7. CHECKING THE MACHINE PULLEY ROTATING DIRECTION
7. KONTROLLE DER NÄHMASCHINEN-RIEMENSCHEIBENDREHRICHTUNG
7. VERIFICATION DU SENS DE ROTATION DE LA POULIE DE MACHINE
7. VERIFICACION DE LA DIRECCION DE ROTACION DE LA POLEA DE LA
MAQUINA
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION
Do not touch any of the moving parts or place any objects against the machine while sewing, as this may result in
personal injury or damage to the machine.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile und halten Sie auch keine Gegenstände an solche Teile, weil Sie sich
verletzen können und die Nähmaschine beschädigt werden kann.
Ne toucher aucune des parties mobiles ni ne placer aucun objet contre la machine en cours de couture, sinon on
risquera de se blesser ou d'endommager la machine.
No tocar ninguna de las piezas móviles o colocar ningún objeto sobre la máquina al coser, pues podría resultar en
heridas o la máquina podría resultar dañada.
1. Insérer la fiche du cordon d'alimentation dans la prise murale, puis mettre l'interrupteur d'alimentation sur la position de marche.
2. Appuyer légèrement sur la pédale et vérifier que la poulie de machine se mette bien à tourner dans le sens de la flèche q.
* Si le sens de rotation est inversé, le remettre dans le sens de rotation correct tout en se reportant au manuel d'instructions du
moteur.
3. Appuyer doucement sur la pédale et vérifier si le niveau d'huile s'élève bien dans la fenêtre de niveau d'huile w.
* Il faut environ une minute pour que l'huile parvienne à la tête de machine.
1. Insertar el enchufe del cable de alimentación en el tomacorriente de la pared, y luego conectar el interruptor principal.
2. Pisar el pedal ligeramente y verificar que la polea de la máquina comienza a girar en dirección de la flecha q.
* Si la dirección de rotación está invertida, cambiar la dirección de rotación a la dirección correcta consultando el manual de
instrucciones del motor.
3. Pisar el pedal suavemente y verificar que el nivel de aceite sube en la mirilla de aceite w.
* Si toma aproximadamente un minuto para que el aceite pase por la cabeza de la máquina.
7. CHECKING THE MACHINE PULLEY ROTATING DIRECTION
7. KONTROLLE DER NÄHMASCHINEN-RIEMENSCHEIBENDREHRICHTUNG
7. VERIFICATION DU SENS DE ROTATION DE LA POULIE DE MACHINE
7. VERIFICACION DE LA DIRECCION DE ROTACION DE LA POLEA DE LA MAQUINA
Oil
Öl
Huile
Aceite
LS2-B891, LT2-B892
1. Insert the power cord plug into the wall outlet, and then turn
on the power switch.
2. Depress the treadle slightly and check that the machine pul-
ley starts to turn in the direction of the arrow q.
* If the direction of rotation is reversed, change the direc-
tion of rotation to the correct direction while referring to
the instruction manual for the motor.
3. Depress the treadle gently and check that the oil level rises
in the oil sight glass w.
* It takes approximately one minute for the oil to travel
through the machine head.
1. Schließen Sie den Netzstecker an einer Steckdose an und
schalten Sie den Netzschalter ein.
2. Drücken Sie das Pedal leicht und kontrollieren Sie, ob sich
die Riemenscheibe in Pfeilrichtung q dreht.
* Bei falscher Drehrichtung muß die Drehrichtung
entsprechend der Bedienungsanleitung des Motors
geändert werden.
3. Drücken sie das Pedal leicht und kontrollieren Sie, ob der
Ölstand im Sichtglas w ansteigt.
* Es dauert ungefähr eine Minute bis das Öl durch das
Maschinenoberteil durchfließt.
22