Página 1
150/7 200/10 DRENA-LINE IT Istruzioni EN Instruction Manual PT Manual de instruções originali FR Instructions de service NL Gebruikshandleiding DE Betriebsanleitung DA Driftsvejledning ES Manual de instrucciones FI Käyttöopas NO Bruksanvisning SV Bruksanvisning EL Εγχειρίδιο οδηγιών PL Instrukcja eksploatacji RO Manual de utilizare HU Üzemeltetési útmutató...
Página 2
2011/65/EU (RoHS) 2015/863/EU (RoHS) Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate. EN - We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specified Directives.
Si raccomanda di dedicare qualche minuto all'attenta lettura delle seguenti istruzioni d'impiego prima di mettere in esercizio l'apparecchio. Grazie! INDICE CAPITOLO DESCRIZIONE PAG. NORME DI SICUREZZA LIMITI D'IMPIEGO DATI TECNICI INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO ELETTRICO MESSA IN FUNZIONE MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI FIGURE IDENTIFICAZIONE SIMBOLOGIA DI SICUREZZA Avvertenza per la sicurezza delle persone e delle cose.
Le elettropompe della serie Pentair DPC sono destinate per l'uso privato in ambito domestico e sono adatte al drenaggio di acque piovane, di acque di infiltrazione e allo svuotamento d' e mergenza di loca- li allagati, al travaso di liquidi puliti o moderatamente sporchi, con pompa totalmente o parzialmente sommersa.
CAPITOLO 3 Dati tecnici DATI TECNICI DPC 150/7 DPC 200/10 Tensione di rete / Frequenza 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita 330 Watt 650 Watt Tipo di protezione / Classe di isolamento IP 68 / F...
Página 6
Per evitare gravi danni alle persone, è assolutamente vietato introdurre le mani nella bocca della pompa, se la pompa è collegata alla rete di alimentazione. Le pompe Pentair DPC sono fornite complete di valvola di non ritorno per evitare lo svuotamento del tubo di mandata e il riflusso del liquido all'indietro.
PROTEZIONE DA SOVRACCARICO Le pompe Pentair DPC hanno un motoprotettore termico incorporato. In caso di sovraccarico la pom- pa si arresta. Dopo il raffreddamento il motore si riavvia automaticamente. (Per cause e relativi rimedi...
3 mm si raggiunge più rapidamente attivando e arrestando la pompa 2 o 3 volte. FUNZIONAMENTO AUTOMATICO: Le pompe Pentair DPC sono dotate di interruttore a galleggiante integrato. Quando l'acqua raggiunge il livello di avviamento, l'interruttore galleggiante integrato avvia automaticamente la pompa.
Página 9
Riporre la pompa in luogo asciutto e al riparo dal gelo. Se si verificano guasti dovuti alla pulizia della pompa effettuata in modo errato dal cliente, Pentair Pumps S.p.A. declina ogni responsabilità. Vi consigliamo di rivolgervi comunque ad un Centro di...
INCONVENIENTE POSSIBILI CAUSE RIMEDIO 1) Mancanza di energia elettrica. 2) Spina non ben inserita. 2) Verificare la presenza di elettricità e inserire bene la spina. 3) Riarmare l'interruttore di protezione salvavita.Nel caso L’ELETTROPOMPA NON 3) Interruttore di protezio- in cui intervenga nuovamente, rivolgersi ad un elettricista EROGA ACQUA, IL MOTORE ne salvavita intervenuto.
Take the time to read the instructions carefully before using this appliance. Thank you! SUMMARY CHAPTER DESCRIPTION PAGE SAFETY RULES LIMITATIONS TECHNICAL DATA INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTIONS START-UP MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING FIGURES SAFETY SYMBOLS Notice for safety. Please give particular care to following signs. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Improper use may lead into electric shock.
Sand or other abrasive substances in the pumped fluid will cause the pump to dete- riorate and will affect its performances. Pentair DPC electropumps are designed for private use in residential environments and are therefore suited to drain rain water, infiltrated water, to pump water out of flooded areas, and to transfer clean...
CHAPTER 3 TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA DPC 150/7 DPC 200/10 Mains voltage / Frequency 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Absorbed power 330 Watt 650 Watt Type of protection / Insulation class IP 68 / F...
To prevent possible injuries to people, avoid inserting hands into the mouth of the pump if this is connected to the electrical power supply. Pentair DPC pumps come with a check valve that prevents the delivery pipe from being drained and the fluid from recirculating.
OVERLOAD PROTECTION Pentair DPC series pumps have a built-in thermal protection switch. The pump stops if an overload condition occurs. The motor restarts automatically after it has cooled down (see chap 7 of the Trou- bleshooting section for information on causes and corrective actions).
2 or 3 times. AUTOMATIC MODE Pentair DPC pumps have an integrated floating switch. When the water reaches the start-up level, the integrated floating switch automatically starts the pump. When the water falls below the stop level, the integrated floating switch stops the pump.
Make sure the machine is disconnected from electric power supply, before perfor- ming maintenance operation. In ordinary conditions, Pentair DPC series electropumps do not require any maintenance. It may be necessary to clean the hydraulics or replace the impeller. CLEANING THE HYDRAULIC COMPONENTS Disassemble the suction filter (Fig.
Página 18
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 1) No electricity. 2) Plug inserted incor- 2) Verify that voltage is present and that the plug is correctly rectly. inserted. THE ELECTROPUMP DOES NOT PUMP WATER, THE 3) Reset the safety switch.If the safety switch is once 3) Enabled safety switch.
Prière de consacrer quelques minutes à la lecture attentive de ce mode d' e mploi avant d'utiliser votre appareil. Merci! TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE DESCRIPTION PAGE NORMES DE SÉCURITÉ LIMITES D'UTILISATION DONNÉES TECHNIQUES INSTALLATION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE MISE EN FONCTION ENTRETIEN ET DÉTECTION DES PANNES FIGURES IDENTIFICATION SYMBOLES DE SÉCURITÉ...
Les électropompes de la série Pentair DPC sont destinées à un usage privé et domestique et sont adaptées au drainage d' e aux de pluie, d' e aux d'infiltration et à l'évacuation d'urgence de locaux inon- dés, au transvasement de liquides propres ou peu sales, avec une pompe totalement ou partiellement...
Les pompes Pentair DPC sont livrées avec le clapet de non retour pour éviter que le tuyau de refoule- ment ne se vide et que le liquide ne reflue vers l'arrière.
PROTECTION DE SURCHARGE Les pompes de la série Pentair DPC ont un moto-protecteur thermique incorporé. En cas de sur- charge, la pompe s'arrête. Après le refroidissement, le moteur redémarre automatiquement (pour les causes et les solutions correspondantes, voir détection des pannes chap. 7 ).
2 ou 3 fois. FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Les pompes Pentair DPC sont dotées d'un interrupteur à flotteur intégré. Quand l' e au atteint le niveau de démarrage, l'interrupteur à flotteur intégré fait démarrer automatiquement la pompe.
Avant d' e ffectuer toute opération d' e ntretien, débrancher l'électropompe du réseau d'alimentation électrique. Dans des conditions normales, les pompes de la série Pentair DPC n' o nt pas besoin d' e ntretien. Il peut être nécessaire de nettoyer les parties hydrauliques et de remplacer la turbine.
Página 26
PANNES CAUSE SOLUTIONS 1) Absence énergie électrique. 2) Vérifier la présence d'électricité et bien insérer la fiche. 2) Fiche mal insérée. L'ELECTROPOMPE NE 3) Déclenchement disjon- 3) Réarmer le disjoncteur de sûreté. Si cela se reproduit, REFOULE PAS, cteur de sûreté. s'adresser à...
Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Besten Dank! INHALT KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE SICHERHEITSNORMEN ANWENDUNGSBEREICHE TECHNISCHE DATEN INSTALLATION ELEKTROANSCHLUSS INBETRIEBNAHME WARTUNG UND STÖRUNGSSUCHE ABBILDUNGEN ACHTUNG Sicherheitsanweisungen für Personen und Sachen. Aufschriften mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten.
Beschädigung der Pumpe und zu einer Reduzierung ihrer Leistungen führen. Die Elektropumpen der Modellreihe Pentair DPC sind für privaten Gebrauch im Hausbereich vorge- sehen und sind zum Abpumpen von Regenwasser, eingedrungenem Wasser oder zur Notfall-Entlee- rung von überschwemmten Räumen geeignet. Bei vollständig oder teilweiser eingetauchter Pumpe...
Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn die Pumpe am elektrischen Netz angeschlossen ist. Die Pumpen Pentair DPC werden komplett mit Rückschlagventil geliefert, um einen Rückfluss der Flüssigkeit/ Leerlaufen der Zuleitung zu verhindern. Bei einer festen Installation mit starren Leitungen sollte eine Anschlussteil mit Schnellverschluss an einer günstigen Stelle angebracht werden, um Reinigungs- und Wartungsarbeiten zu erleichtern.
Der Stecker des Speisungskabels hat zwei Erdkontakte. Somit ist die Erdung mit dem Einführen des Steckers gewährleistet. SCHUTZ VOR ÜBERLASTUNG Die Pentair DPC haben einen eingebauten thermischen Motorschutz. Bei Überlastung wird die Pumpe ausgeschaltet. Der Motor läuft nach Abkühlung selbst wieder an. (Ursache und deren Beheben siehe Störungssuche- Kap 7 )
Pumpe 2 oder 3 mal aus- und eingeschaltet wird. AUTOMATISCHER BETRIEB: Die Pumpen Pentair DPC sind mit einem integrierten Schwimmerschalter ausgestattet. Erreicht der Wasserstand das Einschaltniveau, wird die Pumpe automatisch durch den integrierten Schwimmer- schalter eingeschaltet.Sinkt der Wasserstand auf das Abschaltniveau ab, wird die Pumpe durch den integrierten Schwimmerschalter abgeschaltet.
O-Ring (Abb. 2 Bez. E) richtig an seinem Sitz (Abb. 1 Bez. E) eingesetzt ist. AUFBEWAHRUNG Bei Frostgefahr Pumpe trocken lagern. Pentair Pumps S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden an der Pumpe, die durch eine falsche Reinigung durch den Kunden entstanden sind. Wir raten Ihnen sich trotzdem an einen autorisierten Kundendienst zu wenden.
Página 34
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG 1) Mangel an Spannung im Netz. 2) Stecker schlecht ein- 2) Prüfen ob Spannung im Netz und der Stecker ganz gesteckt. eingesteckt ist. DIE PUMPE LIEFERT KEIN 3) Fehlerstromschutz- 3) Fehlerstromschutzschalter aufziehen.Falls dieser WASSER, schalter hat wieder auslöst, einen Elektriker aufsuchen.
Por favor, antes de utilizar por primera vez este producto, lea cuidadosamente las instrucciones de uso. Muchas gracias ! ÍNDICE CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGE NORMAS DE SECURIDAD LÍMITES DE USO DATOS TÉCNICOS INSTALACIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO Y BUSQUEDA DE AVERÍAS FIGURAS Identificación de los símbolos de seguridad Indicaciones para la seguridad de las personas y de las cosas.
Las electrobombas de la serie Pentair DPC ha sido creadas para el uso exclusivo en ámbito domés- tico, aptas para el drenaje de aguas de lluvia, aguas de infiltración y para el vaciado de emergencia de locales inundados, al trasiego de líquidos limpios o de baja turbiedad, con la bomba total o parcial-...
CAPÍTULO 3 DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS DPC 150/7 DPC 200/10 Tensión de red / Frecuencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potencia absorbida 330 Watt 650 Watt Tipo de protección / Clase de aislación IP 68 / F IP 68 / F Enlace de envío...
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS Las bombas de la serie Pentair DPC tienen un motoprotector térmico incorporado. En caso de sobre- cargas, la bomba se para. Luego del enfriamiento el motor se vuelve a encender automáticamente (para causas y posibles soluciones consultar la búsqueda de averías- cap 7 )
2 o 3 veces. FUNCIONAMIENTO EN AUTOMÁTICO: Las bombas Pentair DPC poseen un interruptor con flotador integrado. Cuando el agua alcanza el nivel de encendido, el interruptor flotante integrado enciende automáticamente la bomba.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconectar la electro- bomba de la red de alimentación. En condiciones normales las electrobombas de la serie Pentair DPC no tienen necesidad de manteni- miento. Puede ser necesario limpiar las partes hidráulicas o sustituir el rotor.
INCONVENIENTE POSIBLE CAUSA REMEDIO 1) Falta de energía eléctrica. 2) El enchufe no está bien 2) Controlar la presencia de corriente y introducir bien el introducido. enchufe. LA ELECTROBOMBA NO DI- 3) Intervención del disyun- 3) Rearmar el disyuntor diferencial. En caso de nueva STRIBUYE AGUA, EL MOTOR tor diferencial.
Tome, por favor, um pouco do seu tempo e leia com atenção as instruções de utilização antes de colocar o seu aparelho em funcionamento. Gratos pela preferência! SUMÁRIO CAPÍTULO DESCRIÇÃO PÁGE NORMAS DE SEGURANÇA LIMITES DE USO DADOS TÉCNICOS INSTALAÇÀO LIGAÇÃO ELÉCTRICA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO MANUTENÇÃO E PROCURA AVARIAS...
Página 44
As electrobombas da série Pentair DPC destinam-se ao uso privado, em âmbito doméstico e são idóneas para a drenagem de águas pluviais, águas de infiltração e para o esvaziamento de emergênc- ia de locais inundados, para transvasar líquidos limpos ou moderadamente sujos, com a bomba total...
CAPÍTULO 3 DADOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS DPC 150/7 DPC 200/10 Tensão de rede / Frequência 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potência absorvida 330 Watt 650 Watt Tipo de protecção / Classe de isolamento IP 68 / F IP 68 / F Conexão de descarga...
Página 46
à rede de alimentação. As bombas Pentair DPC são fornecidas completas, com válvula de não retorno para evitar o esvazia- mento do tubo de distribuição e o refluxo de líquido para trás.
à rede eléctrica. PROTECÇÃO DE SOBRECARGA As bombas da série Pentair DPC tem um motoprotector incorporado. No caso de sobrecarga, a bom- ba pára. Após o arrefecimento, o motor entra em funcionamento automaticamente. (Para causas e...
3 mm, alcança-se mais rapidamente activando e parando a bomba duas ou três vezes. FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO: As bombas Pentair DPC estão equipadas com um interruptor com bóia integrada. Quando a água alcançar o nível de arranque, o interruptor com bóia integrada coloca automaticamente a bomba em funcionamento.
Página 49
Guardar a bomba num lugar seco e ao abrigo do gelo. No caso de avarias causadas por operações de limpeza erradas, por parte do cliente, a Pentair Pumps S.p.A. não assome nenhum tipo de responsabilidade. Aconselha-se de qualquer forma entrar em...
Página 50
AVARIA CÁUSA POSSÍVEL CORRECÇÃO 1) Falta energia eléctrica. 2) A ficha não está bem 2) Verificar a presença de electricidade e inserir bem a ficha inserida na tomada na tomada eléctrica. eléctrica. A ELECTROBOMBA NÃO 3) Accionou-se o 3) Restabelecer o interruptor de protecção salva-vidas. FORNECE ÁGUA, O MOTOR interruptor de protecção Caso se accionar novamente, contactar um electricista...
Neemt u s.v.p. enkele minuten de tijd, om de volgende gebruikshandleiding door te lezen, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Hartelijk dank! INHOUD HOOFDSTUK BESCHRIJVING PAG. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BEPERKINGEN AAN HET GEBRUIK TECHNISCHE GEGEVENS INSTALLATIE ELECTRISCHE AANSLUITING IN BEDRIJF STELLEN ONDERHOUD EN SCHADEONDERZOEK FIGUREN Lijst van veiligheidssymbolen...
Zand of andere schurende stoffen, aanwezig in de gepompte vloeistof, veroorzaken slijtage van de pomp en verslechteren de prestaties ervan. De electrische pompen van de serie Pentair DPC zijn bestemd voor particulier gebruik thuis, ze zijn geschikt voor de afvoer van regenwater, binnenlekkend water of voor het leegpompen van onderge- lopen kamers, voor het overpompen van schone of niet al te vuile vloeistoffen, met de pomp helemaal of gedeeltelijk onder water gedompeld.
HOOFDSTUK 3 TECHNISCHE GEGEVENS TECHNISCHE GEGEVENS DPC 150/7 DPC 200/10 Netspanning / Frequentie 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen 330 Watt 650 Watt Type bescherming / Classe van isolatie IP 68 / F IP 68 / F Verbindingsstuk van uitgaande leiding 1/4"...
De pompen van Pentair DPC worden kompleet met antiterugkeerklep geleverd, deze voorkomen dat de uitgaande buis leegloopt of dat de vloeistof terugstroomt. In het geval van vaste montage met stijve leidingen is het handig (voor schoonmaak en onderhoud) indien men op een goed bereikbare plaats een snelkoppeling als verbindingsstuk monteert.
BESCHERMING TEGEN OVERBELASTING De pompen van de serie Pentair DPC hebben een ingebouwde thermische motorbeveiliging. In geval van overbelasting zal de pomp tot stilstand komen. Nadat de motor afgekoeld zal hij weer automati-...
2 of 3 maal achter elkaar aan- en uitschakelt. AUTOMATISCH BEDRIJF: De pompen van Pentair DPC zijn voorzien van een ingebouwde vlotterschakelaar. Wanneer het water tot het startniveau komt, zal de ingebouwde vlotterschakelaar de pomp automatisch opstarten.
Voor iedere onderhoudsingreep moet de verbinding met het net worden onder- broken. In normale omstandigheden hebben de electrische pompen van de serie Pentair DPC geen enkel onderhoud nodig. Het kan noodzakelijk blijken om de hydraulische onderdelen te reinigen of de pom- protor te vervangen.
PROBLEMEN OORZAKEN OPLASSINGEN 1) Geen electrische energie. 2) Steker niet goed erin- 2) Controleer de aanwezigheid van electrische spanning, gestoken. doe de steker er goed in. DE POMP POMPT GEEN 3) Zet de differentiaalschakelaar weer aan. In het geval 3) Differentiaalschakelaar WATER, DE MOTOR DRAAIT dat deze opnieuw ingrijpt moet men zich wenden tot een ingegrepen.
Før De tager maskinen i brug bør De bruge et par minutter til at læse brugsanvisningen godt igennem. Tusind tak! INDHOLD KAPITEL BESKRIVELSE SIDE SIKKERHEDSREGLER BEGRÆNSNINGER AF BRUGEN TEKNISKE DATA INSTALLERING ELEKTRISK TILSLUTNING IDRIFTSÆTTELSE VEDLIGEHOLDELSE OG FEJLSØGNING FIGURER Identifikation af sikkerhedssymbolerne Advarsel ang.
Sand eller andre slibende stoffer i den pumpede væske medfører forringelse af pumpekvaliteten, og reducerer pumpens præstationer. Elektropumperne i serien Pentair DPC er beregnet til privat brug under hjemlige omgivelser, og er egnet til dræning af regnvand og af infiltreret vand, til tømning af oversvømmede lokaler i et nødstilfælde, og til overhældning af rene eller lettere snavsede væsker med pumpen helt eller delvist...
For at undgå alvorlige personskader, er det strengt forbudt at føre hænderne ind i pumpens mundstykke, hvis pumpen er tilsluttet til forsyningsnettet. Pumperne Pentair DPC er udstyret med en kontraventil for at undgå tømning af udsendelsesslangen, og tilbagestrømning af væsken.
BESKYTTELSE MOD OVERBELASTNING Pumperne i serien Pentair DPC er udstyret med en indbygget termisk motorbeskyttelse. Pumpen standser i tilfælde af overbelastning. Efter afkøling vil motoren genstarte automatisk. (Læs fejlfinding under kap. 7 for oplysninger om årsager og rettelser).
2 eller 3 gange. AUTOMATISK FUNKTION Pumperne Pentair DPC er udstyret med en afbryder med indbygget flyder. Når vandet når til startnive- auet, starter den indbyggede flyderafbryder automatisk pumpen. Når vandet falder til stopniveauet, standser den indbyggede flyderafbryder automatisk pumpen.
OPBEVARING AF PUMPEN Pumpen skal opbevares i tørre omgivelser beskyttet mod frost. Pentair Pumps S.p.A. fralægger sig ethvert ansvar ved beskadigelse af pumpen, forårsaget af forkert udført rengøring fra kundens side. Der henstilles til, at man under alle omstændigheder retter hen-...
Página 66
PROBLEM MULIG GRUND FORANSTALTNING 1) Elektricitetsmangel. 2) Stikket er ikke korrekt 2) Kontrollér at der er elforsyning og sæt stikket korrekt ind. indsat. 3) Tilbagestil afbryderen til livredderbeskyttelse. ELEKTROPUMPEN AFGIVER 3) Afbryderen til livredder- Hvis afbryderen griber ind igen, skal man tilkalde en IKKE VAND, MOTOREN beskyttelse har grebet ind.
Pyydämme Teitä keskittymään muutamaksi minuutiksi lukemaan seuraavia käyttö-ohjeita ennen kuin laitatte konetta toimintaan. Kiitos! SISÄLLYSLUETTELO LUKU KUVAUS SIVU TURVALLISUUSNORMIT KÄYTTÖRAJOITUKSET TEKNISET TIEDOT ASENNUS SÄHKÖLIITÄNTÄ TOIMINTAAN LAITTAMINEN HUOLTO JA VIANETSINTÄ KUVAT Turvallisuus-symbolien tunnistaminen Varoitus ihmisten ja esineiden turvallisuudeksi. Huomioi erikoisesti seuraavat merkit. VAARA - Sähköiskun VAARA Varoittaa, että...
Hiekka tai muut hankaavat aineet pumpattavassa nesteessä aiheuttavat pumpun vaurioitumisen ja vähentävät sen toimintakykyä. Pentair DPC sarjan sähköpumput on tarkoitettu yksityiskäyttöön kotitalouksiin ja ne sopivat sade- vesien ja suodattuneiden vesien poisjuoksuttamiseen ja tiloihin tulvineen veden hätätyhjennykseen, puhtaiden tai vähän likaisten nesteiden siirtämiseen, pumpun ollessa kokonaan tai osittain upotettu-...
LUKU 3 TEKNISET TIEDOT TEKNISET TIEDOT DPC 150/7 DPC 200/10 Verkoston jännite / Taajuus 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Käyttövoima 330 Watt 650 Watt Suojatyyppi / Eristysluokka IP 68 / F IP 68 / F Juoksuliitäntä...
Jotta voidaan välttää vakavien vahinkojen aiheutumista henkilöille, käsien viemi- nen pumpun suulle on ehdottomasti kielletty silloin kun pumppu on yhdistettynä sähköverkostoon. Pentair DPC pumput toimitetaan varustettuna vastavirtaventtilillä, jotta voidaan välttää paineputken tyhjentyminen ja nesteen takaisinvirtaus. Siinä tapauksessa, että pumppu asennetaan kiinteästi jäykkien putkien kanssa, pikasulkuliitännän asentaminen helppopääsyiseen kohtaan helpottaa puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä.
Sähköjohdossa on kaksinkertainen maaliitäntä. Näin maadoitus tapahtuu asettamalla pistoke pisto- rasiaan. YLIKUORMITUKSEN SUOJAUS Pentair DPC sarjan pumpuissa on sisäänrakennettu moottorin lämpösuojain. Ylikuormitustilantees- sa pumppu pysähtyy. Kun moottori on jäähtynyt, se käynnistyy uudelleen automaattisesti. (Syitä ja vastaavia korjaustoimenpiteitä varten katso vianetsintä kohta 7).
20 mm, maksimi imu 3 mm jäämään saakka saavutetaan nopeammin käynnistämällä ja pysäyttämällä pumppu 2 tai 3 kertaa. AUTOMAATTINEN TOIMINTA: Pentair DPC pumput on varustettu integroidulla kelluntakytkimellä. Kun vesi saavuttaa käynnistystas- on, integroitu kelluntakytkin käynnistää automaattisesti pumpun. Kun vesi laskee pysäytystasolle, integroitu kelluntakytkin pysäyttää pumpun 1.
Oring (Kuva 2 viit. E) on oikein paikoillaan (Kuva 1 viit. E). PUMPUN SÄILYTYS Säilytä pumppu kuivassa paikassa ja suojasssa jäätymiseltä. Pentair Pumps S.p.A. ei vastaa toimintahäiriöistä, jotka johtuvat asiakkaan väärin suorittamista pu- mpun puhdistustoimenpiteistä. Suosittelemme kuitenkin kääntymään Valtuutetun huoltokeskuksen puoleen.
Página 74
TOIMINTAHÄIRIÖ MAHDOLLINEN SYY RATKAISU 1) Sähkövirran puute. 2) Pistoke ei ole hyvin 2) Varmista sähkövirta ja aseta pistoke hyvin paikoilleen. paikoillaan. 3) Kytke uudelleen turvakatkaisin.Siinä tapauksessa, että PUMPPU EI PUMPPAA VETTÄ 3) Turvakatkaisin lauennut. se laukeaa uudelleen, ota yhteys erikois- sähkömieheen. MOOTTORI EI PYÖ...
Página 75
Pyydämme Teitä keskittymään muutamaksi minuutiksi lukemaan seuraavia käyttö-ohjeita ennen kuin laitatte konetta toimintaan. Kiitos! INNHOLDSFORTEGNELSE KAPITTEL BESKRIVELSE SIDE SIKKERHETSFORSKRIFTER BRUKSOMRÅDER TEKNISKE DATA INSTALLASJON ELEKTRISK TILKOPLING OPPSTART VEDLIKEHOLD OG FEILSØKING FIGURER Identifisering av sikkerhetssymboler Advarsler for personer og tings sikkerhet. Vær spesielt oppmerksom på tekst merket med følgende tegn. FARE - RISIKO for elektrisk støt Gjør oppmerksom på...
Página 76
Sand og andre frittflytende partikler i væsken kan skrape opp pumpen og redusere ytelsene. De elektriske pumpene i serien Pentair DPC er laget til hjemmebruk og egner seg til drenering av regnvann, infiltrasjoner eller til å tømme oversvømte lokaler i nødstilfeller. De kan også brukes til overføring av rene eller lettere tilsmussede væsker.
Página 77
KAPITTEL 3 TEKNISKE DATA TEKNISKE DATA DPC 150/7 DPC 200/10 Nettspenning / Frekvens 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Absorbert ytelse 330 Watt 650 Watt Beskyttelse / Isolasjonsklasse IP 68 / F IP 68 / F Diam.
Página 78
For at man skal unngå personskader er det strengt forbudt å stikke hendene ned i pumpens innløp når pumpen er tilkoplet lysnettet. Pumpene i serien Pentair DPC er utstyrt med en tilbakeslagsventil for å unngå at slangen for tilførsel tømmes helt og væsken flyter tilbake.
OVERLASTVERN Pumpene i serien Pentair DPC har et indre termisk overlastvern som beskytter motoren. Ved over- belastning vil pumpen stanse. Etter at motoren er avkjølt vil den starte automatisk. (For årsaker og løsninger viser vi til feilsøking- kap 7 )
Página 80
2 eller 3 ganger. AUTOMATISK FUNKSJONSMÅTE: Pumpene i serien Pentair DPC er utstyrt med en integrert flottørbryter. Når vannet når startnivå vil den integrerte flottørbryteren starte pumpen automatisk. Når vannet synker til stansnivå vil den integrerte flottørbryteren deaktivere pumpen.
Página 81
Før enhver vedlikeholdsoperasjon utføres, må pumpen frakobles det elektriske anlegget. Under normale forhold har ikke de elektriske pumpene i serien Pentair DPC behov for vedlikehold. Man kan få behov for å rengjøre de hydrauliske delene eller å skifte ut rotoren.
Página 82
PROBLEM MULIG ARSAK LØSNING 1) Ingen strømtilførsel. 2) Støpselet er ikke satt i. 2) Sjekk om det er strøm tilstede og sett i støpselet. PUMPEN DISTRIBUERER 3) Sikkerhetsbryteren for 3) Aktiver jordingsbryteren. Dersom den fremdeles utløs- IKKE VANN, MOTOREN jording er utløst. es, kontakt en spesialutdannet elektriker.
Det är tillrådligt att ägna några minuters noggrann läsning åt följande bruksanvisning innan man startar maskinen. Tack! INNEHÅLLSFÖRTECKNING KAPITEL BESKRIVNING SIDA SÄKERHETSNORMER ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR TEKNISKA VÄRDEN INSTALLERING ELEKTRISK ANSLUTNING IGÅNGSÄTTNING UNDERHÅLL OCH FELSÖKNING FIGURER Identifiering av säkerhets-symbolerna Säkerhetsföreskrifter. Beakta särskild försiktighet till följande symboler. FARA - Risk för elektriska urladdningar Olämplig användning kan leda till elektrisk stöt.
Sandkorn eller andra skavande substanser som kan förekomma i den pumpade vätskan kan skada pumpen och försämra dess prestationsförmågan. Elpumparna i Pentair DPC-serien är ämnade för privat hushållsbruk och är lämpade för dränering av regnvatten, läckage-vatten eller för tömning av översvämmade lokaler, för förflyttning av rena vätskor...
För att undvika svåra personskador, är det absolut förbjudet att föra in händerna i pumpens inlopp, då pumpen är ansluten till elnätet. Pentair DPC-pumparna är försedda med icke-retur-ventil för att förhindra tömmning av utloppsröret och återflöde av vätska i motsatt riktning.
Stickproppen på försörjningskabeln är försedd med en dubbel jordning. På så sätt sker jordningen automatiskt när kontakten sätts i. ÖVERBELASTNINGSSKYDD Pumparna i Pentair DPC -serien har ett överhettningsskydd inmonterat i motorn. Ifall pumpen blir överbelastad stannar den. När motorn kallnat startar den automatiskt. (För fel och relativa åtgärder se Felsökning Kap 7 )
2 eller 3 gånger. AUTOMATISK FUNKTION: Pentair DPC-pumparna är försedda med en integrerad flötes-strömbrytare. När vattnet når startni- vån, startar flötes- strömbrytaren automatiskt pumpen. När vattnet skjunker ner till stoppnivån, stannar den integrerade flötes-strömbrytaren pumpen.
Innan man utför vilken som helst typ av underhåll ska pumpen kopplas bort från elanslutningsnätet. Elpumparna i serien Pentair DPC har under normala förhållanden inte behov av något underhåll. Det kan vara nödvändigt att rengöra de hydrauliska delarna eller byta ut turbinen.
Página 90
MÖJLIG ORSAK ATGÄRD 1) Brist på elektrisk energi. 2) Stickproppen inte 2) Kontrollera att det finns elektricitet och stick i kontakten ordentligt instucken i ordentligt. kontakten. PUMPEN FÖRSÖRJER INTE 3) Antishockskyddet 3) Nollställ antishockskyddet. Ifall det åter utlöses, vänd er MED VATTEN, MOTORN utlöst.
Przed uruchomieniem urz1dzenia prosimy o powiêcenie kilku minut na uwa¿ne przeczytanie instrukcji u¿ytkowania. Dziêkujemy! SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ OPIS STRONA NORMY BEZPIECZEÑSTWA OGRANICZENIA W ZASTOSOWANIU DANE TECHNICZNE INSTALOWANIE PODL1CZENIE ELEKTRYCZNE URUCHOMIENIE KONSERWACJA I WYKRYWANIE USTEREK RYSUNKI IDENTYFIKACJA SYMBOLI BEZPIECZEŃSTWA Ostrzeżenia dla bezpieczeństwa osób i rzeczy. Zwrócić...
Wystêpuj1cy w pompowanej cieczy piasek lub inne substancje cierne powoduj1 niszczenie pompy oraz obni¿enie jej osi1gów. Elektropompy wchodz1ce w sk3ad serii Pentair DPC s1 przeznaczone do indywidualnego u¿ytku w gospodarstwach domowych i nadaj1 siê do drena¿u wód deszczowych, wód infiltracyjnych oraz w na- g3ych wypadkach do usuwania wody z zalanych pomieszczeñ.
ROZDZIAŁ 3 DANE TECHNICZNE DANE TECHNICZNE DPC 150/7 DPC 200/10 Napięcie sieciowe / Częstotliwość 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Moc pobierana 330 Watt 650 Watt Typ zabezpieczenia / Klasa izolacji IP 68 / F IP 68 / F Złączka tłoczna...
W celu unikniêcia ciê¿kich obra¿eñ cia3a surowo wzbronione jest wk3adanie r1k do otworów wylotowych pompy, je¿eli jest ona pod31czona do sieci zasilaj1cej. Pompy Pentair DPC s1 zaopatrzone w zawór zwrotny, który zapobiega opró¿nianiu siê przewodu t3ocznego i cofaniu siê cieczy.
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZECI1¿ENIEM Pompy z serii Pentair DPC posiadaj1 wbudowany termiczny bezpiecznik silnika. W razie przeci1¿enia pompa zatrzymuje siê. Po nast1pieniu och3odzenia silnik ponownie uruchamia siê automatycznie. (Dla poznania przyczyn problemów i sposobów ich usuwania patrz problemy techniczne rozdzia3 7 )
20 mm, maksymalne zasysanie do poziomu pozosta3oci równego 3 mm osi1ga siê szybciej przez 2 lub 3-krotne uruchamianie i zatrzymywanie pompy. DZIA3ANIE AUTOMATYCZNE: Pompy Pentair DPC s1 wyposa¿one we wbudowany wy31cznik p3ywakowy. Kiedy woda osi1ga poziom rozruchu, wy31cznik p3ywakowy automatycznie uruchamia pompê. Kiedy woda dochodzi do poziomu zatrzymywania, wy31cznik p3ywakowy wy31cza pompê.
NIEBEZPIECZEŃSTWO - Ryzyko wyładowań elektrycznych Przed przyst1pieniem do jakichkolwiek czynnoci konserwacyjnych wy31czyæ elektropompê z sieci zasilania elektrycznego. W normalnych warunkach, elektropompy z serii Pentair DPC nie wymagaj1 ¿adnej konserwacji. Mo¿e zaistnieæ potrzeba oczyszczenia czêci hydraulicznych lub wymiany wirnika. OCZYSZCZANIE CZÊSCI HYDRAULICZNYCH Zdemontowaæ...
Página 104
POWÓD MOŻLINY POWÓD ZARADA 1) Brak energii elektrycz- nej. 2) Wtyczka nieprawid3owo 2) Sprawdziæ czy jest napiêcie i w3o¿yæ prawid3owo w3o¿ona wtyczkê. 3) Zadzia3anie wy31cznika 3) Przywróciæ do dzia3ania wy31cznik zabezpieczenia ELEKTROPOMPA NIE DO- zabezpieczenia ró¿nico- ró¿nicowo-pr1dowego.W przypadku jego ponownego zad- STARCZA WODY, SILNIK NIE wo-pr1dowego.
Vã rugãm ca înainte de a folosi aparatul sã vã rezervaþi câteva minute pentru a citi cu atenþie instrucþiunile de folosire. Vã mulþumim ! INDICE CAPITOL DESCRIERE PAGINĂ NORME DE SIGURANÞÃ PARAMETRI LIMITÃ DE FUNCÞIONARE DATE TEHNICE INSTALARE LEGÃTURI ELECTRICE PUNEREA ÎN FUNCÞIUNE ÎNTREÞINEREA OI GÃSIREA DEFECTELOR FIGURI...
Nisipul sau alte substanþe abrazive prezente eventual în lichidele pompate deterio- reazã pompa oi influenþeazã negativ randamentul acesteia. Pompele electronice din seria Pentair DPC au fost create pentru a rãspunde necesitãþilor persoane- lor particulare fiind destinate unui uz domestic; ele sunt ideale pentru drenarea apei de ploaie oi a in- filtraþiilor, precum oi pentru evacuarea de urgenþã...
CAPITOL 3 DATE TEHNICE DATE TEHNICE DPC 150/7 DPC 200/10 Tensiunea de reţea electrică / Frecvenţa 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Puterea absorbită 330 Watt 650 Watt Tipul de protecţie / Clasa de izolaţie IP 68 / F...
Página 108
Pentru a evita accidentarea persoanelor, este în mod absolut interzisã introducerea mîinilor în gura pompei, cînd pompa esta colegatã la reþeaua electricã. Pompele Pentair DPC sunt prevãzute cu un ventil de siguranþã pentru a împiedica golirea tubului de trimitere oi refluxul lichidului.
În acest mod împãmântarea e efectuatã introducînd otecãrul. PROTECTIA DE SUPRAANCARCARE Pompele din seria Pentair DPC au o protacþie termicã a motorului încorporatã. Încaz de supraânc- ãrcare pompa se opreote. Dupã rãcire motorul porneote automat. (Pentru cauze oi relative remediãri vezi cercarea...
Página 110
3mm, se obþine prin pornirea oi oprirea consecutivã a pompei de 2-3 ori. FUNCÞIONARE AUTOMATICÃ Pompele Pentair DPC sunt dotate cu un întrerupãtor cu plutitor încorporat. Când apa ajunge la nivelul de pornire, întrerupãtorul cu plutitor încorporat declanoeazã pornirea pompei în mod automat.
Página 111
Înainte de a efectua orice operaþie de întreþinere întrerupeþi alimentarea electro- pompei de la reþeaua de curent electric. În condiþii normale electropompele din seria Pentair DPC nu au nevoie de nici o întreþinere. Poate fi necesarã curãþarea pãrþilor hidraulice sau înlocuirea rotorului.
Página 112
DEFECT CAUZA REMEDIU 1) Lipsa de energie electricã. 2) atecãr incorect introdus 2) Verificaþi prezenþa de curent electric oi introduceþi in prizã. bine otecãrul. 3) Întrerupãtor de pro- 3) Ridicaþi întrerupãtorul de protecþie împotriva electro- ELECTROPOMPA NU EMITE tecþie împotriva electro- cutãrii.
Página 113
Vã rugãm ca înainte de a folosi aparatul sã vã rezervaþi câteva minute pentru a citi cu atenþie instrucþiunile de folosire. Vã mulþumim ! TÁRGYMUTATÓ FEJEZET LEÍRÁS OLDAL NORME DE SIGURANÞÃ PARAMETRI LIMITÃ DE FUNCÞIONARE DATE TEHNICE INSTALARE LEGÃTURI ELECTRICE PUNEREA ÎN FUNCÞIUNE ÎNTREÞINEREA OI GÃSIREA DEFECTELOR FIGURI...
A szivattyúzott folyadékban lévõ homok vagy más csiszoló anyag a szivattyút ron- gálja és teljesítményét csökkenti. A Pentair DPC sorozat elektromotoros szivattyúi háztartásokban való magán felhasználásra vannak rendeltetve és alkalmasak esõvizek, beszivárgott vizek lecsapolására és elárasztott helységek szükségürítésére, tiszta vagy mérsékelten szennyezett folyadékok áttöltésére, teljesen vagy részleg-...
FEJEZET 3 MÛSZAKI ADATOK MÛSZAKI ADATOK DPC 150/7 DPC 200/10 Hálózatifeszültség / Frekvencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel 330 Watt 650 Watt Védelem típusa / Szigetelés osztálya IP 68 / F IP 68 / F Nyomócső...
Página 116
Súlyos személyi sérülések elkerülése érdekében szigorúan tilos a feszültség alatt lévõ szivattyúba belenyúlni. A Pentair DPC szivattyúk el vannak látva visszatérésgátló szeleppel, a nyomócsõ kiürülésének és a folyadék visszaáramlásának elkerülése végett. Merev csöves állandó telepítés esetén egy gyorszáró csatlakozónak a legmegfelelõbb helyre való...
A tápkábel dugaszolója kettõs földeléssel van ellátva. Ebbõl kifolyólag a földelés a dugaszolónak a konnektorba való bedugásával történik. TÚLTERHELÉS-VÉDELEM A Pentair DPC sorozat szivattyúi egy beépített termikus motorvédõvel vannak ellátva. Túlterhelés esetén a szivattyú leáll. Miután lehûlt, a motor automatikusan újraindul. (Az okokért és az arra vona- tkozó megoldásokért lásd hibakeresés, 7. Fejezet).
Página 118
2-3-szor beindítja és leállítja a szivattyút. AUTOMATIKUS MÛKÖDÉS: A Pentair DPC típusú szivattyúk beépített úszókapcsolóval vannak ellátva. Amikor a víz eléri az bein- dítási szintet, a beépített úszókapcsoló automatikusan beindítja a szivattyút. Amikor a víz leereszkedik a leállítási szintre, a beépített úszókapcsoló leállítja a szivattyút.
Página 119
O-gyûrû tömítés (2 Ábra, E) helyesen legyen elhelyezve a fészkében (2 Ábra, E). A SZIVATTYÚ TÁROLÁSÁNAK MÓDJAI A szivattyút száraz és fagymentes helyen tárolja. Ha olyan meghibásodások történnek, melyeket a vevõ által téves módon elvégzett szivattyútisztítás idéz elõ, a Pentair Pumps S.p.A. mindennemû felelõsséget elhárít. Mindenesetre ajánlott egy megbíz- ott Szervízhez fordulni.
Página 120
ADANDÓ NEHÉZSÉG LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS 1) Nincs tápfeszültség. 2) A dugaszoló nincs jól 2) Ellenõrizze, hogy van-e tápfeszültség és jól dugja be a bedugva. dugaszolót. AZ ELEKTROMOTOROS SZI- 3) A biztonsági kapcsoló 3) Állítsa vissza a biztonsági kapcsolót. Ha újra mûködésbe VATTYÚ...
Pøed uvedením pøístroje do provozu si vezmìte prosím pár minut èasu a peèlivì si proètìte návod k pouití. Dìkujeme Vám! OBSAH KAPITOLA POPIS STRANA BEZPEÈNOSTNÍ PRAVIDLA OHRANIÈENÍ MOZNOSTÍ POUZITÍ TECHNICKÉ ÚDAJE INSTALACE ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ UVEDENÍ DO PROVOZU ÚDRZBA A HLEDÁNÍ ZÁVAD OBRÁZKY Identifikace bezpečnostního značení...
Písek èi jiné brusné látky pøítomné v èerpané kapalinì zpùsobují opotøebování èerp- adla a sniují jeho výkon. Elektrická èerpadla øady Pentair DPC jsou urèena pro soukromé domácí pouití a jsou vhodná k drenái detové vody, prosáknutých vod a pro nouzové vyprazdòování zatopených prostor, pro pøeèerpání...
KAPITOLA 3 TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE DPC 150/7 DPC 200/10 Síťové napětí / Frekvence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Příkon 330 Watt 650 Watt Typ ochrany / Izolační třída IP 68 / F IP 68 / F Spojka výtlaku...
Aby bylo zamezeno vážným žkodám na zdraví osob, je absolutnì zakázáno strkat ruce do ústí èerpadla, jestliže je èerpadlo pøipojeno k napájecí síti. Èerpadla Pentair DPC jsou dodávána s nevratnými ventily, aby bylo zabránìno vyprázdnìní pøívodní hadice a nateèení kapaliny dozadu.
OCHRANA PRED PRETIZENIM Èerpadla série Pentair DPC mají zabudovanou tepelnou ochranu motoru. V pøípadì pøetíení se èerp- adlo zastaví. Po ochlazení se motor automaticky spustí. (Pøíèiny a jejich odstranìní viz vyhledávání poruch bod 7).
èerpadlo 2 nebo 3 krát spustíte a zastavíte. AUTOMATICKÝ PROVOZ Èerpadla Pentair DPC jsou vybavena integrovaným spínaèem plováku. Kdy dosáhne voda hladiny sputìní, spustí integrovaný spínaè plováku automaticky èerpadlo. Kdy voda klesne na hladinu zastavení, deaktivuje integrovaný spínaè plováku èerpadlo.
NEBEZPEČÍ - Riziko elektrických výbojů Pøed jakoukoli údrbáøskou operací odpojit elektroèerpadlo od napájecí elecktrické sitì. V normálních podmínkách elektrická èerpadla série Pentair DPC nepotøebují údru. Mùe být vzniknout nutnost vyèitìní hydraulických èástí nebo výmìny rotoru. ÈI TÌNÍ HYDRAULICKÝ ÈÁSTÍ Odmontujte sací filtr (Obr. 2, odkaz A), odstraòte žrouby (Obr. 2 odkaz B) Proveïte èižtìní...
Página 128
ADANDÓ NEHÉZSÉG LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS 1) Nedostává se elektrická energie. 2) Zástrčka není správně 2) Ověřte i, zda je elektrická energie k dispozici a vsuňte zasunuta. správně zástrčku do zásuvky. 3) Znovu namontujte ochranný vypínač pro záchranu ELEKTROČERPADLO 3) Ochranný vypínač pro života.
Página 129
Cihazý kullanmaya baþlamadan önce lütfen birkaç dakikanýzý ayýrýnýz, ve Kullanma kýlavuzunu dikkatli bir þekilde baþtan sona kadar okuyunuz. Teþekkür ederiz! FIHRIST BÖLÜM TANIMLAMA SAYFA BEZPEÈNOSTNÍ PRAVIDLA OHRANIÈENÍ MOZNOSTÍ POUZITÍ TECHNICKÉ ÚDAJE INSTALACE ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ UVEDENÍ DO PROVOZU ÚDRZBA A HLEDÁNÍ ZÁVAD OBRÁZKY Güvenlik işaretlerinin tanıtılması...
Página 130
Sývýda bulunan kum veya diðer aþýndýrýcý maddeler pompaya zarar verir ve verim- liliðini azaltýr. Pentair DPC elektropompalarý özel ev kullanýmýnda, pompa tamamen veya kýsmen batýkken, yaðmur suyu, sýzmýþ sularý çekmeye, su almýþ odalarýn acil boþaltýlmasýna, temiz veya az kirli sývýlarýn...
Página 131
BÖLÜM 3 TEKNIK VERILER TEKNIK VERILER DPC 150/7 DPC 200/10 Ağ gerilimi / Frekans 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Emilen güç 330 Watt 650 Watt Koruma tipi / Izolasyon sınıfı IP 68 / F IP 68 / F Gönderme bağlantısı...
Página 132
Insanlara ciddi zarar vermeyi önlemek için, pompa besleme aðýna baðlýyken, pompa aðzýna el sokmak yasaktýr. Pentair DPC pompalarý, gönderme borusunýn boþalmasýný ve sývýnýn geri gelmesini önlemek için, geri gelmeme valfý ile verilir. Sert borulu sabit kurmalarda, hemen kapanan bir baðlantý takmak temizlik ve bakým iþlemlerini kolaylaþtýrýr.
Página 133
Besleme kablosunun fiþi çift topraklýdýr. Bu durumda toprakIama fiþi takarak yapýlýr. AOÝRÝ YÜKTEN KORUMA Pentair DPC serisi elektrpompalarda termýk motor koruma bulunur. Aþýrý yük halýnde pompa durur. Soðumadan sonra motor otomatik olarak yeniden çalýþmaya baþlar. (Sebep ve çare için arýza arama...
Página 134
20 mm den azsa, 3mm lik artýk seviyeye inmek için en yüksek çekime pompayý 2 3 kez durdurup yeniden çalýþtýrarak ulaþýlýr. OTOMATIK ÇALÝÞTÝRMA: Pentair DPC pompalarý entegre yüzen sigorta ile donatýlmýþtýr. Su çalýþmaya baþlama seviyesine ulaþýnca, entegre yüzen sigorta pompayý otomatik olarak çalýþtýrýr. Su durma seviyesine inince, entegre yüzen sigorta pompayý durdurur.
Página 135
Bakim ve ariza kontrolü (bak Þekil 2 sayfa 91) TEHLIKE - Elektrik çarpma riski Her bakim operasyonuna baslamadan, pompayi beslenme agindan çikartin. Normal þartlarda Pentair DPC serisi elektrpompalarýn hiçbir bakýma ihtiyacý yoktur. Hidrolik kýsýmla- rý temizlemek veya döneni deðiþtirmek gerekebilir. HIDROLIK KÝSÝMLARÝN TEMIZLIÐI Çekim filtresini (þekil 2 A) vidalarý...
Página 136
ENGELLER SEBEBLER ÇARELER 1) Elektrik enerjisi eksikliði. 2) Fiþ iyi takýlmamýþ. 2) Elektrik bulunmasýna dikkat edin ve fiþi iyi takýnç. 3) Can kurtarma þalteri 3) Can kurtarma þalterini yeniden ayarlayýn. Tekrar müd- ELEKTROPOMPA SU VER- müdahale etmiþ ahale edrse, uzman bir elektrikçiye baþvurun. MIYOR, MOTOR DÖNMÜYOR 4) Dönen bloke olmuþ.
Página 143
La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.I componenti soggetti ad usura quali, ad esempio, tenuta meccanica e controfaccia, anelli e guarnizioni di tenuta, girante e parte idraulica, membrane e cavi elettrici sono garantiti per un periodo non superiore alla loro vita utile.
La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’ A ssistance agréés par PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la pompe ou des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la défectuosité. Les composants sujets à usure comme, par exemple, le joint mécanique et le joint mécanique, les bagues et les joints d’étanchéité, la couronne et...
La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la bomba o de las partes reconocidas que no funcionan o defectuosas. Los componentes sujetos a desgaste como, por ejemplo, estanqueidad mecánica y contrafaz, anillos y junta estanca, rotor y parte hidráulica, membranas y...
De garantie is beperkt tot het repareren of vervangen van de pomp of van de onderdelen waarvan door een offici PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., Assistentiecentrum is erkend dat ze slecht functioneren of defect zijn. De onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, zoals bijvoorbeeld mechanische afdichtingen, afdichtingsringen en pakkingen, de rotor en het hydraulische gedeelte, membranen en elektrische kabels, zijn gegarandeerd voor een periode die hun nuttige levensduur niet overschrijdt.
Página 147
Garantien gjelder for fabrikasjonsfeil og –mangler og/eller feil ved materialet som er brukt. Garantien begrenser seg til reparasjon eller bytting ved serviceverksted godkjent av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., av pumpen eller de deler som har funksjonsfeil eller er defekte. De komponentene som utsettes for slitasje som f.eks.
Página 148
Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta. Komponenter som utsätts för slitage, till exempel mekanisk tätning och motstycke, tätningsringar eller packningar, rotor och hydrauliska delar, membran samt elkablar medges garanti för en tid som...
în ceea ce priveşte viciile şi defectele de fabricaţie şi/sau materialul utilizat. Garanţia se limitează la repararea sau înlocuirea de către Centrele de Asistenţă autorizate de către PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. a pompei sau a părţilor recunoscute ca rău funcţionale sau defecte. Părţile supuse uzurii ca de exemplu garnitura mecanică...
čerpadla nebo jeho částí, které jsou uznány jako vadné nebo nefunkční, v opravnách autorizovaných firmou PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. Záruka na součásti, které jsou vystaveny opotřebení, jako např. mechanické těsnění a protipříruba, kroužky a těsnění, sací kolo a hydraulická část, membrány a elektrické kabely, je na dobu, která...
Página 151
Bu cihaz, satın alındığı ülkede satış tarihinde yürürlükte olan yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarından meydana gelebilecek arızalara karşı garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veya bunun arızalı parçalarının tamiri veya değiştirmesi ile sınırlıdır. Örneğin conta, halka ve sızdırmaz conta, pervane ve hidrolik kısım, membran ve elektrik kabloları...
Página 154
JUNG PUMPEN GMBH INDUSTRIESTR. 4-6 | 33803 STEINHAGEN | GERMANY Pentair Jung Pumpen is a trademark, or registered trademark of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.