13. STANDARD ADJUSTMENTS
13. STANDARDEINSTELLUNGEN
13. REGLAGES STANDARD
13. AJUSTES ESTANDARES
10. Ziehen Se die Umkehrhebelachse e hinaus, so daß sie am Haltering E !3 5 mm hinausragt.
* Falls die Umkehrhebelachse e um mehr als 5 mm hinausgezogen wird, lösen sich die Teile im Innern des Arms, so daß der
Wiedereinbau schwierig ist.
* Die Umkehrhebelachse e darf dabei nicht beschädigt werden.
11. Entfernen Sie die Unterlegscheibe !4 und den Haltering E !3 von der Umkehrhabelachse e.
12. Halten Sie die flachen Teile am Ende der Umkehrhebelachse e mit einer Zange und drehen Sie die Achse beim Zurückdrücken
in den Arm.
(Der Gummistopfen !5 wird aus dem Arm herausgedrückt.)
13. Ziehen Sie die Umkehrhebelachse e um 55 mm aus dem Arm, so daß der Steuerriemen q im Arm durchgezogen werden
kann.
* Falls die Umkehrhebelachse e um mehr als 55 mm hinausgezogen wird, lösen sich die Teile im Innern des Arms, so daß
der Wiedereinbau schwierig ist.
10. Tirer l'arbre e du levier de couture inverse de manière qu'il fasse saillie de 5 mm hors de la bague de retenue E !3 .
* Si l'on fait sortir l'arbre e du levier de couture inverse de plus de 5 mm, les pièces situées à l'intérieur du bras se désengageront
et le montage deviendra plus difficile.
* Veiller à ne pas endommager l'arbre e du levier de couture inverse.
11. Retirer la ronde !4 et la bague de retenue E !3 de l'arbre e du levier de couture inverse.
12. Maintenir les pièces plates placées à l'extrémité de l'arbre e du levier de couture inverse à l'aide de pinces et tourner l'arbre
tout en le repoussant vers l'intérieur du bras.
(La fiche en caoutchouc !5 sort alors du bras.)
13. Tirer l'arbre e du levier de couture inverse de plus de 55 mm hors du bras de manière à laisser assez d'espace pour que la
courroie de synchronisation q puisse passer dans le bras.
* Si l'on fait sortir l'arbre e du levier de couture inverse de plus de 55 mm, les pièces situées à l'intérieur du bras se
désengageront et le montage deviendra plus difficile.
93
5 mm
55 mm
6. Retirer la vis y du levier de couture inverse.
7. Desserrer la vis u d'un demi-tour, puis séparer la plaque i
du levier de couture inverse de l'arbre e du levier de cou-
ture inverse.
* Veiller à ne pas retirer la plaque i du levier de couture
inverse en appliquant une force excessive.
8. Retirer le levier o de couture inverse et le ressort !0 .
9. Retirer les trois boulons !1 , puis retirer la rondelle !2 .
6. Retirar el tornillo de la palanca de puntada hacia atrás y.
7. Aflojar el tornillo u media vuelta, y luego desmontar la placa
de palanca de puntada hacia atrás i desde el eje de la
palanca de puntada hacia atrás e.
* Tenga cuidado de no usar demasiada fuerza al desmontar
la placa de palanca de puntada hacia atrás i.
8. Retirar la palanca de puntada hacia atrás o y el resorte !0 .
9. Retirar los tres pernos !1 , y luego desmontar la arandela !2 .
10. Pull the reverse stitching lever shaft e so that it projects 5
mm from retaining ring E !3 .
* If the reverse stitching lever shaft e is pulled out by more
than 5 mm, the parts inside the arm will become disen-
gaged and assembly will become more difficult.
* Be careful not to damage the reverse stitching lever shaft
e.
11. Remove the washer !4 and retaining ring E!3 from the re-
verse stitching lever shaft e.
12. Hold the flat parts at the end of the reverse stitching lever
shaft e with pliers and turn the shaft while pushing it back
inside the arm.
(The rubber plug !5 will come out of the arm.)
13. Pull the reverse stitching lever shaft e 55 mm out from the
arm to allow space for the timing belt q to pass inside the
arm.
* If the reverse stitching lever shaft e is pulled out more
than 55 mm, the parts inside the arm will become disen-
gaged and assembly will become more difficult.
LS2-B891, LT2-B892