2
Attach the right side
Attachez le côté gauche
Coloque el lado derecho
Bevestig de voet aan de rechterkant
Fabric
(wrong side)
Tissu (dessous)
Tejido (revés)
Stof (achterkant)
Stitch length [Auto]
Longueur de point [Auto]
Longitud de puntada [Automática]
Steeklengte [auto]
3
Attach the left side
Attachez le côté gauche
Coloque el lado izquierdo
Bevestig de voet aan de linkerkant
Opening end
(reverse stitch)
Extrémité d'ouverture
(point arrière)
Final abierto (puntada
inversa)
Einde van de rits
(Retourstiksel)
Stitch length [Auto]
Longueur de point [Auto]
Longitud de puntada [Automática]
Steeklengte [auto]
Sew the zipper tape on the seam allowance from bottom to top.
Fitting the edge of the zipper foot at the edge of the zipper teeth, sew
the zipper tape on the seam allowance. At the slider part of the zipper,
stop the machine at a position about 5 cm before the slider, move the
slide to the far side of the presser foot, then sew the zipper until its top
end is reached.
Plaquer le tissu à rabattre au bout de la fermeture.
Slider
Coudre la fermeture du bas vers le hant comme indiqué en suivant le
Glisseur
bord.
Carro
Trekker
Cosa la cremallera en el margen de la costura de arriba a abajo.
Haga coincidir el extremo del prensatelas con el extremo de los dientes
de la cremallera y cosa la cremallera en el margen de la costura.
Pare la máquina cuando esté a unos 5 cm del carro de la cremallera,
a continuación, mueva dicho carro hacia la parte más alejada del
prensatelas y siga cosiendo la cremallera hasta que llegue a su
extremo más superior.
Naai het ritsenband aan de zoom overlap van onder naar boven.
Geleidt de rand van de ritsvoet langs de tanden van de rits en naai het band vast
aan de overlap. Stop 5 cm voor u de trekker bereikt heeft. Doe de trekker nu naar
achteren en naai nu tot het eind van de rits.
Put the top cloth over the zipper. Baste the zipper and set it
on the fabric.
Move the slider to the top of zipper. Put the top cloth over the zipper
and perform basting. Stitch the zipper, as illustrated, with reverse
stitches produced at the opening end. At the slider section, undo the
basting stitch seam, lower the slider and sew the remaining part.
Epinglez ou bâtissez la fermeture au vêtement depuis le
Machine-baste
dessous à travers la bande de la fermeture, la bande à rabattre
Bâti machine
et le dessus du vêtement.
Hilván
Dégager le dessus du vêtement. Cousez à travers le bout le plus bas
Machine rijgsel
de la fermeture jusqu'à la taille. Utiliser les points de bàti comme guide.
Décousez le bàti.
Coloque el tejido por encima de la cremallera. Hilvane la
cremallera y colóquela en el tejido.
Mueva el carro hacia la parte superior de la cremallera. Coloque el
tejido superior por encima de la cremallera y hilvánela. Cosa la
cremallera, tal y como se indica en el dibujo, con puntadas inversas
en los finales abiertos. En la parte del carro, deshaga el hilván, baje
el carro y cosa la parte que quede.
Vouw de stof over de rits. Rijg de rits op de stof.
Sluit de rits en bedek hem met de stof en rijg op zijn plaats. Stik de rits
vervolgens als in de afbeelding met retoursteken bij het ritseinde. Verwijder
het rijgsel, doe de rits open en stik de rest.
51