●Lassen Sie das Modell niemals auf öffentlichen Straßen fahren. ●Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle! ●Tome las precauciones necesarias antes de empezar.
Página 3
As the product includes small and sharp parts, assemble and store this product only in places out of the reach of children. Nicht in Kinderhände gelangen lassen! L'assemblage de votre MINI-Z RACER doit être fait à l'écart des jeunes enfants. Garder hors de porté...
Página 4
SAFETY PRECAUTIONS / Sicherheitshinweise / PRECAUTIONS D'EMPLOIS / PRECAUCIONES DE SEGURIDAD / 安全のための注意事項 When not using the model, always switch off the receiver and transmitter. Furthermore, disconnect the batteries and remove them from the model and the transmitter. The batteries might otherwise overheat or leak and damage your model.
Página 5
Utilice un paño suave y limpio. ボディの汚れは軽く拭き取る程度にしてください。水やシンナー・アルコールでは 絶対に洗わないでください。 Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model. To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications. Verwenden Sie aus Gründen der Produkthaftung ausschließlich Original KYOSHO Tuning- und Ersatzteile! Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriquées par Kyosho.
GLOSSARY OF MAIN PARTS / Übersicht der Hauptteile / GLOSSAIRE / INDICE DE PIEZAS / 各部の名称 Transmitter / Sender / Radiocommande / Emisora / 送信機 Throttle Trim / Trimmung für Gas / Trim de gaz / frein / Trim Gas / スロットルトリム...
Página 9
Chassis / Das Chassis / Chassis / Chasis / シャシー Crystal for Receiver Power Unit Empfängerquarz Antriebseinheit Quartz d'récepteur Unité de propulsion Cristal receptor Tren trasero 受信機用クリスタル パワーユニット Rear Shock Unit Front Tire Dämpfereinheit, hinten Reifen, vorn Suspension arrière. Pneu avant Amortiguador trasero Neumático delantero リヤダンパーユニット...
BEFORE OPERATING / BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER. / ANTES DE RODAR / 走行の準備 Installation of Antenna / Montage der Antenne Transmitter Antenna / Installation de l'antenne / Instalación de la antena Senderantenne Antenne d'émission / 送信機用アンテナ取付け Antena emisora 送信機用アンテナ...
Página 11
2 x 6mm TP Screw 2mm Washer LK Treibschraube Scheibe Vis TP 2x6mm Rondelle 2mm Tornillo 2x6mm TP Arandela 2mm TPビス ワッシャー Receiver Antenna Empfängerantenne 17mm Antenne de réception Install the receiver antenna as illustrated. Antena receptor Empfängerantenne montieren, wie dargestellt. Bend the antenna 17mm 受信アンテナ...
Página 12
BEFORE OPERATING / BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER. / ANTES DE RODAR / 走行の準備 * AAA Batteries, Notice the polarity to be installed. Loading Battery / DasLaden der Akkus AAA Batterien / Akkus, auf korrekte Polung achten! / Batteries radio / Instalación de las baterías Placer les batteries en respectant les polarités.
LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS / 走行させましょう / EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO. Turn the Power Switch ON. / Modell einschalten / Mettre l'interrupteur en position "ON". / Interruptores Chassis (Switch) / 電源の入れ方 Schalter für Modell Transmitter (Switch) Chassis Schalter für Fernsteuerung Antenna...
Página 14
LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS / 走行させましょう / EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO. Throttle Trigger / Gashebel Forward Reverse / Gachette de gaz / frein / Gatillo de Gas vorwärts rückwärts / スロットルトリガー Avant Arrière Adelante Marcha atrás Brake 前進...
Página 15
Running in a Straight Line / Die Neutrallage der Lenkung / Rouler tout droit. / Para rodar en línea recta. / まっすぐ走らせるために Bring the steering wheel to Neutral position. Then, adjust the steering trim until the car moves in a straight line. Senderhebel für die Lenkfunktion auf neutral stellen.
Página 16
LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS / 走行させましょう / EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO. Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien / Changer les batteries. / Cambio de baterías / 乾電池の交換時期 Replace the batteries when the yellow indicator light glows. Transmitter Wechseln Sie die Batterien, wenn die gelbe LED am Sender leuchtet.
OPERATING TIPS / HINWEISE ZUR BEDIENUNG / CONSEILS D'UTILISATION. / CONSEJOS PRACTICOS / 上手な走行テクニック Hold your elbows in and keep the transmitter antenna pointing straight up. Lassen Sie die Arme leicht angewinkelt und halten Sie die Senderantenne etwa senkrecht nach oben. Toujours faire attention à...
Página 18
OPERATING TIPS / HINWEISE ZUR BEDIENUNG / CONSEILS D'UTILISATION. / CONSEJOS PRACTICOS / 上手な走行テクニック At first, set the Steering D/R Adjuster for less response, as shown. Steering angle will give Steering angle will give you more steering. you less steering. Stellen Sie den Lenkausschlag zunächst so gering wie möglich ein, Ausschlag größer Ausschlag kleiner...
CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEILEN AM MODELL / CHANGEMENT DE PIECES / CAMBIO DE PIEZAS / 各部の交換 Changing Crystal / Quarzwechsel Changer sa fréquence / Cambio de cristales / クリスタル交換 By using the optional Crystal Set, you can run two or more Mini-Z cars at the same time. Durch den Einsatz unterschiedlicher Quarze, können mehrere Modelle gleichzeitig betrieben werden.
CHANGING PARTS / Der austausch von teilen am modell / CHANGEMENT DE PIECES / Cambio de piezas / 各部の交換 Tires / Die Räder / Pneus Neumático / タイヤ Wheel Nut 2mm Plastic Bushing Radmutter Kunststofflager Ecrous de roue Ecrou plastique 2mm Tuerca rueda Casquillo Plástico 2mm 2mmプラメタル...
Página 21
Removing the C-Ring / Demontage des C-Ring / Démontage du clip en C. / Desmontaje del clip-C / Cリングのはずし方 Plastic Pencil Tip Simply remove the C-Ring to change the King Pin or Suspension Shaft. Kunststoff-Spitze Pointe de crayon plastique. C-Ring demontieren, um die Achsschenkelbolzen und die Aufhängung zu warten Lapiz de plástico Pour changer l'axe de fusée, il faut simplement retirer le clip en C.
Página 22
CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEILEN AM MODELL / CHANGEMENT DE PIECES / CAMBIO DE PIEZAS / 各部の交換 Adjustment of Wheelbase / Justierung des Radstandes Empattement ajsutable / Ajuste de la distancia entre ejes / ホイールベース調整 *It is possible to vary the motor mounting place according to the kind of shape of car-body. *Die Position des Motors kann je nach Karosserie verändert werden *Il est possible de varier la position du moteur.
Página 23
Adjustment of Gear Ratio / Die Justierung der Getriebeübersetzung / Rapport de vitesse / Ajuste de la Relación de Transmisión / ギヤレシオの調整 Pinion Gear should always go with the Spacer. For replacement, refer to the chart and use proper combination with pinion and spacer. The 10T pinion comes factory installed.
Página 24
CHANGING PARTS / Der austausch von teilen am modell / CHANGEMENT DE PIECES / Cambio de piezas / 各部の交換 Attaching Wiring / Die Verkabelung / Rangement des cables / Conexiones de los cables / コードの取りまわし Arrange the wires as shown in the illustration below. Kabel zusammenfassen und verlegen, wie dargestellt.
TROUBLE SHOOTING / 故障かな・・!? Problem / Cause / Correction / 症状 原因 対処 Switch power on as per Instruction Transmitter or chassis power switch is Manual P.13. not ON. Model doesn't move 説明書13ページに従って正しくスイッチを 車体や送信機のスイッチが入っていない。 動かない 入れる。 Check polarity and type as per Instruction Polarity or battery type is wrong.
When using Spare Parts MZ-10, bend it as illustrated and then install. スペアパーツMZ-10を使用する場合 MV13 は、図のように曲げてシャーシに取 り付けてください。 MV06 MV13 MV14 MV13 17 mm MV05 MV10 MZ10 MV13 MV13 MV07 MV09 MV15 MV13 (2x10mm) MV10 MV08 MV13 MV05 MV07 MV10 MV13 MV10 MV14 MV07 MV14...
Página 28
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS 京商株式会社 〒243-0034 神奈川県厚木市船子153 メーカー指定の純正部品を使用して ●ユ−ザ−相談室直通 電話番号 046-229-4115 安全にR/Cを楽しみましょう。 お問い合わせは:月曜∼金曜(祝祭日を除く) 10:00∼18:00 PRINTED IN JAPAN 61160211...