13. STANDARD ADJUSTMENTS
13. STANDARDEINSTELLUNGEN
13. REGLAGES STANDARD
13. AJUSTES ESTANDARES
13. STANDARD ADJUSTMENTS
13. STANDARDEINSTELLUNGEN
Maintenance and inspection of the sewing machine
should only be carried out by qualified personnel.
Ask your Brother dealer or a qualified electrician to
carry out any maintenance and inspection of the
electrical system.
If any safety devices have been removed, be ab-
solutely sure to re-install them to their original posi-
tions and check that they operate correctly before
using the machine.
Use both hands to hold the machine head when
tilting it back or returning it to its original position. If
only one hand is used, the weight of the machine
head may cause your hand to slip, and your hand
may get caught.
Die Wartung und Inspektion darf nur durch einen
qualifizierten Fachmann ausgeführt werden.
Wenden Sie sich für die Wartung und Inspektion
des elsktrischen Systems an Ihren Brother-Händler
oder an einen qualifizierten Elektriker.
Falls Sicherheitsvorrichtungen entfernt wurden,
müssen sie unbedingt wieder in den ursprünglichen
Positionen montiert werden. Kontrollieren Sie vor
der Inbetriebnahme die Sicherheitsvorrichtungen
auf richtige Funktion.
Halten Sie das Maschinenoberteil beim Zurück oder
Aufklappen mit beiden Händen. Falls Sie nur eine
Hand verwenden, können Sie abrutschen und sich
die Hand einklemmen.
55
CAUTION/ACHTUNG
LS2-B891, LT2-B892
Turn off the power switch and disconnect the power
cord from the wall outlet at the following times, oth-
erwise the machine may operate if the treadle is
pressed by mistake, which could result in injury.
• When carrying out inspection, adjustment and
maintenance
• When replacing consumable parts such as the
rotary hook
* When using a clutch motor, the motor will keep
turning even after the power is switched off as a
result of the motor's inertia. Wait until the motor
stops fully before starting work.
Disconnect the air hoses from the air supply and
wait for the needle on the pressure gauge to drop
to"0"before carrying out inspection, adjustment
and repair of any parts which use the pneumatic
equipment.
If the power switch and air need to be left on when
carrying out some adjustment, be extremely care-
ful to observe all safety precautions.
Schalten Sie in den folgenden Fällen zuerst den
Netzschalter aus oder ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose. Wenn die Maschine nicht
ausgeschaltet wird, kann sie sich durch
unbeabsichtigtes Drücken des Pedals in Bewegung
setzen und Verletzungen verursachen.
• Zum Ausführen von Inspektionen, Einstellungen
und Wartungsarbeiten
• Zum Austauschen von abgenutzten Teilen, wie
des Drehgreifers
* Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht
sich der Motor wegen der Trägheit auch nach
dem Ausschalten weiter. Warten Sie deshalb bis
der Motor zum vollständigen Stillstand
gekommen ist, bevor Sie zu arbeiten beginnen.
Lösen Sie die Druckluftleitungen von der
Druckluftversorgung und warten Sie, bis die
Manometeranzeige auf"0"abgefallen ist, bevor
Sie mit dem Kontrollieren, Einstellen oder mit der
Reparatur von Teilen beginnen, die mit Druckluft
betrieben werden.
Falls bestimmte Einstellungen bei eingeschaltetem
Netzschalter und eingeschalteter Druckluft
vorgenommen werden, so müssen die Sicherheit-
smaßnahmen sorgfältig beachtet werden.