Página 1
Mauernutfräse Rainureuse diamant Scanalatore Muurfrees Rozadora Fresadora de abrir roços CM 7MR 7MRU • • Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Página 3
CM7MR • CM7MRU 6 mm 7 mm 17 mm CM7MC 6.5 mm 8.5 mm 22.5 mm CM7MC...
Página 4
English Deutsch Français Italiano Bürstenabdeckung Brush cover Couvercle de charbon Coperchio spazzole Sperrknopf Lock button Touche de verrouillage Tasto di blocco Schalter Switch Interrupteur Interruttore Vakuumanschlussstück Vacuum coupling Raccord de dépression Giunto di aspirazione Seitengriff Side handle Poignée latérale Maniglia laterale Staubabdeckung Dust cover Cache-poussière...
Página 5
Nederlands Español Português Borstel-afdekking Cubierta de la escobilla Protetor da escova Vergrendelknop Botón de seguridad Botão de bloqueio Schakelaar Conmutador Interruptor Vacuümkoppeling Acoplamiento al vacío Acoplamento a vácuo Zijhandgreep Asidero Pega lateral Stofkap Cubierta para polvo Protecção de pó Knopbout Perno Parafuso de aperto Stofbescherming...
Página 6
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols used Die folgenden Symbole werden für Les symboles suivants sont utilisés Di seguito mostriamo i simboli for the machine. Be sure that you diese Maschine verwendet. Achten pour l’outil. Bien se familiariser usati per la macchina.
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
English Damaged wheels will normally break apart during 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair this test time. person using only identical replacement parts. k) Wear personal protective equipment. Depending on This will ensure that the safety of the power tool application, use face shield, safety goggles or safety is maintained.
English Kickback will propel the tool in direction opposite to j) Use extra caution when making a “pocket cut” into the wheel’s movement at the point of snagging. existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
English PRIOR TO OPERATION INSTALLING/REMOVING DIAMOND WHEEL 1. Power source 1. Removal (Fig. 1-5) Ensure that the power source to be utilized conforms (1) Disconnect the machine from the power supply. to the power requirements specified on the product (2) Place the machine on a level surface with the dust nameplate.
English Never use the diamond wheel to cut zigzag or When they become worn to or near the “wear curved lines. Never use the side surface of the limit”, it could result in motor trouble. When an diamond wheel. Never use to perform inclination auto-stop carbon brush is equipped, the motor will cutting.
Página 12
English IMPORTANT Information about power supply system of nominal Correct connection of the plug voltage 230 V~ (For CM7MR • CM7MC) The wires of the mains lead are coloured in accordance Under unfavorable mains conditions, this power tool may with the following code: cause transient voltage drops or interfering voltage Blue: –Neutral...
Página 13
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Anweisungen durch Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Página 14
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge d) Die Sollgeschwindigkeit der Sägescheibe muss außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen mindestens gleich der Höchstgeschwindigkeit sein, Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug die auf der Maschine angegeben ist. bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Sägescheiben, schneller ihre...
Página 15
Deutsch l) Halten Sie andere anwesende Personen in einem b) Legen Sie Ihre Hand nie in Nähe der rotierenden Scheibe auf. sicheren Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der den Die Scheibe könnte über Ihre Hand zurück schlagen. Arbeitsbereich betritt, muss persönliche c) Stellen Sie Ihren Körper nicht in eine Linie und hinter Schutzausrüstung tragen.
Deutsch 8. Benutzen Sie keine separaten Reduzierbuchsen oder 3. Prüfen Sie, ob die auf den Diamantblättern Adapter zum Anpassen von Frässcheiben mit einer angegebene Geschwindigkeit gleich oder größer als anderen Bohrung als 22,2 mm. die Nenngeschwindigkeit der Mauernutfräse ist. 9. Die Maschine nicht zum Schneiden von Asbest 4.
Página 17
Deutsch 7. Schneidtiefeneinstellung (Abb. 6) (5) Schieben Sie das zweite Diamantblatt auf die Antriebswelle auf. Nach dem Lösen der Drehknopfschraube (Abb. 1) (6) Passen Sie den verbleibenden Abstandhalter ein, kann die Mauernutfräse entsprechend der Skala auf falls er noch nicht angebracht ist. dem Staubschutz (Abb.
Deutsch Sichern Werkstück. Wenn sie bis zur „Verschleißgrenze” oder bis in die Klammervorrichtungen oder in einem Schraubstock Nähe dieser Grenze abgenutzt werden, kann dies eingeklemmtes Werkstück wird sicherer gehalten, Motorstörungen verursachen. Wenn der Motor mit als von Hand. einer Auto-Stop-Kohlebürste ausgestattet ist, wird er Darauf achten, daß...
Página 19
Deutsch ANMERKU Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 110 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 99 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Gehörschutz tragen.
Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENT vous êtes fatigué...
Français Les brides de meule soutiennent la meule et réduisent e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence mauvais alignement d'arrêt, ainsi la possibilité de rupture de la meule. d'endommagement de pièces ou toute autre g) N’utilisez pas de meules renforcées plates déjà condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
Página 22
Français q) Nettoyez régulièrement les aérations de l’outil. i) Tenez les panneaux ou toute autre pièce d’ouvrage Le ventilateur du moteur aspire de la poussière dans surdimensionnée pour minimiser le risque de le boîtier de l’outil et une accumulation excessive de coincement et de recul de la meule.
Página 23
Français SPECIFICATIONS Modèle CM7MR CM7MRU CM7MC Tension (par zone)* (110 V, 230 V) Puissance* 2000 W, 2300 W –1 Vitesse sans charge 6600 min Dia. extérieur 180 mm Diam. du trou 22,2 mm Dimension du disque rhomboïdal Épaisseur 1,5 à 2 mm (Épaisseur de la pièce d’installation.) Profondeur de coupe max.
Página 24
Français Ne commencer le découpage que lorsque le disque MONTAGE/DEMONTAGE DU DISQUE rhomboïdal a atteint sa vitesse de rotation maximum. RHOMBOIDAL Mettre immédiatement la machine hors tension si le disque rhomboïdal se grippe ou si vous 1. Démontage (Fig. 1-5) remarquez un bruit anormal.
Página 25
Français 4. Entretien du moteur dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du même de l’outil électro-portatif. CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode Veiller soigneusement à...
Página 26
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali.
Página 27
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che f) Usare sempre flange di mole non danneggiate che non vi siano componenti in movimento disallineati siano del giusto diametro per la mola selezionata. o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che Le flange corrette supportano la mola riducendo la potrebbero influenzare negativamente il possibilità...
Página 28
Italiano p) Non mettere in funzione l’utensile elettrico mentre lo h) Non ricominciare l’operazione di taglio nel pezzo da si trasporta al proprio fianco. lavorare. Lasciare che la mola raggiunga la massima Un contatto accidentale con la mola rotante potrebbe velocità...
Página 29
Italiano CARATTERISTICHE Modello CM7MR CM7MRU CM7MC Voltaggio (per zona)* (110 V, 230 V) Potenza assorbita* 2000 W, 2300 W –1 Velocità senza carico 6600 min Diametro esterno 180 mm Diametro del foro 22,2 mm Dimensioni della mola diamantata Spessore 1,5 – 2 mm (Spessore del componente di installazione.) Profondità...
Italiano ATTENZIONE MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA MOLA Prima di cominciare a lavorare, controllare sempre DIAMANTATA le condizione della mola diamantata. Se presentasse delle fessure rotture o deformazioni, non usarla. 1. Rimozione (Fig. 1-5) applicare acqua sostanze (1) Scollegate la macchina dalla corrente elettrica. raffreddamento sulla mola diamantata.
Página 31
Italiano 4. Manutenzione del motore GARANZIA L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore” degli attrezzi elettrici. Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. e/o non bagnarlo con olio o acqua.
Página 32
Italiano Informazioni sui sistemi di alimentazione a tensione nominale di 230 V~ (Per CM7MR • CM7MC) In condizioni di alimentazione sfavorevoli, questo utensile elettrico può causare cadute di tensione transitorie o fluttuazioni di tensione di interferenza . Questo utensile elettrico è inteso per il collegamento ad un sistema di alimentazione con un’impedenza massima permessa di sistema Z di 0,28 Ohm (CM7MC: 0,23...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
Página 34
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u b) Gebruik altijd de beveiliging die bij het gereedschap de voeding en/of de accu van het elektrisch wordt geleverd. De beveiliging moet stevig bevestigd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, worden aan het elektrisch gereedschap en in positie accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gebracht worden voor maximale veiligheid, zodat een gereedschap opbergt.
Nederlands De oogbescherming moet rondvliegende deeltjes die De operator kan reactiekoppel of terugslagkrachten door diverse werkzaamheden worden geproduceerd onder controle houden juiste kunnen tegenhouden. Het stofmasker of respirator voorzorgsmaatregelen worden genomen. moet deeltjes die door uw werkzaamheden b) Plaats uw hand nooit in de buurt van de draaiende geproduceerd worden kunnen filteren.
Página 36
Nederlands 4. Gebruik alleen de voorgeschreven diamantschijf en 8. Gebruik geen losse versmallingsbussen of adapters snijschijven. om snijschijven met een andere boring dan 22,2 mm 5. Diamantschijven en snijschijven moeten voorzichtig aan te passen. worden behandeld overeenkomstig de aanwijzingen 9. Gebruik deze machine niet voor het snijden van van de fabrikant.
Nederlands Zorg dat een stekker wordt gemonteerd met een SNIJDEN stroomcapaciteit die hoger is dan de stroomsterkte van de muurfrees, zoals aangegeven in de onderstaande 1. Procedure voor het snijden (Afb. 8) tabel. (1) Plaats deel van het materiaal dat gesneden wordt, waarbij u erop let dat de diamantschijf het materiaal Voltage Model...
Página 38
Nederlands 2. Verstopt raken van de diamantschijf 6. Het wisselen van de koolborstel De slijtage van de snijrand van de diamantschijf CM7MC (Afb. 10) is afhankelijk van de snijsnelheid, het soort <Demonteren> materiaal dat gesneden wordt, enz. Over het (1) Draai de zelftappende schroef D4 die de afdekking algemeen kunnen materialen waarbij in het slijpsel van de borstel vasthoudt los en verwijder de scherpe deeltjes voorkomen het plakmiddel van de...
Página 39
Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 110 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 99 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Español Las ruedas de corte abrasivas están diseñadas para un e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal pulido periférico; si se aplican fuerzas laterales a estas alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra ruedas podrían hacerse añicos.
Español La rueda giratoria podría enganchar la superficie y h) No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. hacer que no pueda controlar la herramienta eléctrica. Deje que la rueda alcance toda la velocidad y meta de p) No utilice la herramienta eléctrica mientras la lleve a nuevo el corte con cuidado.
Español ESPECIFICACIONES Modelo CM7MR CM7MRU CM7MC Voltaje (por áreas)* (110V, 230V) Acometida* 2000 W, 2300 W Velocidad sin carga 6600 min –1 Diámetro exterior 180 mm Diámetro del orificio 22,2 mm Dimensiones de la muela adiamantada Grosor 1,5 – 2 mm (Grosor de la parte de instalación.) Máxima profundidad de corte 35 mm...
Español Instale la manguera del colector de polvo para la 3. Precauciones inmediatamente después de haber herramienta eléctrica. (Fig. 7) acabado la operación Después de desconectar la máquina no posarla antes de que la muela de alisado se haya parado INSTALACION/DESMONTAJE DE LA MUELA completamente.
Español acelerada y con una profundidad de 10mm, restablecerá 7. Lista de repuestos la efectividad de corte de la capa de diamante y PRECAUCIÓN prolongará la duración útil de la misma. La reparación, modificación e inspección de las El diamante es sensible a las altas temperaturas; se herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas deteriorará...
Página 46
Español ADVERTENCIA La emisión de vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta. Identifique las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está...
Página 47
Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
Página 48
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e Rodas destinadas a uma ferramenta mecânica maior limpas. não são adequadas para a velocidade mais alta de uma As ferramentas de corte com uma manutenção ferramenta mais pequena e podem rebentar. adequada e extremidades afiadas são menos h) O diâmetro externo e a espessura da sua roda devem propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
Português A ventoinha do motor conduzirá o pó para dentro da Peças de trabalho grandes tendem a ceder devido ao caixa e a excessiva acumulação de metal pulverizado seu próprio peso. Os suportes devem estar situados poderá provocar acidentes eléctricos. por baixo da peça de trabalho junto da linha de corte r) Não opere a ferramenta mecânica perto de materiais e junto da extremidade da peça de trabalho em ambos...
Português ESPECIFICAÇÕES Modelo CM7MR CM7MRU CM7MC Voltogem (por áreas)* (110 V, 230 V) Entrada de corrente* 2000 W, 2300 W –1 Rotação sem carga 6600 min Dia. exterior 180 mm Dia. furo 22,2 mm Dimensões da roda de diamante Espessura 1,5 –...
Português CUIDADO INSTALAR/REMOVER A RODA DE DIAMANTE Verifique sempre a roda de diamante antes de começar a trabalhar. Nunca utilize uma roda de 1. Remoção (Fig. 1-5) diamante que esteja rachada, quebrada ou dobrada. (1) Desligue a máquina da fonte de alimentação. Não aplique água ou refrigerante na roda de diamante.
Página 52
Português 3. Inspeção dos parafusos de montagem GARANTIA Inspecione regularmente todos os parafusos de montagem e se certifique de que estão corretamente Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte- respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta o imediatamente.
Página 53
Português Informação sobre o sistema de fornecimento de energia de voltagem nominal 230 V~ (Para CM7MR • CM7MC) Sob condições desfavoráveis dos circuitos, esta ferramenta elétrica pode causar quedas de voltagem transitórias ou flutuações que interferem na voltagem. Esta ferramenta elétrica foi planejada para ser conectada a um sistema de fornecimento de energia com a impedância máxima permissível Z de 0,28 Ohm...
Página 57
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Página 59
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
Página 60
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. EU (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. autorizado para recopilar archivos técnicos.