Página 1
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 1 ® Bedienungsanleitung Heißluftgenerator Operating Manual Hot-air generator Instructions de service Générateur d’air chaud Gebruiksaanwijzing Heteluchtgenerator Manual de instrucciones Generador de aire caliente Käyttöohje Kuumailmageneraattori Istruzioni d’uso Generatore d’aria calda Betjeningsvejledning Varmluftgenerator Art.-Nr.: 23.308.00...
Página 2
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 2 Sicherheitsmaßnahmen Der Heizer darf nicht in der Nähe von feuergefährlichen Materialien aufgestellt werden Vor Inbetriebnahme lesen Sie und keine Gegenstände, auch bitte die Anleitung genau wenn diese nicht brennbar sein durch.
Página 3
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 3 Inbetriebnahme Brennstoff Bitte beachten Sie bei der Nur Gase Propan/Butan Inbetriebnahme des Heizers die verwenden. Sie können das Gerät technischen Regeln von mit jeder 5 kg oder 11 kg Gasflasche oder größere Gebinde Flüssiggas TRF 1988, sowie die...
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 4 Instandhaltung Technische Daten Vor jeder Wartungs- und Nennwärmebelastung max.: 30 kW (26000 kcal/h 102389 BTU) Instandhaltungsarbeit immer Kleinstwärmebelastung: 19 kW (16350 kcal/h 64846 BTU) erst den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Página 5
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 5 Fehlersuche Fehler Gründe Beseitigung Motor läuft nicht an Kein Strom – Netzstecker überprüfen – Netzanschluß überprüfen Piezo zündet nicht Elektrode in falscher Stellung Elektrode prüfen und genau ausrichten nach Zeichnung Kein Gas am Brenner –...
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 6 Safety precautions The diameter of the exhaust cone must never be reduced. Please read the instructions If the heater performs poorly, carefully before operating. please contact our customer service division. Only use the hot-air generator...
Página 7
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 7 Starting Operation Fuel Please observe all regulations Make sure that only propane / and guidelines governing the butane are used. The appliance safe use of liquid gas in your can be operated in conjunction...
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 9 Trouble Shooting Problem Cause Remedy Motor doesn’t start No electricity - Check electrical outlet - Check mains cable Piezo doesn’t ignite Electrode incorrectly adjusted Check electrode and precisely set according to diagram...
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 10 Mesures de sécurité Eviter d’installer l’appareil de chauffage à proximité de matériaux inflammables et Lire attentivement ces ne stocker aucun objet, même instructions avant la mise en non-inflammable dans un service.
Página 11
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 11 Mise en service Combustible Lors de la mise en service de N’utiliser que les gaz propane / l’appareil de chauffage, butane. L’appareil peut être observer les réglementations alimenté en gaz à partir de toute...
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 12 Maintenance Caractéristiques techniques Retirer la fiche du secteur avant tous travaux d’entretien Charge nominale calorifique max. : 30 kW (26000 kcal/h 102389 BTU) ou de maintenance. Charge minimale calorifique : 19 kW (16350 kcal/h 64846 BTU) Retirer le tuyau de gaz de la Débit d’air :...
Página 13
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 13 Le dèpistage des défauts Défauts Causes Elimination Le moteur ne démarre pas Pas de courant - Vérifier la prise secteur - Vérifier l’alimentation secteur Le piézo ne s’allume pas Mauvaise position de l’électrode Vérifier et ajuster l’électrode...
Página 14
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 14 Veiligheidsmaatregelen Het verwarmingsapparaat mag niet in de buurt van brandge vaarlijke materialen opgesteld Lees voor het in gebruik worden en er mogen geen nemen de gebruiksaanwijzing voorwerpen, ook als deze niet a.u.b.
Página 15
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 15 Ingebruikneming Brandstof Neem a.u.b. bij de Enkel de gassen propaan of ingebruikneming van het butaan gebruiken. U kan het verwarmingsapparaat de toestel met elke 5 kg of 11 kg technische regels van vloeibaar gasfles of groter laten werken.
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 17 Opsporen van fouten Fout Oorzaak Verhelpen Motor start niet Geen stroom - Stopcontact controleren - Netaansluiting controleren Piëzo ontsteekt niet Elektrode in verkeerde stand Elektrode controleren en precies instellen volgens de tekening...
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 18 Medidas de seguridad El aparato no deberá instalarse cerca de materiales inflamables, tampoco se Antes de la puesta en marcha deberán depositar objetos, sírvase leer cuidadosamente aunque no sean inflamables, a...
Página 19
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 19 Puesta en marcha Combustible Utilizar como gas sólo propano o Antes de la puesta en marcha del calefactor se ruega tener en butano. El aparato funciona con cuenta la pertinentes botellas de 5 kg, de 11 kg o de instrucciones técnicas para gas...
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 20 Mantenimiento Características Técnicas Antes de realizar cualquier Potencia de caldeo nominal max.: 30 kW (26000 kcal/h 102389 BTU) trabajo de mantenimiento o reparación es imprescindible Potencia de caldeo mínima: 19 kW (16350 kcal/h 64846 BTU) desenchufar el aparato.
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 21 Búsqueda de fallos Fallo Motivo Solución El motor no funciona Se halla sin corriente - Controlar enchufe - Controlar conexión a la red Encendido piezo no Electrodo en posición Comprobar electrodo y rea-...
Página 22
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 22 Turvallisuustoimenpiteet Älä asenna laitetta tulenarkojen materiaalien läheisyyteen. Älä myöskään Ennen käyttöönottoa, lue säilytä mitään esineitä, käyttöohje tarkasti läpi. tulenkestäviäkään, alle yhden metrin säteellä laitteesta. Lämpötilan rajoittimen kytkeytyessä irti toiminnan Älä missään tapauksessa aikana, tarkista ja poista pienennä...
Página 23
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 23 Käynnistys Polttoaine Huomioi laitetta Käytä vain propaani/ käynnistettäessä nestekaasun butaanikaasua. Voit käyttää TRF 1988 tekniset säännöt, laitetta millä tahansa 5 tai 11 kg:n sekä nestekaasun ZH 1/455 kaasupullola tai käyttää käyttöä koskevat suurempaa sidosta.
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 24 Kunnossapito Tekniset arvot Ennen jokaista huolto- ja korjaustyötä, vedä virtapistoke Nimellinen lämpökuormitus max. 30 kW (26000 kcal/h 102389 BTU) pistorasiasta. Pienin lämpökuormitus 19 kW (16350 kcal/h 64846 BTU) Erota kaasuletku kaasupul- losta.
Página 25
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 25 Vian paikallistaminen Vika Poisto Moottori ei toimi. Ei sähkövirtaa. - Tarkista virtapistoke. - Tarkista virtaliitäntä. Pietso ei sytytä. Elektrodi väärässä Tarkista elektrodi ja asennossa. korjaa sen asentoa piir- roksen mukaan. Ei kaasua polttimessa.
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 26 Misure di sicurezza L’apparecchio non deve essere installato in vicinanza di materiale infiammabile. Altri Prima della messa in funzione oggetti, anche se non dell’apparecchio leggere infiammabili, devono essere ad attentamente le istruzione almeno un metro di distanza d’uso.
Página 27
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 27 Messa in funzione Combustibile Durante la messa in funzione Usare soltanto gas dell’apparecchio, osservare le Propano/Butano. Potete norme valide per i gas liquidi impiegare l’apparecchio con TRF 1988, cosi come le...
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 28 Riparazioni Dati tecnici Prima di ogni manutenzione e Potenza nom. crogata max. 30 kW (26000 kcal/h 102389 BTU) riparazione staccare sempre la spina dalla presa Potenza minima erogata: 19 kW (16350 kcal/h 64846 BTU) d’alimentazione.
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 29 Ricerca degli errori Errore Causa Rimedio Il motore non gira Manca la corrente – Controllare la spina – Controllare la presa – d’alimentazione Mancata accensione Posizione errata Controllare l’elettrode e dell’elettrodo...
Página 30
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 30 Sikkerhedsfor- Varmegeneratoren må ikke opstilles i nærheden af brand- anstaltninger farlige materialer, og der må ikke placeres genstande De bedes læse vejledningen mindre end en meter fra grundigt igennem før ibrug- varmegeneratoren, også...
Página 31
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 31 Idrifttagning Brændstof Der må kun bruges propan/butan Ved idrifttagning af varme- gas. Udstyret kan arbejde med generatoren skal De overholde enten 5 kg eller 11 kg gasflasker de tekniske bestemmelser vedr.
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 32 Vedligeholdelse Tekniske data Træk altid stikket ud af Nom. varmebelastning, maks.: 30 kW (26000 kcal/h 102389 BTU) kontakten, før der udføres service- og vedlige- Min. varmebelastning 19 kW (16350 kcal/h 64846 BTU) holdelsesarbejder på...
Página 33
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 33 Fejlsøgning Fejl Årsager Afhjælpning Motoren starter ikke Ingen strøm - Kontrollér netstikket - Kontrollér nettilslutningen Piezo´en tænder ikke Elektrode i forkert stilling - Kontrollér elektroden og justér den præcist i.h.t. tegningen Ingen gas ved brænderen...
Página 38
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 38 GARANTIEURKUNDE EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE The guarantee period begins on the sales date Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes and is valid for 1 year. und beträgt 1 Jahr. Responsibility is assumed for faulty construction Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte...
Página 39
Anleitung HGG 350 8-sprachig 06.11.2001 13:53 Uhr Seite 39 GARANTIEURKUNDE GARANTIEURKUNDE Wir gewähren Ihnen ein Jahr Garantie gemäß nachstehenden Wir gewähren Ihnen ein Jahr Garantie gemäß nachstehenden Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab- Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab- Bedingungen.
Página 40
H a u s t e c h n i k anlagen und Zubehör anlagen und Zubehör Schiebe- und Flügel- torantriebe und Zubehör HANS EINHELL AG, Postfach 150, D-94402 Landau/Isar, Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar, Tel. (0 99 51) 942-0, Fax 17 02...