Página 1
Scie circulaire Sega circolare Cirkelzaagmachine Sierra circular C 6U Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Página 4
English Deutsch Farçais Lumber Schnittholz Bois Base Grundplatte Base Workbench Werkbank Etabli Saw blade Sägeblatt Lame de la scie Handle Handgriff Poignée Knob Stellknopf Bouton Riving knife Spaltkeil Lame fendue Hexagonal-head bolt Sechskantkopfschraube Boulon á tête hexagonale Wing-bolt Fügelschraube Boulon-papillon Guide Führung Guide...
Página 5
Nederlands Español Italiano Legno Zaaghout Madera útil Base Basisplaat Base Banco di lavoro Werkbank Banco de trabajo Lame della sega Zaagblad Cuchilla de sierra Mano Handgreep Mango Manopola Knop Perilla Coltello Splijtwig Cuchilla hendidora Bullone esagonale Zeskantige bout Perno de cabeza exagonal Bullone a farfalla Vleugelmoer Perno de mariposa...
Página 6
Symbols Symbole Symboles Simboli The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that Maschine verwendet. Bien se familiariser avec macchina.
Página 7
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance 13. For model C 6U, the saw blades range should be at all times. from 165 mm to 150 mm.
Página 8
English SPECIFICATIONS Model C 6U Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V) 0 – 55 mm Cutting Depth 90° 45° Max. 40 mm Power Input* 1010W –1 No-Load Speed 5000 min Weight (without cord) 3.5 kg * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
English 5. Maintenance of the motor MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW The motor unit winding is the very “heart” of the BLADE power tool. Exercise due care to ensure the winding does not CAUTION become damaged and/or wet with oil or water. To avoid serious accident, ensure the switch is in the OFF 6.
Página 10
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN50144. The typical A-weighted sound pressure level: 94 dB (A) The typical A-weighted sound power level: 107 dB (A) Wear ear protection. The typical weighted root mean square acceleration value does not exceed 2.5 m/s...
Deutsch Zuehörs unbedingt einhalten. Die Kabel der Geräte ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN regelmäßig überprüfen und bei Beschädigung durch eine autorisierte Kundendienststelle reparieren WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen lassen. müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem überprüfen und bei Beschadigung auswechseln.
Mitte des Werkstücks 10. Die Kreissäge nie mit schrägstehendem oder seitlich gesenkt wird. stehendem Sägeblatt einsetzen. 13. Für Modell C 6U soll der Sägeblattbereich von 165 mm bis 150 mm reichen. TECHNISCHE DATEN Modell C 6U...
Deutsch (4) Die das Sägeblatt haltende Sechskantkopfschraube SCHNEIDEVERFAHREN von Hand so fest wie möglich anziehen. Anschließend den Sicherungshebel herunterdrücken, die Achse 1. Das Sägegehäuse (die Grundplatte) wird auf das verriegeln und die Schraube fest anziehen. Schnittholz gesetzt und das Sägeblatt mit der VORSICHT angezeichneten Linie mit Hilfe der vorderen Skala Nach dem Anbringen des neuen Sägeblattes sich...
Página 14
Deutsch zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. MODIFIKATIONEN Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw.
Vérifier régulièrement les rallonges et 13. Pour le modèle C 6U, la plage de tailles des lames les remplacer si elles sont endommagées. Veiller à de la scie va de 165 mm à 150 mm.
Página 16
Français SPECIFICATIONS Modèle C 6U Tension (par zone)* (110V, 220V, 230V, 240V) 0 – 55 mm 90° Profondeur de coupe 45° Max. 40 mm Puissance* 1010W –1 Vitesse hors charge 5000 min Poids (sans fil) 3,5 kg *Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.
Página 17
Français 5. Entretien du moteur: MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA LAME Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement ATTENTION à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou Pour éviter un grave accident, s’assurer que l’interrupteur mouillé...
Italiano periodicamente le condizioni del cavo della corrente. PRECAUZIONI GENERALI Se dovesse essere rovinato, farlo sostituire presso un Centro Assistenza. Non usare cavi di ATTENZIONE! prolungamento rovinati. Mantenere le impugnature Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire sempre pulite, libere soprattutto da olio e grasso. le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di 15.
Página 19
11. Assicurarsi che l’oggetto da lavorare sia privo di 13. Per il modello C 6U, le lame della sega possono corpi estranei, come per esempio chiodi. variare da 165 mm a 150 mm.
Italiano 2. Fare in modo che l’interruttore sia in posizione ON prima 2. Controllo delle viti di tenuta: che la sega venga a contatto con il legno. L’interruttore Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e è in posizione ON quando il grilletto è premuto ed in assicurarsi che siano esclusivamente serrate.
Página 21
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN50144. Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 94 dB (A). Il livello di potenza sonora pesato A tipico é di 107 dB (A).
Página 22
Nederlands 15. Trek de stekker uit het stopcontact als het gereed ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN schap niet wordt gebruikt onderhoudsbeurten, verwisselen WAARSCHUWING! gebruik elektrisch toebehoren zoals bladen, boren, messen e.d. gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen 16. Verwijder sleutels en moersleutels. Maak er een voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, gewoonte van voor het inschakelen te controleren elektrische schokken en letsel te verminderen.
Página 23
Nederlands 13. Voor het model C 6U is het toegestane bereik van de zaagbladen van 165 mm tot 150 mm. TECHNISCHE GEGEVENS Model C 6U Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 220V, 230V, 240V) 0 – 55 mm 90°...
Nederlands borghendel in, vergrendel de as en zet de moer goed ZAGEN vast. LET OP 1. De zaagkast (de basisplaat) wordt op het werkstuk Na het monteren van het zaagblaad dient u nogmaals te gezet en het zaagblad met de markeerlijn met behulp controleren of de borghendel stevig is vastgezet in de van de voorste schaal gericht.
Página 25
Nederlands ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. MODIFICATIES Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
Español ó expertos. Inspeccionar periodicamente los cables PRECAUCION ES GENERAL ES PARA de extensión y cambiarlos si estuviesen da ñados. OPERACIÓN Mantener los mangos secos, limpios, y libres de aceite y grasa. ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, 15. Desconectar las herramientas cuando no se usen, antes de repararlas, y cuando se cambien accesorios tome las medidas de seguridad básicas para reducir el como por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores, etc.
10. Nunca accionar la sierra circular con la cuchilla de trabajo. vuelta hacia arriba o hacia un lado. 13. Para el modelo C 6U, las cuchillas de sierra deberán ser de 165 mm a 150 mm. ESPECIFICACIONES Modelo C 6U Voltaje (por áreas)*...
Español 4. Para regular la guía (Fig. 5) (4) Apretar el perno de tope de cabeza he xagonal de La posición de corte puede ser regulada moviendo la retención con la mano tan firmemente como sea guía a la izquierda o a la derecha después de afojar posible.
Página 29
Español Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos.
Página 31
English Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modello 1 Model No. 2 N° di serie 2 Serial No. 3 Data di acquisto 3 Date of Purchase 4 Nome e indirizzo dell'acquirente 4 Customer Name and Address 5 Nome e indirizzo del rivenditore 5 Dealer Name and Address (Si prega di apporre il timbro con questi (Please stamp dealer name and address)
Página 34
Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 27. 2. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.