Página 1
• MOTOFALCIATRICI 515 GR • MOTORMOWERS 515 L/S/SL GR • MOTOFAUCHEUSES Mod. 520 GR • MOTOSEGADORAS 530 GR • MOTORMÄHER MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Codice Edizione OWNER’S MANUAL Code Edition MANUEL D’ENTRETIEN Code 90103250 Edition 02.11 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Codigo Edición WARTUNGSANLEITUNG...
Página 2
ADESIVI PER LA SICUREZZA / LABELS WITH SAFETY INSTRUCTIONS / ADHÉSIFS POUR LA SÉCURITÉ ADHESIVOS PARA LA SEGURIDAD / SICHERHEITSSELBSTKLEBER ISTRUZIONE DI AVVIAMENTO E STOP CON SICUREZZA SAFETY START AND STOP INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE ET ARRET AVEC SECURITE INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y PARADA CON SEGURIDAD START- UND STOPSICHERHEITSANWEISUNGEN INDICAZIONE DI ZONA SURRISCALDATA...
Página 3
• MOTOFALCIATRICI 515 GR • MOTORMOWERS 515 L/S/SL GR • MOTOFAUCHEUSES Mod. 520 GR • MOTOSEGADORAS 530 GR • MOTORMÄHER MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Codice Edizione OWNER’S MANUAL Code Edition MANUEL D’ENTRETIEN Code 90103250 Edition 02.11 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Codigo Edición WARTUNGSANLEITUNG...
INTRODUZIONE La nostra società si complimenta con Voi per la scelta di questo nostro prodotto garantendovi il massimo dell’assi- stenza e della collaborazione che da sempre contraddistin- guono il nostro marchio. Questa pubblicazione vi aiuterà a conoscere meglio la vo- stra macchina.
INDICE CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DI AVVIA- RE LA MACCHINA Pag. 21 IDENTIFICAZIONE E MARCATURA Pag. 7 AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ED INIZIO SIMBOLOGIA “ LAVORO “ AVVERTENZE “ LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE “ INFORMAZIONI PER L’OPERATORE “ TABELLA 1: RUOTE “ MOTOFALCIATRICI “...
Página 6
ATTREZZI ED ACCESSORI SPECIALI Pag. 33 ATTACCO RAPIDO ATTREZZI Pag. 45 ATTREZZI ED ACCESSORI “ PRESA DI FORZA UNIFICATA D=35 “ CARRELLO DI LAVORO PER 530 GR “ CATENE DA NEVE “ RUOTE PNEUMATICHE “ POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI “...
IDENTIFICAZIONE E MARCATURA DATI DI IDENTIFICAZIONE E MARCATURA MOTORE: Vedere manuale specifico relativo al motore. MARCATURA DELLA MACCHINA (fig.A). Nel riquadro 1 viene stampigliato il n° di serie; nel riquadro 2 viene stampigliato il modello della macchina. IDENTIFICAZIONE MACCHINA (dove previsto) Su ogni macchina viene applicata una targhetta di identifica- zione (fig.B).
Página 8
SIMBOLOGIA NOTA: Il valore del peso indicato sulla targhetta di identifi- Imparate a riconoscere i simboli che troverete leg- gendo il manuale: cazione è riferito alla macchina senza attrezzo. - ATTENZIONE, PERICOLO ! - Significa che dovete porre particolare attenzione all’operazione che dovete effettuare.
AVVERTENZE Si raccomanda di utilizzare la macchina esclusivamente per La macchina deve essere utilizzata da un solo ope- lo scopo per cui è stata costruita e di attenersi alle indica- ratore; allontanare eventuali osservatori. zioni ed alle spiegazioni riportate sul manuale. Non inclinare o rovesciare la macchina con il carbu- Non utilizzare la macchina su pendenze superiori al rante nel serbatoio;...
MOTOFALCIATRICI Le motofalciatrici (fig.4) a barra centrale sono particolar- mente adatte per lo sfalcio in montagna. Il loro peso ridot- to, la frizione a comando manuale, il manubrio regolabile in altezza e lateralmente e montato su sospensione elastica antivibrante, i dispositivi di sicurezza rendono la macchina estremamente maneggevole e sicura.
MONTAGGIO DELLA MACCHINA Dopo aver tolto la macchina dalla scatola di imballaggio, Se il motore ha il filtro aria a bagno d’olio, immettere olio aprire il pacchetto della dotazione ed estrarre le chiavi per nella quantità e qualità indicata. iniziare il montaggio. Controllare che tutte le viti ed i dadi siano ben serrati in Montaggio ruote: fare attenzione che la freccia determi- particolare quelli che fissano l’attrezzo alla macchina.
NORME DI SICUREZZA china. • Sulle pendenze siate sempre sicuri e stabili. Lavorate tra- sversalmente, non in salita o in discesa. Fate attenzione ATTENZIONE, PERICOLO! quando cambiate direzione. Non lavorate su pendenze su- • Imparate a spegnere il motore rapidamente! periori al 25%.
Página 14
motore. • Tenere la macchina sempre ben pulita da erba o grasso • Tenere i piedi lontani dagli attrezzi della macchina. per evitare pericolo d’incendio. LA BENZINA E’ FORTEMENTE INFIAMMABILE: IN LAVORO: • Conservate il carburante in recipienti destinati partico- •...
Página 15
• Non permettete a bambini o a persone non esperte di uti- • Non modificare la taratura del regolatore di giri del mo- lizzare la vostra macchina. tore. Far funzionare un motore a velocità eccessiva au- menta i rischi di incidenti. •...
DESCRIZIONE DEI COMANDI Vedi figure a pag.17 F Molla bloccaggio leva frizione e freni. A Leva Motor-Stop: leva di colore rosso, arresta la mac- G Leva di regolazione altezza manubrio. china quando si rilascia per fine lavoro o per difficoltà. H Leva per la regolazione laterale del manubrio.
Página 17
515 GR - 515 L/S/SL GR 515 GR - 515 L/S/SL GR (515 SL GR) (no 515 GR)
APPLICAZIONE ATTREZZI Gli attrezzi si applicano direttamente alla flangiatura A (fig. 12) oppure interponendo l’attacco rapido C (fig.13). E’ necessario che i dadi D (fig.13) che fissano l’attrezzo al- la macchina siano ben serrati. IMPLEMENT ASSEMBLY Implements are mounted directly to the flange A (fig.12) or fitting between the attachment the quick hitch C (fig.13).
PRESA DI POTENZA E’ a 3 denti con innesto frontale. La rotazione è destra, in- dipendente dal cambio, vincolata alla velocità del motore (965 giri/1’ a 3600 giri/1’ del motore). Per lo schema e le dimensioni della flangiatura vedi fig. 17/1.
CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DI AVVIARE LA MACCHINA In caso di rabbocco aggiungere olio AGIP ROTRA MP Seguendo le istruzioni contenute nel libretto di uso e ma- nutenzione del motore, controllare il livello dell’olio. E’ bene SAE 80W / 90 (rif. US.A.MIL- L - 2105C) (per elevate pres- lavorare con il livello dell’olio al massimo, specialmente sioni).
AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ED INIZIO LAVORO Prima di avviare il motore assicurarsi che il cambio sia in posizione di folle e che la presa di forza non sia innestata. 1) Abbassare la leva motor-stop A e tirare la leva frizione B, bloccarle con il fermo C (fig.20).
Página 23
Fare attenzione a non rilasciare la leva motor-stop A 3) Afferrare la maniglia dell’avviamento, tirarla dolcemente (fig.20) perché la macchina si fermerà all’istante. fino a che s'aggancia l’arpionismo, quindi appoggiare il pie- de (fig.21) e dare un energico strattone. Innestare la marcia desiderata, portando l’asta comando La maniglia va afferrata con UNA SOLA MANO, per evi- cambio in corrispondenza della marcia prescelta.
Página 25
Per mettere in movimento l’attrezzo, azionare la leva della frizione, inserire la presa di forza con l’asta di comando posta sul piantone manubrio, dare dei piccoli colpi di fri- zione nel caso in cui non ci sia innesto immediato del co- mando.
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE Una adeguata manutenzione ed una corretta lubrificazione FRIZIONE: in origine, la posizione della leva A (fig.24) ri- contribuiscono a mantenere la macchina sempre in perfet- sulta normale. Con l’usura della frizione la stessa leva si ta efficienza. può...
Página 27
SCATOLA CAMBIO: Controllare il livello dell’olio ogni 50 Impiegare sempre olio di buona qualità come indicato sul ore di lavoro togliendo il tappo A e verificando che, a mac- libretto di uso e manutenzione del motore. Per il filtro aria a bagno d’olio, se l’ambiente di lavoro è china orizzontale, l’olio arrivi tra le due tacche B-C (fig.23).
Página 29
TABELLA 1 - TABLE 1 - TABLEAU 1 - TABLA 1 - TAFEL 1 3.50 - 8 4.00 - 8 4.0 - 10 5.0 - 10 MACCHINA D = 395 mm (15,5”) D = 427 mm (17”) D = 463 mm (18”) D = 512 mm (20”) MACHINE L = 97 mm (3,8”)
CARATTERISTICHE TECNICHE Motore: per tipo di motore, potenza giri/min vedi tab.2. Cambio di velocità: ad ingranaggi. Per le velocità di avanzamento della macchina, con ruote Frizione: a secco con comando manuale. standard, ed i giri della presa di forza, fare riferimento alla Differenziale: ad ingranaggi conici, con bloccaggio, mon- tab.3 (motore a regime di rotazione secondo tab.2).
ATTREZZI APPLICABILI Dispositivi di sicurezza Alle nostre motofalciatrici sono applicabili: barre falcianti, spazzaneve, tosaerba, carrelli di lavoro. Motor-stop combinato con la frizione per tutte le macchine. In caso di difficoltà abbandonando la leva motor-stop la macchina si fermerà all’istante. Non è possibile avviare la In accordo con le Direttive Europee vigenti, è...
ACCESSORI ATTREZZI ED ACCESSORI SPECIALI Protezioni laterali barra, protezione anteriore barra, zavor- Oltre agli attrezzi elencati nel presente libretto è possibile ra per barra, attacco rapido attrezzi, presa di forza unifi- applicare alle macchine attrezzi ed accessori speciali. cata, catene da neve, distanziali per ruote, zavorre per ruo- L’impiego di questi attrezzi è...
Página 34
Se si hanno dubbi sull’idoneità dell’attrezzo rivolgersi ai Centri di Assistenza. Elenco di alcuni attrezzi: falcia forma andana, falciatrici ro- tative, generatori, mulini per macina, pompe d'irrigazione e d'irrorazione, raccoglierba, ranghinatori, scavapatate, sca- vasolchi, scopatrici (anche per olive e nocciole), seghe cir- Accertatevi che tutti gli attrezzi speciali, non di nostra colari ed a nastro per legno, spaccalegna idraulico e mec- produzione, abbiano la certificazione “CE”...
ATTREZZI ED ACCESSORI IMPLEMENTS AND ACCESSORIES OUTILS ET ACCESSOIRES APEROS Y ACCESORIOS ARBEITSGERÄTE UND ZUBEHÖR...
Página 36
BARRA FALCIANTE (fig.26) Vedere manuale specifico TOSAERBA cm.56 (fig.28) Vedere manuale specifico SPAZZANEVE (fig.29) Vedere manuale specifico CUTTER BAR (fig.26) See related manual LAWN MOWERS cm.56 (fig.28) See related manual SNOW THROWER (fig.29) See related manual BARRE DE COUPE (fig.26) Voir manuel spécifique TONDEUSE cm.56 (fig.28) Voir manuel spécifique...
CARRELLO DI LAVORO PER 530 GR (non omologato su strada) Questo carrello è utilizzabile solamente con barre falcianti e tosaerba con cestello di raccolta. La macchina deve essere dotata di freni. Si fissa alla mac- china montando i due attacchi A all’esterno delle ruote, ag- ganciando i bracci a forcella F sulle boccole B e fissandoli posizionando le spine a scatto C (fig.37).
Página 38
- In accordo alla Direttiva 2006/42/CE non è applicabile alle macchine. - In agreement with 2006/42/CE Directive, is not longer applicable to the machines. - En accord avec la Directive 2006/42/CE n'est pas applicable à les machines. - Según la Directriz 2006/42/CE no se pueden aplicarse a las máquinas. - Auf der Maschine nach Richtlinie 2006/42/CE nicht mögliche werden.
RUOTE PNEUMATICHE Sono particolarmente indicate per gli impieghi agricoli in quanto il profilo artigliato consente sempre una buona ade- renza della macchina a terra sia sui terreni duri che soffici. Le ruote 3.50-8 e le 4.00-8 (fig.39) non hanno il cerchio carreggiata variabile.
RUOTE “SUPER-BITE” (antideriva) Queste ruote sono particolarmente indicate per falciare su terreni in pendenza. Accoppiate alle ruote pneumatiche incrementano sia la tra- zione che la stabilità laterale della macchina (fig.44). GEMELLAGGIO RUOTE Si possono gemellare le ruote 4.00-8 e le 4.0-10 interponen- do due distanziali D da 6 cm (fig.45) fra una ruota e l’altra (vedi Distanziali per ruote).
DISTANZIALI PER RUOTE Servono per allargare la carreggiata e aumentano quindi la stabilità della macchina sulle pendenze trasversali. Si montano interposti tra le ruote e i mozzi portaruote e al- largano la carreggiata di 6 cm per parte (fig.46). WHEEL SPACERS These spacers are used to widen the track and thus in- crease the stability of the machine on sloping ground.
ZAVORRE PER RUOTE ZAVORRA PER BARRA (kg.12) Queste zavorre servono per appesantire la macchina ed Questa zavorra, del peso di 12 kg, può essere utile per ap- avere quindi una trazione superiore. pesantire la barra falciante senza ricorrere alle prolunghe Si fissano ai mozzi delle ruote con due dei quattro dadi che attrezzi (fig.49).
PROTEZIONE ANTERIORE PER BARRA PROTEZIONI LATERALI PER BARRA Servono per impedire che la lama, uscendo nella sua cor- E’ obbligatorio applicare la protezione anteriore ogni sa di lavoro dall’ingombro della barra, danneggi le piante volta che si effettua un trasferimento o qualora la barra ri- vicine o si danneggi urtando contro ostacoli.
ATTACCO RAPIDO ATTREZZI Serve per cambiare rapidamente gli attrezzi sulla macchi- na. E’ composto da due parti, un cannotto A che si monta alla macchina ed un codolo B che si fissa all’attrezzo. Per montare l’attrezzo alla macchina basta inserire il codo- lo B nel cannotto A ed agganciarli abbassando il perno G.
Página 46
PRESA DI FORZA UNIFICATA D=35 CATENE DA NEVE Questa presa di forza, applicata sulla presa di forza stan- Sono costruite in plastica speciale rinforzata con inserti dard come fosse una prolunga attrezzi, porta all’esterno un metallici. albero scanalato di 35 mm di diametro e di dimensioni uni- Montate sulle ruote, migliorano nettamente la capacità...
POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI • che la benzina arrivi al carburatore; • che il foro di sfiato sul tappo del serbatoio non sia ottura- Non effettuare alcun intervento col motore in mo- • che il filtro a rete all’entrata del carburatore sia pulito; Diamo di seguito un elenco dei piccoli inconvenienti che •...
Página 48
Se non si vede scoccare la scintilla tra i due elettrodi, pro- Se la temperatura ambiente è molto bassa, riempire d’olio vare a controllare i collegamenti del cavo della candela e da motore il pozzetto posto sopra alla testata e chiuso con se la corrente non arriva ancora, sostituire la candela.
Página 49
4) Con barra falciante, si rompe frequentemente l’at- 5) L’erba tagliata cade in avanti anziché venire scarica- tacco lama: ta sui lati (barra con denti SEMIFITTI): • controllare che i premilama non siano troppo stretti; • regolare la posizione dei convogliatori oppure togliere le scarpe.
PERIODI DI LUNGA INATTIVITA’ Nel caso la macchina non debba essere utilizzata per un • proteggere i denti della barra con la protezione anteriore lungo periodo, è opportuno adottare queste precauzioni: e controllare che la lama non fuoriesca lateralmente; • scaricare il carburante; •...
DOTAZIONE GARANZIA Ogni macchina viene corredata di: La garanzia è riconosciuta nei termini e nei modi specificati 1 manuale uso e manutenzione motore sui documenti allegati alla dotazione della macchina. In 1 serie di chiavi per il motore caso di impiego per noleggio, la garanzia non è riconosciu- 1 manuale uso e manutenzione macchina 1 serie di chiavi per la macchina Nota: la garanzia del motore è...
Página 52
CERTIFICATI E DICHIARAZIONI Per tutelare l’acquirente sul prodotto acquistato, vengono dopo essere stato informato del funzionamento della mac- rilasciati una Dichiarazione di Conformità, una Dichiarazio- china dal Rivenditore Autorizzato. Si raccomanda di restituire al più presto la copia per il ne di Consegna con Certificato di Garanzia ed un Certifica- to di Origine.
Página 53
MODALITA’ DI VENDITA DEI RICAMBI Per la richiesta dei pezzi di ricambio è necessario indicare Il Costruttore si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi il codice completo del pezzo desiderato, così come indica- momento e senza preavviso, eventuali modifiche di com- to sulle tavole del catalogo ricambi presso i rivenditori au- ponenti od accessori che ritenesse necessarie per esigen- torizzati.
COME SOSTITUIRE LA FRIZIONE (fig.69) 1. Montare la frizione sul motore; ATTENZIONE ! 2. Accostare il motore con la frizione alla scatola cambio e Non smontare mai la frizione nei suoi particolari interni per- fissarlo, avendo cura che i due denti dell’anello reggispinta ché...
Página 56
COSTRUTTORE - MANUFACTURER - CONSTRU CTEUR - CONSTRUCTOR - HERSTELLER FERRARI - Divisione della BCS S.p.A. V.le Mazzini,161 20081 ABBIATEGRASSO - MILANO - Italy Tel. (02) 9482.1 - Telefax (02) 94960800 http://www.bcs-ferrari.it FERRARI FRANCE S.A.R.L. ZAE DE LA TOUFFIÈRE 74370 ST. MARTIN BELLEVUE Tel.: 50.60.38.30...