Lorsque le mecablitz est monté sur un adaptateur SCA 300 ou sur le sabot Retour au mode „Auto Zoom“ : standard SCA 301, la position de la tête zoom du flash doit être adaptée à • Tourner la molette pour amener la flèche de pointage sur „Zoom“. la main.
Procédure de sauvegarde d'un programme : 13. Diffuseur grand angle • Réglez les paramètres voulus (mode, ouverture, zoom, etc.) adaptés à l'uti- Avec le diffuseur grand-angle, le flash peut couvrir une distance focale de lisation future. 20 mm (en 24x36) ou de 50 mm (en 6x6). •...
Réglage d’une correction d’exposition manuelle au flash : Sur de nombreux appareils photo, la correction manuelle d’exposition au flash doit être réglée sur l’appareil photo même (voir le mode d’emploi de • Le mecablitz se trouve en mode TTL ou A. l’appareil photo).
Página 53
Champ de mesure du senseur : 25° env. 17. Terminologie Température de couleur : • Témoin de bonne exposition dans le viseur 5600 K env. En mode TTL ou automatique non TTL, l’exposition correcte ou la sous-ex- Sensibilité du film : position du film sont signalées par un témoin lumineux dans le viseur de nombreux appareils reflex.
• Automatisme programmé du flash dilatée du fait de l’obscurité. C’est ce qui forme la tache rouge sur la pelli- En mode „Programme“, certains appareils photo gèrent l’éclairage mixte cule. par lumière ambiante et flash. L’appareil photo sélectionne automatique- La fonction anti-yeux rouges apporte une amélioration sensible. Elle consiste ment le couple vitesse-ouverture et dose l’éclair du flash en mode TTL.
Página 55
• Bloc-batterie Power-Pack P50 • Kit de fixation 30-28 (réf. 0012950) (réf. 0003028) pour plus d’autonomie et un recyclage plus court du flash. pour la fixation parallèle du flash en liaison avec la barrette. • Câble de synchronisation SCA 307 A •...
19. Remèdes en cas de mauvais fonctionnement Elimination des batteries S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL affiche des valeurs aberrantes Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. ou que le flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans les différents Veuillez rendre vos batteries usées là...
Página 58
Bijzondere toebehoren....... . 82 De draadloze Metz A-flitsfunctie met bediening op afstand ..70 Troublesshooting .
Página 59
• TTL-flitsfunctie - Metz TTL-flitsen met bediening op afstand Wij danken u, dat u uw keuze op een Metz product hebt laten vallen. Wij - Nikon matrixgestuurde invulflitsregeling verheugen ons er over, dat wij u als klant te mogen begroeten.
1. Veiligheidsaanwijzingen • TTL-flitsfunctie - Metz TTL flitsfunctie met bediening op afstand • De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor gebruik op fotografisch • Flitsen met handinstelling en deelvermogen gebied. • Automatisch-flitsenfunctie • De flitser mag nooit worden ontstoken in de omgeving van licht ontvlam-...
• De flitser niet uit elkaar nemen! HOOGSPANNING ! In het interieur van 2. De flitser gereedmaken de flitser bevinden zich geen onderdelen die door een leek gerepareerd 2.1 Bevestigen van regelunit en flitser aan de camera kunnen worden. Flitser en camera uitschakelen voor het opzette of afnemen. •...
2.2 Stroomverzorging en accu-waarschuwingsaanduiding 2.3 In- en uitschakelen van de flitser De flitser kan alleen uit een Metz NiCd-accupack 50-40, een NiMH-accu- De flitser wordt ingeschakeld via zijn hoofdschakelaar. In de bovensts stand ON pack 50-45 (accessoire) of een Power Pack P 50 (accessoire) worden ge- is de flitser permanent ingeschakeld - de flitsfunctie verschijnt in het LC-display.
2.4.2 Kiezen en instellen van de bijzondere functies Aanwijzing: Elke instelling voor een positie worden in een extra hoofdstuk besproken! Met de toets Select kunnen in elke flitsfunctie bijzondere extrafuncties worden gekozen: 3. De TTL-flitsfunctie door op de Select toets te drukken worden achtereenvolgens de bijzondere Met gebruik van de TTL-flitsfunctie krijgt u op eenvoudige wijze zeer goede functies „Beep“...
• TTL op afstand met adres „Ad 1“ den met de hand op de mecablitz instellen. De instelling van e ISO-waarde is (Zie hoofdstuk Metz TTL flitsfunctie) alleen van belang voor de correcte opgave van de flitsreikwijdte in het LC-dis- play en daarom voor de eigenlijke TTL flitsopnamen van geen belang.
4. De automatisch-flitsenfunctie • Als de mecablitz met een SCA 3xx2 samen met een camera wordt gebruikt die de gegevens voor filmgevoeligheid ISO, stand van de zoomreflector en Bij de automatisch-flitsenfunctie meet een sensor in de mecablitz de door het diafragma automatisch doorgeeft zijn er verder geen instellingen nodig.
• Flitssturing op afstand met adres „Ad 1“ • Camera volgens de opgaven van zijn gebruiksaanwijzing instellen. (zie hoofdstuk Metz A bediening op afstand) • Flitser voorzien van standaardvoet SCA 301 of SCA-adapter en op de ca- • Flitssturing op afstand met adres „Ad 2“...
waarden niet worden veranderd! In dit geval moet de diafragma- 6. Indirect flitsen waarde op de camera zo worden veranderd, dat in het LC-display Rechtstreeks geflitste opnamen zijn vaak te herkennen aan de typisch harde van de mecablitz de gewenste afstand wordt aangegeven. en nadrukkelijke schaduwen.
LC-display van de mecablitz knippert, is dat alleen maar een aanwijzing, da de hoofdreflector nog niet is uitgezwenkt. De Metz flitsfunctie met bediening op afstand maakt het zonder kabelverbin- ding werken met deflitsregeling met meerdere flitsers van de typen 70 MZ- ..., Bij geactiveerde hulpreflector wordt het vermogen van de flitser verdeeld: 34 CS-2, 40 MZ- ..., 50 MZ-5 en 54 MZ-.
Página 69
Zijner meerdere Slave-flitsers tegelijkertijd in bedrijf, het Slave-adres Ad1 of Ad2 continu zichtbaar. dan volgt het bevestigingssignaal van alle Slave-flitsers tegelijk. Instellingen van de Slave voor de Metz TTL-flitsfunctie met bediening op Geeft een slave-flitsapparaat geen tijdvertraagde flits af, dan heeft de foto- afstand: sensor in de slave adapter geen lichtimpuls ontvangen.
Het instellen voor de Metz automatisch-flitsenfunctie met bediening op afstand: De Metz automatische flitsenfunctie met bediening op afstand kan met Hier gelden dezelfde instelregels als voor de Metz TTL flitsfunctie met bedie- systeem-, standaard-, met mechanische en met middenformaatca- ning op afstand.
Sommige camera’s bieden bovendien een speciaal invulflitsprogramma, dat Bepaal met de belichtingsmeer van de camera of met een losse belichtings- indien nodig bewust door de gebruiker kan worden ingesteld. Het activeren meer de voor een normale belichting benodigde diafragmawaarde en be- vindt, afhankelijk van de camera op de camera zelf plaats of op de meca- lichtingstijd.
9. De stroboscopisch-flitsenfunctie Instellingen voor de stroboscoopfunctie: (met 70 MZ-4 niet mogelijk) • Zet de camera overeenkomstig de gebruiksaanwijzing in de functie van handinstelling en kies een passende belichtingstijd. Bij deze functie kunnen op één enkele opname meerdere flitsbelichtingen worden gemaakt. Dit is vooral interessant bij bewegingsstudies en effectop- •...
• De flitsfrequentie instellen. Hiervoor het instelwiel tegen de richting van de senfunctie en bepaal, op de manier die hierboven werd beschreven de pas- wijzers van de klok in draaien tot naast de pijl f (Hz) staat. Druk het instel- sende diafragmawaarde, stel die op de camera in, waarna u de flitser weer wiel en draai het om de gewenste flitsfrequentie in te stellen.
12. Bijzondere functies Inschakelen van de Beep-functie: • Druk zo vaak op de Select toets, dat het symbool knippert. De bijzondere functies van de mecablitz kunnen door op de Select toets na elkaar worden opgeroepen en met het instelwiel in- of uitgeschakeld worden. •...
Deze functie na de opname weer uitschakelen, daar zich voor de Bij de Metz TTL- en automatisch flitsenfunctie met bediening op afstand wordt „normale“ flitsopnamen onder sommige omstandigheden bij camera- door het instellicht van de controller ook bij alle SLAVES tegelijkertijd een in- functie P, c.q.
Instellicht-functie uitschakelen als instelling b) gekozen is: Aanduidingen in het display: • Druk zo vaak op de Select toets, dat in het LC-display het symbool Zoom zonder extra aanduiding = instelling voor kleinbeeldformaat knippert. Met het instelwiel „OFF“ instellen. Druk het instelwiel in de rich- (= normale instelling) ting van de pijl om de instelling op te slaan.
Als de camera flitsbelichting met handinstelling niet ondersteunt dan kan op de Na de derde opname verdwijnen de aanduidingen „Fb“ en „EV“ alsmede de mecablitz weliswaar een correctiefactor voor het flitsbelichtingstrapje worden waarde voor de correctiefactor. ingesteld, maar zal de camera de belichtingen toch zonder die correctie uit- Voor een volgend flitsbelichtingstrapje moeten de instellingsstappen voeren.
• Draai het instelwiel tot het pijlsymbool zich op het display naast „Zoom“ • Draai het instelwiel tot op het display „Autozoom“ verschijnt! bevindt. • Druk het instelwiel in de richting van de pijl om de instelling op te slaan. •...
• Instelwiel de volgende 3 seconden naar binnen drukken, waarmee de 14. Flitsbelichting met de hand corrigeren gekozen geheugenplaats bevestigd word. De flitsbelichtingsautomatiek van de mecablitz en de meeste camera’s zijn Oproepen van een opgeslagen programma: afgestemd op een reflectiegraad van 25 % (de gemiddelde reflectiegraad •...
• Draai het instelwiel in de richting van de pijl. Het pijlsymbool naast „EV“ 15. Onderhoud en verzorging knippert. Verwijder vuil en stof met een zachte, met siliconen behandelde doek. Ge- • Stel door het instelwiel te draaien een geschikte correctiewaarde in. De bruik nooit schoonmaakmiddelen die kunststof onderdelen zouden bescha- correctiewaarde wordt in het LC-display van de mecablitz aangegeven.
Aantal flitsen (ong.): 17. Vaktermen 60* (in M-functie)* • Aanduiding van de belichtingscontrole in de zoeker van de camera Flitspauzes: In de automatisch-flitsenfunctie of de TTL-flitsfunctie wordt de juiste belich- 5 s. (in M-functie)* ting of de onderbelichting van de film bij veel camera’s door een signaal in 3 s.
• Program-flitsautomatiek zichtbaar en door de camera als rode vlek geregistreerd. Sommige camera’s mixen in de stand „Program“ flitslicht en omgevings- De functie ter vermindering van het rode ogen-effect brengt hier duidelijk licht. De camera stelt automatisch een combinatie van tijd en diafragma in verbering in aan.
Página 83
• Flitskabel SCA 3007 A • Mecalux-houder 60-26 (Bestelnr.: 0033007) (Bestelnr.: 0006026) met roodlichtdeel voor gebruik, los van de camera en bij gebruik van de voor het bevestigen van de Mecalux 11. camerabeugel. • NiCd-accu 50-40 (Bestelnr.: 0005040) • Flitskabels voor standaardvoet 301: Nickelmetaalhydride accu met laadapparaat.
19. Troubleshooting Afvoeren van de batterijen Als het ooit eens voorkomt, dat in het LC-display onzinnige aanduidingen Batterijen horen niet bij het huisvuil. verschijnen of de flitser niet werkt zoals redelijkerwijs van hem mag worden S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. verwacht, ga dan als volgt te werk: S.v.p.
Página 87
Foreword • Automatic flash mode - Metz auto remote mode We congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your • Stroboscopic mode (not possible with 70 MZ-4) confidence in Metz products. ◊ Manual flash exposure correction in TTL and A mode It is only natural that you should want to use your flash unit straight away.
1. Safety Instructions • TTL flash mode - Metz TTL remote mode • The flash unit is exclusively intended and approved for photographic • Manual flash mode with partial light output levels use! • Automatic flash mode • Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol, - Metz auto remote mode solvents, etc.) - DANGER OF EXPLOSION!
• When taking a series of flash shots at full light output and fast recycling 2. Preparing the flash unit for use times as provided by NiCad battery operation, make sure to observe an 2.1 Mounting the flash unit on the camera interval of at least 10 minutes after 15 flashes, otherwise the flash unit Before mounting or removing the flash unit, switch off both the ca- will be overloaded.
2.2 Power supply and battery warning indicator 2.3 Switching the flashgun ON and OFF The flashgun can only be operated with a Metz NiCad Battery Pack 50-40, a The flashgun is switched on with the main switch. The flashgun is permanent- NiMH Battery Pack 50-45 (optional extra) or the Power Pack P 50 (optional ly on in the ON position, and the operating light shines.
2.4.2 Selecting and setting the special functions 3. TTL flash mode Additional special functions can be selected in each flash mode with the The TTL flash mode is a very simple way to achieve excellent flash shots. Select button. The mecablitz must be fitted with a suitable SCA adapter for TTL flash Continue depressing the Select button to set, one after the other, the special mode.
LC display and are • TTL-remote with address „Ad 1“ therefore irrelevant for TTL flash shots. Consequently, it is not imperative to (see Chapter Metz TTL Remote Mode) set them. • TTL-remote with address „Ad 2“...
Different sub-modes can be set when the mecablitz is in auto flash mode A: the SCA adapter. It may then be impossible to change the ISO film • Auto-remote with address „Ad 1“ speed and aperture setting! (see Chapter Metz Remote Mode) • Auto-remote with address „Ad 2“ (see Chapter Metz Remote Mode)
Setting a sub-mode of the automatic flash mode: • The display indicates the light output „P 1/1“ (= full light output) after storage. A full-power flash is fired when pressing the firing button on the • Depress the Mode button repeatedly until A flashes on the display. mecablitz or the camera’s shutter release.
Setting partial light output: 6. Bounce flash Partial light output can be set on the mecablitz if you wish to change the Photos shot with full frontal flash are easily recognized by their harsh, dense distance range given for correct flash exposure in order to adapt it to the shadows.
TTL automatic exposure control to all slaves. output of the secondary reflector is too high. The Metz TTL remote mode enables joint cordless TTL flash control of several The sub-modes stroboscope and 3D multi-sensor are not possible in flash units of the types 54 MZ-.., 34 CS-2, 40 MZ-.., 50 MZ-5 and 70 MZ-4.
7.1 Metz cordless TTL remote mode mecablitz with and without slave adapter: The Metz TTL remote mode is only possible with cameras featuring TTL When in remote mode, the power zoom reflector of the mecablitz is flash control! automatically adjusted to the 24 mm position in order to achieve the widest possible illumination.
Setting procedure for Metz auto remote slave mode: Switch off the flash unit, remove the SCA 3083 slave adapter, and finally The setting procedure is the same as for Metz TTL remote slave mode. switch on the flash unit again.
Most cameras automatically activate fill-in flash when in Full Auto Mode, Use the camera’s or a hand-held exposure meter, to establish the required Intelligent Program AE P, and in Programmmed Image Control Modes during aperture and shutter speed for a normal exposure. Ensure that the shutter daylight (see also operating instructions of camera and SCA adapter).
9. Stroboscopic mode • Equip the flash unit with an SCA adapter or the SCA 301 standard foot, and switch on with the main switch. (not possible with 70 MZ-4) • Depress the Mode button repeatedly until flashes on the display. Stroboscopic flash mode makes several images of a moving object appear in the same picture.
Ensure that a sufficiently slow shutter speed is set on the camera. 11. AF measuring beam Table 3 specifies the fastest camera shutter speeds for the N - f(Hz) combina- The AF measuring beam can only be activated by autofocus cameras tions.
The bleep function acoustically indicates the following: pear on the LC display of the mecablitz. Push the setting disk briefly in the direction of the arrow to store this setting. The selected setting is automati- • Flash readiness cally stored after 5 seconds if the setting disk is not pushed. •...
Mount the camera on a tripod for this mode to avoid camera shake with slow shutter speeds. In Metz REMOTE mode (TTL and Auto REMOTE), triggering the controller’s modelling light will cause the modelling light on all slaves to be fired simulta- Turn off this function after shooting, otherwise unwanted slow shutter neously (with 40 MZ-...
Example of Extended-Zoom mode: „Fb“ flash bracketing in TTL mode: The focal length of the camera lens is 50 mm. In the Extended-Zoom mode Flash bracketing in TTL mode is only possible if the mecablitz is fitted with a the mecablitz adjusts the reflector position to 35 mm. suitable SCA adapter (SCA 3xx2) and if the camera supports manual flash Setting procedure to adapt the focal length to the camera format: exposure with the mecablitz.
After the second shot, the display changes to „Fb 3“ and additionally indica- If the mecablitz is operated with an SCA 300 adapter or SCA 301 standard tes ”EV” and the plus correction factor for the third exposure. foot, then the zoom position of the flash reflector must be manually set: „Fb“, „EV“...
Returning to „AutoZoom“ mode: Setting procedure to store a programme: • Turn the setting disk until the arrow symbol appears alongside „Zoom“ on • Adjust the required settings (operating mode, aperture, zoom position etc.) the display. for subsequent use. • Press the setting disk in the direction of the arrow. The arrow symbol will •...
13. Wide-angle diffuser Setting manual flash exposure correction: • The mecablitz is operating in TTL flash mode or in A flash mode. The wide-angle diffuser can be used for light coverage as of 20 mm focal length (35 mm format) or as of 50 mm focal length and more (6x6 format). •...
With some cameras, manual flash exposure corrections must be adjusted on Film speed: the camera (see the operating instructions for the given camera). In this event ISO 6 to ISO 6400 the mecablitz will not display a correction value. Synchronisation: Some cameras permit manual flash exposure corrections to be completed on low-voltage ignition the camera or on the flash unit.
17. Glossary • Program flash Some cameras merge ambient light and flash illumination in the Program • Correct exposure indication in the camera’s viewfinder Flash mode. The camera automatically sets the appropriate shutter speed/ When in automatic or TTL mode, many cameras indicate correct exposure aperture combination and controls the flash in TTL mode.
Nickel metal hydrid battery with charger. An ecological, hihg-capacity 18. Optional extras alternative to the NiCad battery. Metz does not accept any liability or grant a guarantee for faulty • Power Pack P 50 functions or damage to the mecablitz caused by the use of accessories (Item No.
• Synch lead SCA 3007 A Disposal of batteries (Item No. 0033007) Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. With red-light module for off-camera flash control, and when using a ca- Please return spent batteries to collecting points should they exist in your mera bracket.
Página 112
Terminologia ........135 Controllo Metz a distanza ......122 Accessori opzionali .
Página 113
Premessa • Modo flash TTL - Controllo Metz a distanza TTL Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lieti - Modo lampo di schiarita con controllo a matrice della Nikon di poterVi accogliere come nostri Clienti.
• Un‘eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare • Modo flash Auto danni al flash. Rimuovete subito le batterie esaurite dall‘apparecchio! - Controllo Metz a distanza in Modo Auto • Le batterie a secco non possono essere ricaricate! • Modo stroboscopico (funzione non previste con 70 MZ-4) ö...
• Non toccare la parabola dopo aver scattato diversi flash. Pericolo di 2. Preparazione del flash all‘uso ustione! 2.1 Fissaggio del flash alla camera • Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! Spegnere la camera e il mecablitz prima del montaggio o dello smon- Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale taggio.
2.2 Alimentazione e avvertimento di batteria scarica antiorario fino al punto di fermo. Il lampeggiatore è utilizzabile soltanto con una batteria al NiCad Metz 50-40, 2.3 Accensione e spegnimento del flash batteria al NiMH 50-45 (ved. Accessori opzionali) o con un alimentatore Il flash viene acceso azionando l’interruttore generale.
2.4.2 Selezione e regolazione delle funzioni speciali Nota: Le spiegazioni delle impostazioni relative alle singole posizioni sono riportate in un capitolo a parte! Il tasto Select permette la selezione di funzioni speciali in qualsiasi modalità di funzionamento. 3. Mode flash TTL Premendo il tasto Select vengono richiamate successivamente le funzioni spe- Con il Modo TTL si possono fare delle riprese di elevata qualità...
• TTL a distanza con canale „Ad 1” framma non si trasmettano automaticamente dalla camera al mecablitz. In (vedi capitolo Controllo Metz a distanza in Modo TTL) questo caso regolate i valori manualmente sul mecablitz. Le regolazioni della sensibilità ISO e del diaframma sono importanti soltanto per una cor- •...
• Auto a distanza con canale „Ad 1“ trasmette automaticamente al flash i dati della sensibilità della pellicola (ISO), del- (vedi capitolo Controllo Metz a distanza in Modo Auto) la posizione della parabola zoom e del diaframma, non sono necessarie ulteriori •...
Regolazione dei sotto-modi del Modo flash Auto: morizzato automaticamente dopo circa 5 sec. Una volta memorizzata l‘im- postazione, il simbolo M smette di lampeggiare. • Premete il tasto Mode del mecablitz, finché il simbolo A non lampeggia sul display. • Una volta effettuata la memorizzazione, sul display compare la potenza ridotta „P 1/1“...
Regolazione della potenza ridotta: 6. Lampo riflesso Per modificare l‘indicazione della distanza per una corretta esposizione e In molti casi la luce diretta del flash sul soggetto produce ombre troppo dure. adattarla alla situazione individuale di ripresa, è possibile impostare sul Anche la naturale caduta di luce dal primo piano sullo sfondo provoca spes- mecablitz una potenza ridotta: so un effetto poco gradevole.
Con la parabola ausiliaria in funzione, la luce viene emessa per l‘85 % circa dalla parabola principale e per il restante 15 % da quella ausiliaria. Le per- 7. Controllo Metz a distanza centuali indicate possono subire leggere variazioni se la parabola ausiliaria Considerazione generali viene impiegata con il flash regolato su una potenza ridotta.
7.1 Controllo Metz a distanza senza cavi in Modo TTL parabola può essere modificata manualmente (vedi Capitolo 12.). Il controllo Metz a distanza senza cavi è possibile solo con camere che • Quando il flash dell‘apparecchio asservito è pronto, la spia di carica flash dispongono di controllo del flash TTL..
Co e al canale asservito Ad1 o Ad2. spegnete il flash, togliete l‘adattatore asservito SCA 3083 e riaccendete il flash. Regolazione del flash asservito per il controllo Metz a distanza in modo Auto: 7.2 Controllo Metz a distanza senza cavi in Modo Auto La regolazione è...
8. Lampo di schiarita in luce diurna 8.2 Lampo di schiarita nel Modo Auto • Accendete il mecablitz con l‘interruttore principale Il mecablitz può essere impiegato anche in luce diurna per schiarire le ombre • Premete il tasto Mode finché non lampeggia nel display il simbolo A. Pre- (fill-in flash) o per ottenere un‚esposizione più...
La correzione dell‘esposizone manuale nel Modo flash Auto può essere Il massimo valore di potenza ridotta utilizzabile nel modo stroboscopico vie- impostata anche quando la camera non trasmette alcun dato al mecablitz. ne impostato automaticamente (vedi tabella 5 dei dati tecnici). Per ottenere durate del tempo particolarmente brevi è...
Modo stroboscopico con adattatore SCA 300, con base standard SCA 301 Nel Modo TTL non è possibile effettuare il lampo di prova. o con una camera che trasmette i dati: Se dopo il lampo di prova la spia “ok” non si accende, aprite il diaframma In questo caso i valori della sensiblità, della posizione zoom della parabola di un valore, oppure riducete la distanza tra flash e superficie riflettente o e del diaframma devono essere impostati manualmente sul mecablitz.
campo di utiizzo dell‘illuminatore AF è di ca. 9 m (con obiettivo standard una nuova foto. Se dopo la ripresa non scatta alcun segnal acustico, signi- 1,7/50 mm). Obiettivi zoom con un‘apertura del diaframma iniziale limi- fica che la foto era sottoesposta. tano in parte notevolmente il campo dell‘illuminatore AF.
12.2 Blocco e sblocco dei comandi cia per memorizzare la funzione REAR. Se non premete la manopola, la funzione REAR viene memorizzata automaticamente dopo 5 s. (funzione non previste con 70 MZ-4) La funzione key permette di bloccare i tasti Mode, Select e la manopola Dopo aver effettuato la memorizzazione, il simbolo „REAR“...
Nel Controllo Metz a distanza senza cavi (in Modo TTL e in Modo Auto a camera. distanza) con la luce pilota del flash principale viene emessa contemporane- Indicazioni sul display: mante su tutti i flash asserviti una luce pilota (su 40 MZ-..
Sequenza di esposizioni flash „Fb“ in Modo TTL: Dopo la terza foto, le indicazioni “Fb”, “EV” e il valore per il fattore di com- pensazione vengono cancellati. Il flash-bracketing con Modo TTL può aver luogo solo se il mecablitz è dotato Per una nuova sequenza di flash-bracketing si deve ripetere la rego- di un adattatore SCA adeguato (SCA 3xx2) e la camera supporta uan com- lazione per l‘attivazione di questa funzione.
Ciò garantisce una corretta esposizione e vi risparmia il continuo adattamento alla distanza focale dell‘obiettivo. 12.10 Funzione di memorizzazione dei programmi (non è possibile con il mecablitz 70 MZ-4) Esempio: Quando si fanno fotografie con il flash ci si trova spesso di fronte alle stesse Utilizzate un obiettivo zoom con una distanza focale di 28 mm –...
12.11 Funzione “Rapid” soggetto e lo sfondo. Nei Modo TTL e Auto è possibile impostare manual- (non è possibile con il mecablitz 70 MZ-4) mente fattori di compensazione per l‘esposizione da -3 EV (valori del dia- Nei modi di funzionamento Auto e TTL l'intervallo di ricarica massimo del framma) a +3 EV (valori del diaframma) ad incrementi di 1/3.
Regolazione di una compensazione manuale dell‘esposizione: Su alcune camere la compensazione manuale dell‘esposizione deve essere regolata sulla camera stessa (vedi istruzioni d‘uso della camera). In questo • Il mecablitz funziona nel Modo TTL o nel Modo A. caso sul mecablitz non viene visualizzato nessun valore di compensazione. •...
Sensibilità della pellicola : 17. Terminologia ISO 6 - ISO 6400 • Indicazione di corretta esposizione nel mirino della camera Sincronizzazione : Nel Modo Auto o TTL la corretta esposizione o la sottoesposizione della scarica basso voltaggio pellicola viene indicata in molte camere con un segnale nel mirino. Numero lampi approssimativo: •...
Il cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al meca- la camera è possibile realizzare una compensazione dell‘esposizione blitz dall‘utilizzo di accessori non prodotti dalla Metz non sono coperti normale. Ciò influenza però tutte le sezioni di una foto. Per questo motivo dalla nostra garanzia.
Página 137
(art. N° 0005040) • Servo-adattatore SCA 3083 (art. N° 0033083) • Cavi sincro per base standard 301: Per l’impiego di lampeggiatori Metz come unità asservite nel controllo 36-50 flash a distanza senza cavi. (art. N° 0003650) • Set accumulatore NiMH 50-45 36-51, da 1m (art.
19. Cosa fare in caso di anomalie Smaltimento delle batterie Se nel display LCD compaiono informazioni incomprensibili, o se il flash non Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici. funziona come previsto nelle varie modalità, procedete come segue: Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p.
Página 140
En caso de problemas ....... 165 El funcionamiento Remoto A sin cable de Metz....151 Tabla 1: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1) .
Página 141
• Funcion Estroboscópico (no es posible con el 70 MZ-4) ◊ Corrección de exposición manual en TTL Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos com- ◊ Series de destellos Fb en TTL place saludarle como usuario de nuestra marca.
• ¡Solo debe utilizar las fuentes de energía recomendadas y permitidas! • Funcionamiento Automático • ¡No exponga pilas o baterías a calor excesivo como sol, fuego, etc.! - Funcionamiento Automático Remoto de Metz • ¡No tire pilas gastadas al fuego! • Funcionamiento Estroboscópico (no es posible con el 70 MZ-4) •...
• ¡No tape las ranuras de ventilación y la abertura de aspiración del flash! 2. La preparación del flash En caso de que se acumule el calor (temperaturas superiores a aprox. 2.1 La sujeción del flash en la cámara 40º C), el ventilador integrado se pone en marcha automáticamente, Antes del montaje o desmontaje desconectar siempre la cámara y el para enfriar el interior del flash.
• Presione sobre el botón de bloqueo del mando de control. 2.3 La conexión y desconexión del flash El flash se conecta con el interruptor principal. En la posición ON el flash está • Desmonte el adaptador SCA o pie estándar. conectado permanentemente - la indicación de funcionamiento está...
Si gira la rueda de ajuste la función seleccionada se conecta o desconecta. En este funcionamiento la medición de exposición se efectúa por un sensor en la cámara. Este sensor mide la luz que llega a la película a través del Si presiona sobre la rueda de ajuste la función será...
• TTL-Remoto con la dirección ”Ad 1” Hay cámaras que no apoyan el funcionamiento automático del flash (vea el capítulo Funcionamiento Remoto TTL de Metz) con un adaptador SCA (vea las instrucciones de la cámara y del adaptador SCA). En este caso debe colocar un pie estándar SCA 301 •...
• Cuando utilice el mecablitz con el adaptador SCA 3xx2 y una cámara que • Remoto-automático con dirección ”Ad 1” transmite los datos de sensibilidad ISO, posición de reflector zoom y dia- (vea capítulo funcionamiento-Remoto-automático de Metz). fragma automáticamente, no son precisos otros ajustes. El mecablitz actua- • Remoto-automático con dirección ”Ad 2”...
Página 148
• Ajustar la cámara según indican las instrucciones. Ajuste de potencia parcial de luz: • Montar el flash y el adaptador SCA o pie estándar 301 sobre la cámara. Para modificar la indicación de distancia para una exposición correcta y adaptarse individualmente a cada situación de toma, puede ajustar una po- •...
6. Destellos indirectos Con el interruptor puede conectar y desconectar el reflector adicional. Cuando en el display LC del mecablitz parpadee el símbolo , esto solo Las imágenes con destellos directos se reconocen generalmente por la típica significa que el reflector principal no está girado. formación de sombras duras y molestas.
TTL es ampliado a todos los flashes adicionales. • Equipar el flash esclavo 70 MZ-4 con el adaptador esclavo SCA 3083. Los El funcionamiento remoto TTL de Metz permite el control conjunto de destel- del tipo 40 MZ-... deben ser equipados con el adaptador esclavo SCA 3080 los TTL de varios flashes del tipo 54 MZ-..., 34 CS-2, 40 MZ-..., 50 MZ-5 y...
7.2 El funcionamiento Remoto A sin cable de Metz adaptador esclavo no ha recibido ningún impulso de luz. Gire el sensor de El funcionamiento remoto automático de Metz se puede realizar con manera que pueda recibir impulsos y repita el proceso nº 3.
Ajustes para el funcionamiento Remoto-Automático-Esclavo de Metz: dor SCA). Este es un funcionamiento adicional dentro de TTL. ¡Los ajustes se describen en el capítulo 3.1! El procedimiento es el mismo que en el funcionamiento Remoto-TTL-Esclavo de Metz. Ejemplo: Destellos de aclaración Multisensor 3D (solo para algunas cáma- ras Nikon) El flash esclavo también trabaja en modo TTL durante el funcionamiento re-...
Para conseguir una aclaración escalonada, p.e. para conservar una som- 9. El funcionamiento estroboscópico bra, recomendamos cambiar el diafragma automático del flash en un esca- (no es posible con el 70 MZ-4) lón menos que el de la cámara. Como en el ejemplo el diafragma de la En este funcionamiento se realizan varios destellos en una misma toma.
Ajustes para el funcionamiento estroboscópico: • Ajuste la frecuencia de destellos (Hz) girando la rueda de ajuste en el sen- tido contrario a las agujas del reloj, hasta que f (Hz) esté colocado al lado • Conmutar la cámara según las instrucciones al funcionamiento manual y de la flecha.
Esta opción también se puede aprovechar en el funcionamiento TTL sin tener 12. Funciones especiales que hacer tomas de prueba. Ajuste el flash a automático y obtenga el valor Las funciones especiales del mecablitz se ajustan mediante la tecla Select. Se de diafragma gracias al destello de prueba como descrito anteriormente.
Ajuste de la función Beep: cámara, la cual apoya este tipo de funcionamiento. ¡La cámara tiene que estar conectada para ajustar esta función! Al pulsar levemente el • Pulse la tecla Select tantas veces hasta que el símbolo parpadee. disparador de la cámara tiene que haberse realizado como mínimo •...
rueda de ajuste entonces queda memorizado automáticamente después de En el mecablitz se ilumina la indicación de disposición de disparo constante- aprox. 5 seg. El símbolo ”REAR” en el display LC del mecablitz se borra. mente. 12.4 Luz de ajuste / Modelling Light 12.5 Adaptación a la distancia focal del formato de cámara (no es posible con el 70 MZ-4) Esta función da opción al usuario de adaptar la indicación de la posición...
• Después de la elección presionar la rueda de ajuste en dirección de la fle- ¡En algunas cámaras no es posible, por cuestiones técnicas, una serie cha para memorizar el ajuste. Si no se presiona la rueda de ajuste enton- de destellos en el funcionamiento automático! ces el ajuste elegido queda memorizado automáticamente después de ¡En algunas cámaras no es posible, por cuestiones técnicas, una serie de de-...
Los siguientes ajustes se borran: Ejemplo: Usted utiliza un objetivo zoom con un alcance de distancia focal de 28 hasta • Subfuncionamientos TTL ”3D” y Funcionamiento Remote. 80 mm. ¡En este ejemplo coloque la posición zoom del reflector del meca- •...
12.10 Función de memoria de programa 12.11 La función Rapíd (no es posible con 70 MZ-4) (no es posible con 70 MZ-4) En la fotografía con flash existen situaciones de tomas que se repiten de vez En los funcionamientos A y TTL los intervalos entre destellos dependen de la en cuando (p.e.
Observe las indicaciones en las instrucciones de la cámara o del adaptador • Girar la rueda de ajuste hasta que la indicación del valor de corrección SCA. desaparece en el display. Una corrección de la exposición por variación del diafragma del objetivo no •...
16. Datos técnicos Dimensiones en mm. aprox. (A x A x F): Empuñadura 103 x 244 x 118 Nº - guía con ISO 100/21º, zoom 105 mm: Mando de control 067 x 035 x 089 En metros: 70 en pies: 229 Peso: 12 diafragmas automáticos con ISO 100/21º: Empuñadura sin batería:...
Página 163
• Elección de sincronización a la 1ª o 2ª cortinilla una corrección de exposición normal. Esto influye sobre todas las partes Aquí existen dos opciones para sincronización de flash: de la toma. Algunas cámaras pueden realizar correcciones de exposición - En el momento de la apertura de la 1ª cortinilla o especiales.
18. Accesorios opcionales • Cable sincro para pie estandard 301: 36-50 No se garantizan malfunciones y averías en el mecablitz, causadas (Código 0003650) por utilizar accesorios de otros fabricantes. 36-51 (1 m) • Adaptadores Sistema SCA-300 (Código 0003651) para el funcionamiento de flash con las cámaras de sistema. Vea las in- 36-52 (1,2 m) strucciones correspondientes.
• Soporte para Mecalux 60-26 Eliminación de las baterías (Código 0006026) No se deben tirar las baterías a la basura casera. para sujetar el mecalux 11. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los siste- mas de reciclaje existente eventualmente en su país. Sírvase devolver unicamente baterías descargadas.
Teillichtleistung Blitzleuchtzeit (s) Leitzahl Leitzahl Niveaux de puissance Durée d’éclai (s) Nombre-guide Nombre-guide Deelvermogensstappen Flitsdur (s) Richtgetal Richtgetal Partial light output Flash duration Guide number Guide number Livello di potenza Durata del lampo Numero guida Numero guida Potencia parcial Duración de destello Número-guía Número-guía (P=Flash Power) ISO 100/50 mm...
Blitzfrequenz Blitzanzahl Tabelle 3: Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-Betrieb f(Hz) (Blitze/Sek.) Tableau 3:Vitesses d’obturation du reflex en mode stroboscope Nombre d’éclairs Tabel 3: Belichtingstijden bij de stroboscoopfunctie Fréquence f(Hz) Table 3: Camera shutter speeds in stroboscopic mode (éclairs/seconde) Aantal flitsen Tabella 3: Tempi di posa per il modo stroboscopico Flitsfrequentie Tabla 3: Velocidades de obturación en el funcionamiento Number of flashes...
Remote control Controllo a distanza Remote control / Controllo a distanza / Funcionamiento remoto TTL remote control / Contr. TTL a distanza / Funcionamiento remoto TTL „A“ remote control / Contr. a distanza „A“ / Funcionamiento remoto A 70 MZ-. . 54 MZ-.
✍ Funcionamiento remoto Minolta Minolta Minolta Flash Camera-Flash Minolta Minolta Remote Flash Controller Remote Flash Controller Minolta xi / si Camera / fotocamer / Cámera ö 40 MZ-. . 54 MZ-. . 50 MZ-5 70 MZ-. . 44 MZ-2 Control unit Control unit SCA 3302 Unità...
Página 174
Rapid en/hors (pas sur le 70 MZ-4) Switch for secondary reflector (nicht bei 70 MZ-4) Rapid in/uit (niet bij 70MZ-4) Selettore per parabola ausiliara (non con mecablitz 70 MZ-4) Rapid ON/OFF (nicht bei 70 MZ-4) Interruptor para el reflector adicional (no con el modelo 70 MZ-4)
Página 175
AF measuring beam Mainreflector Secondary reflector (not with 70MZ-4) Illuminatore di assistenza AF Parabola principale Parabola ausiliaria (non con mecablitz 70 MZ-4) Destello de medición AF Reflector principal Reflector adicional (no con el modelo 70 MZ-4) Anschluß Power Pack Power pack connection Steuergerät...
Página 176
Abbildung gilt nur für 70 MZ-5 La figure ne vaut que pour le 70 MZ-5. Afbeelding geldt alleen voor de 70 MZ-5. Bild 1 / Fig. 1 / Afb. 1 / Grab 1 Bild 4 / Fig. 4 / Afb. 4 / Grab 4 Bild 2 / Fig.
Página 178
Bitte helfen Sie mit, die Umwelt in der wir leben, zu erhalten. This will help to protect the environment in which we all live. Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materi- composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutili-...
Página 179
ö Hinweis: Opmerking: Avvertenza: In het kader de CE-markering werd Nell’ambito delle prove EMV per il Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei bij de EMV-test de correcte be-lich- segno CE è stata valutata la corretta der EMV-Prüfung die korrekte ting bepaald. esposizione.
Página 180
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 703 47 0122.A3 Metz. Always first class. j l x k ö c...