Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

medi USA, LP
6481 Franz Warner Pkwy.
medi GmbH & Co. KG
Whitsett, NC 27377
Medicusstraße 1
USA
95448 Bayreuth, Germany
www.mediusa.com
www.medi.de
medi Australia Pty Ltd
medi France
medi Polska Sp. z.o.o.
83 Fennell Street
Z.I. Charles de Gaulle
Zygmunta Starego 26
North Parramatta NSW 2151
25, rue Henri Farman
44-100 Gliwice
Australia
93297 Tremblay en France Cedex
Poland
T +61 2 9890 8696
France
T +48-32 230 60 21
F +61 2 9890 8439
T +33 1 48 61 76 10
F +48-32 202 87 56
sales@mediaustralia.com.au
F +33 1 49 63 33 05
info@medi-polska.pl
www.mediaustralia.com.au
infos@medi-france.com
www.medi-polska.pl
www.medi-france.com
medi Austria GmbH
medi Bayreuth Unipessoal Lda.
Adamgasse 16/7
medi Hungary Kft.
Rua do Centro Cultural, no. 43
6020 Innsbruck
Bokor u. 21.
1700-106 Lisbon
Austria
1037 Budapest
Portugal
T +43-512 57 95 15
Hungary
T +351 21 843 71 60
F +43-512 57 95 15 45
T +36 1371 0090
F +351 21 847 08 33
vertrieb@medi-austria.at
F +36 1371 0091
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi-austria.at
info@medi.hu
www.medi.pt
www.medi.hu
medi Belgium bvba
medi RUS LLC
Posthoornstraat 13/1
medi Italia s.r.l.
Business Center NEO GEO
3582 Koersel
Via Giuseppe Ghedini, 2
Butlerova st., 17
Belgium
40069 Zola Predosa (BO)
117342 Moscow
T: + 32-11 24 25 60
Italy
Russia
F: +32-11 24 25 64
T: +39-051 6 13 24 84
T +7 (495) 374-04-56
info@medibelgium.be
F: +39-051 6 13 29 56
F +7 (495) 374-04-56
www.medibelgium.be
info@medi-italia.it
info@medirus.ru
www.medi-italia.it
www.medirus.ru
medi Brasil
Rua Itapeva 538 cj. 42
medi Nederland BV
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Bela Vista, São Paulo - SP
Heusing 5
Unit 1806, Floor 18, Sandhill Plaza No. 1
CEP: 01332-000
4817 ZB Breda
2290 Zuchongzhi Road
Brasil
The Netherlands
200131 Shanghai
T +55 (11) 3500 8000
T +31 76 57 22 555
People's Republic of China
sac@medibrasil.com
F +31 76 57 22 565
T: +86-1366 1668 687
www.medibrasil.com
info@medi.nl
F: +86-2161 7696 07
www.medi.nl
infocn@medi.cn
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
medi Norway AS
medi Sweden AB
2665 Vallensbaek Strand
P.B. 238
Box 6034
Denmark
4291 Kopervik
192 06 Sollentuna
T +45 70 25 56 10
Norway
Sweden
F +45 70 25 56 20
T: +47 52 84 45 00
T +46 8 96 97 98
kundeservice@sw.dk
F: 47 52 84 45 09
F +46 8 626 68 70
www.medidanmark.dk
post@medinorway.no
info@medi.se
www.medinorway.no
www.medi.se
medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
medi Orient M.E.A. ZZC
Hospitalet de Llobregat
TAURUS GROUP
08901 Barcelona
Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
Spain
Al Wuhida Road,  Al Mamzar
T +34 93 260 04 00
P.O.BOX NO. 91464
F +34 93 260 23 14
DUBAI, UAE
medi@mediespana.com
United Arab Emirates
www.mediespana.com
T: +971-4 2557344
F: +971- 4 2557399
md@taurusgroup.net
circaid
®
reduction kit
arm
inelastic compression system
Instructions for use. Gebrauchsanweisung.
Инструкция по использованию. Instrucciones de uso.
bruksanvisning.
medi. I feel better.
circaid® reduction kit Arm
circaid® reduction kit
customizable hand wrap
1
2
3

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para medi circaid reduction kit arm

  • Página 1 USA, LP 6481 Franz Warner Pkwy. medi GmbH & Co. KG Whitsett, NC 27377 Medicusstraße 1 95448 Bayreuth, Germany www.mediusa.com www.medi.de medi Australia Pty Ltd medi France medi Polska Sp. z.o.o. 83 Fennell Street Z.I. Charles de Gaulle Zygmunta Starego 26...
  • Página 2 English English circaid ® reduction Washing instructions Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Kültür mah. çaldıran sok.14/3 kit arm 06420 Çankaya/Ankara  Machine wash warm - gentle cycle Turkey  T +90 312 435 20 26 Do not bleach F +90 312 434 22 82 ...
  • Página 3 Repeat this process for the Step 3*: remaining bands. Instruct the patient to To fit the circaid reduction kit arm, slide angle each band individually to achieve the sleeve onto the patient’s arm using a snug and wrinkle-free fit while the two inner bands.
  • Página 4 English English Tip: slightly loosen the bands of the arm Once the patient reduces significantly, component for nighttime wear. the garments can be adjusted to the • When bands are placed in parallel they should slightly overlap, leaving no patient’s new size by cutting the bands space between bands.
  • Página 5 English English Removal of the circaid reduction kit: Instruct the patient to detach all bands starting at the top band of the sleeve. Fold each band back onto itself to keep the hook material lint free. Do not open the two inner bands to ease the next application.
  • Página 6: Pflegehinweise

    Deutsch German circaid reduction • Verminderte oder fehlende Sensibilität ® im Arm kit Arm • Unverträglichkeit gegenüber dem Kompressionsmaterial Zweckbestimmung Pflegehinweise Diese Kompressionsversorgung ist  wiederverwendbar, nicht invasiv und Maschinenwäsche warm - nicht steril zur Verwendung während der Schonwaschgang Entstauungsphase bei Patienten mit ...
  • Página 7 Sie ggf. auch die Klettbänder. Materialzusammensetzung circaid reduction kit arm: *Die Handbandage kann nach dem 49% Polyurethan Anlegen des circaid reduction kit Arm 44% Nylon angelegt werden. Dies bietet sich an, 4% Elastan wenn der Patient die Handbandage 3% Polyethylen häufig ablegen muss.
  • Página 8 überlappen, so dass keine Lücken Spannungsniveau zu ermitteln und zu entstehen. dokumentieren. Es ist nicht notwendig, • Das circaid reduction kit Arm sollte alle Bänder mit der gleichen Spannung niemals Schmerzen verursachen. einzustellen. Wenn für die Behandlung Wenn Schmerzen auftreten, sollte der...
  • Página 9 Unterziehärmel berühren. Abnehmen des circaid reduction kit: Bei der Einweisung des Patienten zum Abnehmen des circaid reduction kit Arm gehen Sie bitte so vor: Der Patient löst alle Bänder des circaid reduction kit, zuerst die zwei obersten. Während des Lösens dreht er die Bänder ein, um die...
  • Página 10: Русский Russian

    Русский Russian circaid reduction Абсолютные противопоказания ® Состояния, при которых kit arm использование компрессионных изделий абсолютно исключено, несмотря на наличие показаний Предназначение (например, лимфедема). Нерастяжимый компрессионный • Хронические облитерирующие бандаж является индивидуальным заболевания артерий нижних изделием многоразового конечностей средней и тяжелой использования...
  • Página 11 расположенной на упаковке изделия. Шаг 1. Если требуется, наденьте компрессионное изделие для пальцев. Срок эксплуатации Для изделий circaid reduction kit arm, Шаг 2. circaid reduction kit hand wrap, circaid Внутренний лайнер используется для reduction kit shelf strap, создания дополнительного комфорта а...
  • Página 12 Русский Russian случае, если пациент нуждается в Примечание частом снятии изделия hand wrap. При значительном изменении объемов пациента, изделие может Шаг 4. быть отрегулировано в соответствии с Отрегулируйте две внутренние ленты новыми измерениями пациента. Для так, чтобы они плотно прилегали к этого...
  • Página 13 Русский Russian • Вертикальные метки на лентах, Шаг 12. могут находиться в разных позициях Для закрепления изделия hand wrap на руке, в зависимости от размера и затяните каждую ленту с сильной , но формы руки. Они не должны быть комфортной компрессией и выровнены...
  • Página 14: Indicaciones

    Español Spanish circaid reduction • Disminución o ausencia de sensaciones ® en el brazo kit brazo • Intolerancia al material de compresión Instrucciones de lavado Finalidad Este sistema es para un solo paciente,  Lavadora - ciclo suave re-utilizable, no-invasivo, no -estéril, ...
  • Página 15: Destrucción

    Español Spanish Destrucción Consejo: Si la manga es demasiado larga para el paciente, se puede recortar a 3cm y a 7 cm. Recortar a lo largo de las líneas Por favor tire las prendas a la basura. No indicadas de corte en la parte negra del existe un criterio especial aplicado a las material.
  • Página 16 Español Spanish quedar espacios entre las cinchas de la • Para mejorar la comodidad, pueden manga. aflojar las cinchas por la noche. • Si las cinchas están colocadas en Consejo: paralelo deberían solaparse ligeramente, no dejando espacio entre si el paciente reduce significativamente , la prenda se debe reajustar a las nuevas las cinchas.La maga nunca debería medidas cortando las cinchas y...
  • Página 17 Español Spanish Quitar circaid reduction kit: Instruir al paciente para que desenganche las cinchas empezando por arriba de la manga. Doble cada cincha sobre sí misma para que no se enganchen los velcros. No abra las dos bandas internas , para facilitar su aplicación la próxima vez.
  • Página 18: Absolute Contra-Indicatie

    Nederlands Dutch circaid reduction • Intolerantie voor het ® compressiemateriaal kit arm Wasinstructies Doel  In wasmachine op Dit is een herbruikbaar, niet-invasief, wolwasprogramma niet-steriel systeem voor één patiënt, dat  Niet bleken is ontworpen om compressie van de arm ...
  • Página 19 Het kan nodig zijn om een gat voor de duim in de onderkous te maken, als dat Stap 7: er nog niet is. Om de circaid reduction kit arm op druk te brengen, instrueert u de patiënt om de polsband aan te trekken tot er stevige...
  • Página 20 Nederlands Dutch en comfortabele compressie wordt zorgen dat dezelfde of een hogere druk uitgeoefend op de arm en om de wordt ingesteld. polsband met het klittenband te Geheugensteuntjes voor de patiënt: bevestigen aan de buitenkant van het • Het verband moet stevig en verband.
  • Página 21 Nederlands Dutch Stap 11: Trek de bovenste band over de hand en kijk hoever deze de tegenovergestelde kant van het handverband overlapt. Zet een teken op de band waar deze het handverband ongeveer 3 cm overlapt en knip de band af. Herhaal deze stap met de andere twee banden.
  • Página 22 (f.eks. kronisk venøs insuffiens, etc.) circaid reduction kit arm, circaid • Alvorlig perifer arteriell svikt reduction kit hand wrap, circaid • Ubehandlet hjertesvik reduction kit shelf strap: •...
  • Página 23 Instruer pasienten i å trekke understrømpen inn Trinn 7: på armen, helt opp til aksillen. For å stramme circaid reduction kit arm, Tommelen bør vise gjennom instruer pasienten i å dra understrømpens tommelhull. Det kan håndleddsbåndet til et fast og...
  • Página 24 Norway Norsk en jevn og rynkefri tilpasning. Pass på at • For bedre komfort kan pasienten løsne det ikke er noen mellomrom mellom litt på båndene på armbandasjen på noen av båndene på armbandasjen. natten. • Når båndene plasseres parallelt skal de Tips: bare lett overlappe hverandre, og det Så...
  • Página 25 Norway Norsk Fjerning av circaid reduction kit: Instruer pasienten i å løsne alle båndene ved å starte øverst på armen. Rull inn og fest borrelåsene for å holde borrelåsene fri for lo. La innerbåndene være lukket for å gjøre det lettere å ta bandasjen på igjen neste gang.