Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para circaid juxtalite:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

medi USA, LP
6481 Franz Warner Pkwy.
medi GmbH & Co. KG
Whitsett, NC 27377
Medicusstraße 1
USA
95448 Bayreuth, Germany
www.mediusa.com
www.medi.de
medi Australia Pty Ltd
medi France
83 Fennell Street
Z.I. Charles de Gaulle
North Parramatta NSW 2151
25, rue Henri Farman
Australia
93297 Tremblay en France Cedex
T +61 2 9890 8696
France
T +33 1 48 61 76 10
F +61 2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
F +33 1 49 63 33 05
www.mediaustralia.com.au
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
medi Hungary Kft.
6020 Innsbruck
Bokor u. 21.
Austria
1037 Budapest
T +43-512 57 95 15
Hungary
F +43-512 57 95 15 45
T +36 1371 0090
vertrieb@medi-austria.at
F +36 1371 0091
www.medi-austria.at
info@medi.hu
www.medi.hu
medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
medi Italia s.r.l.
3582 Koersel
Via Giuseppe Ghedini, 2
Belgium
40069 Zola Predosa (BO)
T: + 32-11 24 25 60
Italy
F: +32-11 24 25 64
T: +39-051 6 13 24 84
F: +39-051 6 13 29 56
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
info@medi-italia.it
www.medi-italia.it
medi Brasil
Rua Itapeva 538 cj. 42
medi Nederland BV
Bela Vista, São Paulo - SP
Heusing 5
CEP: 01332-000
4817 ZB Breda
Brasil
The Netherlands
T +55 (11) 3500 8000
T +31 76 57 22 555
sac@medibrasil.com
F +31 76 57 22 565
www.medibrasil.com
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
medi Norway AS
2665 Vallensbaek Strand
P.B. 238
Denmark
4291 Kopervik
T +45 70 25 56 10
Norway
F +45 70 25 56 20
T: +47 52 84 45 00
kundeservice@sw.dk
F: 47 52 84 45 09
post@medinorway.no
www.medidanmark.dk
www.medinorway.no
medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34 93 260 04 00
F +34 93 260 23 14
medi@mediespana.com
www.mediespana.com
circaid
juxtalite
®
®
lower leg
inelastic compression system
Instructions for use. Gebrauchsanweisung.
Инструкция по использованию. Instruções para aplicação.
Instrucciones de uso. Mode d'emploi. Gebruiksaanwijzing.
Istruzioni per l'uso. Bruksanvisning. Brugsvejledning. Інструкція
з використання. Instrukcja użytkowania.
medi. I feel better.
circaid juxtalite lower leg
circaid juxtalite ankle foot
wrap
circaid juxtalite with ankle
circaid juxtalite lower leg with
foot wrap
circaid undersleeve lower leg
circaid juxtalite with
undersleeve anklet

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para medi circaid juxtalite

  • Página 1 T: +39-051 6 13 24 84 F: +39-051 6 13 29 56 info@medibelgium.be www.medibelgium.be info@medi-italia.it circaid juxtalite with ankle circaid juxtalite lower leg with www.medi-italia.it foot wrap circaid undersleeve lower leg medi Brasil Rua Itapeva 538 cj. 42 medi Nederland BV Bela Vista, São Paulo - SP...
  • Página 2 Due to a known doffi ng). info@medirus.ru contraindication the attending www.medirus.ru Step 4 doctor weighs up the wearing circaid juxtalite lower leg: Fig. A Fig. B of a medical compression 6 month medi Trading (Shanghai) Co. Ltd. garment (for a suitable Unit 1806, Floor 18, Sandhill Plaza No.
  • Página 3: Material Composition

    English English Material composition If experiencing any pain, circaid juxtalite lower leg: immediately remove the garment. 56% Nylon 40% Polyurethane 4% Elastane When bands are placed correctly they should slightly overlap, leaving no space between bands. This garment does not contain Do not tuck bands.
  • Página 4 Step 6: Repeat the steps 3 - 5 for garment. Ensure that there are each band going up the leg. Be no wrinkles in the anklet.
  • Página 5 Dies setzt richtige CEAP Handhabung (z.B. bei der Pflege, • Postthrombotisches Syndrom dem An- und Ausziehen) voraus. • Stauungszustände infolge von Immobilitäten circaid juxtalite Unterschenkel: 6 Monate Relative Kontraindikation Aufgrund einer bekannten Entsorgung Gegenanzeige wägt der behandelnde Arzt das Tragen...
  • Página 6 Deutsch German Materialzusammensetzung vorderen Mitte des Beines oder circaid juxtalite Unterschenkel an einer anderen bestimmten 56% Nylon Stelle des Beines ausgerichtet 40% Polyurethan werden. 4% Elastan Falls Schmerzen auftreten sollten, entfernen Sie umgehend die Kompressionsversorgung. Diese Kompressionsversorgung enthält kein Latex.
  • Página 7 Legen Sie Vertikale Linie auf der und obere Ende des circaid Karte an eine der BPS-Linien des undersleeves (Unterziehstrumpf) untersten Bands an. jeweils über die circaid juxtalite Schritt 4: Kontrollieren Sie, wo die Versorgung umschlagen. zweite BPS-Linie des Bandes mit den Kompressionsbereichen der Schritt 7: Anziehen des circaid Karte abschließt.
  • Página 8 Deutsch German Step 6: Wiederholen Sie die Schritte 3 - 5 mit allen Bändern in Richtung Knie. Stellen Sie sicher, dass alle Bänder auf das gleiche Kompressionsniveau eingestellt wurden. Um den verschriebenen Kompressionsbereich ganztägig zu erhalten, justieren Sie die Bänder einfach über den Tag verteilt nach.
  • Página 9 на них не указывается. терапевтического применения данного медицинского изделия Срок эксплуатации пациентом. Срок эксплуатации изделия • Нарушение или отсутствие circaid juxtalite lower leg при чувствительности нижних ежедневном использовании конечностей составляет 6 месяцев. Ввиду • Аллергические реакции на износа материала компоненты...
  • Página 10 Всегда проверяйте, что в применяются специальные компрессионном изделии требования по утилизации. установлен рекомендованный диапазон давления. Состав материала circaid juxtalite lower leg Слегка ослабляйте ленты 56% Нейлон изделия в ночное время. 40% Полиуретан 4% Эластан Вертикальные метки BPS на лентах, могут находиться в...
  • Página 11 изделие вверх или вниз для часть внутреннего лайнера корректировки позиции. circaid undersleeve сверху на верхний и нижний край изделия Указание. circaid juxtalite lower leg. Самая нижняя лента идентифицируется по логотипу Шаг 7. circaid, размещенному на Надевание компрессионного черной стороне изделия.
  • Página 12 Русский Russian Установка требуемого уровня Шаг 6. давления с использованием Повторите шаги 3-5 на каждой Built-In Pressure card ленте, поднимаясь вверх по (карточки BPS): ноге. Проверяйте, что Вы выставляете такой же уровень давления с помощью карточки При надевании изделия всегда используйте карточку Built-In Pressure card как...
  • Página 13 (para e retirar, lavagem, etc.) indicações como insuficiência venosa crónica) comparando o circaid juxtalite até ao joelho: eventual risco e o benefício 6 meses terapêutico do dispositivo. • Diminuição ou ausência de Destruição sensação na perna...
  • Página 14 Assegure-se que fica sem pregas. lavagem em rede para não inutilizar o Velcro e não danificar Passo 2: Alinhe o circaid juxtalite outras peças de roupa. imediatamente acima do osso do tornozelo e abaixo da crista Para prolongar a vida das peças...
  • Página 15 Primeiro dobre a parte inferior da Passo 5: Se a linha BPS da peça perneira sobre o dispositivo ficar demasiado pequena (Fig.B) circaid juxtalite. Faça deslizar o ou abaixo do gradiente de pé elastico de compressão sobre compressão (Fig.C) reajuste as o pé...
  • Página 16: Contraindicación Relativa

    • Varices (p.ej. cuidados adecuados, colocarla , y quitarla). Contraindicación relativa Debido a una conocida circaid juxtalite parte inferior de contraindicación a pesar de que la pierna: el Doctor prescriba una media de 6 meses compresión (indicación para insuficiencia venosa crónica,...
  • Página 17 Español Spanish Composición del material solaparse ligeramente, no circaid juxtalite parte inferior de dejando espacio entre las bandas. la pierna: No pliegue las bandas.El velcro 56% Nylon nunca debería tocar la piel! 40% Poliuretano Colocación 4% Elastano Paso 1: Deslice la protección sobre la piel en parte inferior de la pierna y sobre la rodilla.
  • Página 18 Español Spanish prenda y observe que no tenga Paso 3: Empezar con la banda de pliegues. Reajuste si fuera la parte inferior, en línea vertical necesario. con una de las líneas de la tarjeta BPS. El leggin no debería hacer daño.Si se experimentara dolor se Paso 4: Nota Seguir la línea de debería quitar inmediatamente y...
  • Página 19: Contre-Indications Relatives

    Français French circaid Contre-indications absolues ® Pathologie interdisant juxtalite ® formellement le port de systèmes de compression lower leg médicale malgré une indication appropriée (par ex., insuffisance veineuse chronique, etc.). Objectif • Maladie artérielle périphérique Le système de bandes est un sévère dispositif destiné...
  • Página 20 Français French Élimination Recommandation pour le port du système Assurez-vous toujours que l‘intervalle de pression correct Veuillez éliminer avec les ordures qui a été prescrit est appliqué. ménagères. Aucun critère Desserrez légèrement les bandes particulier d‘élimination n‘est du système pendant la nuit. applicable aux systèmes de compression médicale.
  • Página 21 Note : Étape 7 : enfilage de la chevillère Le logo circaid sur le côté noir du de compression circaid.
  • Página 22 Français French Étape 1 : localisez la carte repère Built-In-Pressure dans l‘emballage. Étape 2 : identifiez le bord de la carte et la graduation de pression appropriés. Le bord de la carte est déterminé par la taille du legging. Étape 3 : en commençant par la bande inférieure, alignez la ligne verticale sur la carte avec l‘une des lignes BPS sur la bande...
  • Página 23 • Minder of geen gevoel in het 6 maanden been • Het niet verdragen van het Verwijdering compressiemateriaal...
  • Página 24 Samenstelling op het been. circaid juxtalite onderbeen: 56% nylon Bij pijnklachten de banden losser 40% polyurethaan vastzetten. Bij aanhoudende pijn 4% elastan...
  • Página 25 Nederlands Dutch Stap 3: Rol de onderste twee goed verdelen over de voet en banden af en zet de onderste enkelregio. band vast aan de buitenkant van Zorg ervoor dat er geen plooien in de enkelsok zitten. het verband tot u een stevige en comfortabele druk voelt.
  • Página 26 Nederlands Dutch Als de band te veel druk geeft, de band eerst weer helemaal lostrekken en vervolgens weer vastzetten. Stap 6: Herhaal stappen 3 tot en met 5 bij elke band, van beneden naar boven. Zorg ervoor dat alle banden op dezelfde druk zijn ingesteld.
  • Página 27: Controindicazioni Relative

    (es. • Sindrome post-trombotica cura adeguata, attenzione • Edema declive nell‘indossare e sfilare il tutore). • Vene varicose circaid juxtalite gamba: Controindicazioni relative 6 mesi In presenza di controindicazioni relative, lo specialista farà una Smaltimento valutazione rischi/benefici prima di prescrivere il tutore.
  • Página 28 Italiano Italian Istruzioni per il lavaggio del ginocchio. Il lato nero del Il tutore può essere lavato in tutore deve essere rivolto verso la lavatrice con un programma per pelle. Srotolate i due velcri delicati e asciugato non alla luce superiori e con questi fissate il diretta del sole.
  • Página 29 Italiano Italian ripiegato la parte inferiore della Fase 5: Se la linea BPS presente sottocalza sul tutore, infilate il sul capo è troppo corta (Fig. B) o va oltre il corretto intervallo di calzino sul piede e assicuratevi di compressione (Fig. C), regolate di stenderlo abbastanza affinchè...
  • Página 30 Detta förutsätter korrekt • Efter injektionsbehandling handhavande (ordentlig skötsel, • Posttrombosiskt syndrom på- och avtagning). • Lägesberoende pitting ödem • Åderbråck circaid juxtalite underben: 6 månader Relativ kontraindikation Vid någon av dessa Återvinning kontraindikationerna ska sjukvårdspersonalen väga fördelen med att använda produkten vid lämplig indikation,...
  • Página 31 Svenska Swedish kardborrebanden fastnar i övriga Steg 2: Placera produkten strax textilier. ovanför ankeln och under För att förlänga livslängden på knävecket. Produkten är rätt produkten rekommenderas placerad om den svarta ytan är handtvätt samt plantorkning på vänd mot benet. Lossa de två torkställ.
  • Página 32 Svenska Swedish Steg 6: Kontrollera att alla Steg 1: Hitta BPS-guiden i kardborreband är säkrade, produktförpackningen. inspektera att det inte Steg 2: Kontrollera vilken kant på förekommer några mellanrum eller veck. Justera BPS-guiden som du ska använda kardborrebanden vid behov. för att mäta kompressionsnivån.
  • Página 33 Materiale sammensætning forbindelse med lymfødem. Her circaid juxtalite til underben vurderes den medicinske effekt 56% Nylon og terapeutiske fordele. 40% Polyurethane • Nedsat eller manglende følelse. 4% Elastane • Allergi mod materialet i bandagen.
  • Página 34 Danish Dansk Vaskeanvisning Påtagning af circaid juxtalite Kompressionsproduktet kan til underben. håndvaskes eller alternativt Trin 1: Træk circaid linerstrømpen maskinvaskes på skåneprogram. på underbenet og op over knæet. Vi anbefaler at bruge vaskepose Den ende med ombuk skal ned eller alternativt et pudebetræk.
  • Página 35 BPS kortet kan man folde linerstrømpen(øverst og nederst) Trin 4: Aflæs kortet ved den ud over circaid juxtalite næste BPS streg. Her finder du bandagen. kompressionstrykket (Fig. A, B, og Trin 7: Påtagning af circaid Trin 5: Hvis BPS stregen på...
  • Página 36 захворювання артерій нижніх кінцівок середнього та тяжкого ступеня Призначення • Декомпенсована серцева Нерозтяжний компресійний недостатність бандаж circaid juxtalite lower • Септичний флебіт leg призначений для лікування • Циркуляторна венозна пацієнтів з венозними гангрена розладами. Серія стрічок, що • Інфекція ділянки...
  • Página 37 вимоги щодо утилізації. форми ноги. Вони не повинні бути вирівняні по центру Склад матеріалу передньої частини ноги або в circaid juxtalite lower leg будь-якій іншій позиції на нозі. Якщо Ви відчуваєте біль, 56% Нейлон 40% Поліуретан негайно зніміть виріб. При...
  • Página 38 нижня частина внутрішнього Крок 3. лайнера circaid undersleeve Розгорніть дві стрічки знизу і загорнута на нижній край закріпіть найнижчу стрічку з виробу circaid juxtalite lower зовнішньої сторони виробу для leg. Просуньте ногу в досягнення сильного, але компресійну шкарпетку circaid комфортного рівня тиску.
  • Página 39 Українська Ukrainian картки BPS визначається за розміром виробу. Крок 3. Почніть з нижньої стрічки. Порівняйте вертикальну лінію на картці BPS з однією з позначок BPS на нижній стрічці виробу. Крок 4. Відмітьте якому діапазону тиску на картці BPS відповідає друга позначка...
  • Página 40 žilní správná údržba/ péče, správné nedostatečnost aj.) a porovná nasazování a sejmutí). možné riziko s terapeutickými benefity zdravotnického circaid juxtalite lýtkový návlek: prostředku. 6 měsíců • Snížený nebo chybějící cit v dolní končetině Likvidace • Intolerance ke kompresnímu materiálu...
  • Página 41: Čeština Czech

    Čeština Czech Materiálové složení končetiny. Pokud pocítíte circaid juxtalite lýtkový návlek: jakoukoliv bolest, ihned návlek sundejte. Když jsou pásky 56 % nylon 40 % polyuretan kompresního oděvu kladeny 4 % elastan správně, měly by se nepatrně překrývat, a neměly by tedy mezi nimi být žádné...
  • Página 42 Na přes horní a spodní okraj návleku tomto okraji je uvedena velikost návleku. circaid juxtalite. Krok 7: Navlékání kompresní Krok 3: Počínaje spodním páskem, ponožky přiložte k němu kartu tak, aby Nejprve přetáhněte spodní část svislá...
  • Página 43 Čeština Czech pásek před opětovným nastavením úplně uvolněte. Krok 6: Kroky 3 – 5 opakujte postupně u každého pásku směrem nahoru po lýtku. Dbejte na to, abyste u všech pásků nastavovali tentýž tlak. Během dne v případě potřeby pásky přenastavte, aby bylo zachováno předepsané...
  • Página 44 Polski Polish circaid • Zastoinowa niewydolność ® serca juxtalite ® • Septyczne zapalenie żył • Phlegmasia cerula dolens – lower leg bolesny obrzęk biały • Umiarkowana choroba tętnic obwodowych Zastosowanie • Zakażenie nogi i/lub kostki i/lub Odzież przenaczona do stopy zabezpieczenia kończyny dolnej- goleń...
  • Página 45 Polski Polish Skład materiału: delikatnie nachodzą na siebie, nie circaid juxtafit nogawica na pozostawiając żadnej przestrzeni między nimi. Nie modyfikować goleń: 56 % Nylon pasków. Rzepy nigdy nie powinny 40% Poliuretan dotykać skóry! 4% Elastan Zakładanie Krok 1 : Załóż pończochę ochronną...
  • Página 46 Polski Polish uciskiem. Upewnij się, że paski nogawicę na goleń a następnie umieszczone są na przemian. pończochę ochronną. Używanie miarki określającej Krok 6: Po zapięciu wszystkich stopień ucisku BPS pasków, należy upewnić się czy nie ma zagnieceń lub szpar. Zaleca się zawsze stosowanie Jeśli to konieczne, ponownie miarki określającej stopień...
  • Página 47 Polski Polish wszystkie paski są ustawione na tym samym stopniu ucisku. W ciągu dnia należy sprawdzać czy paski utrzymują się na danym poziomie ucisku i w razie konieczności należy ponownie dopasować paski do wskazanego ucisku.
  • Página 48 Relative kontraindikasjoner generell bruk. På bakgrunn av kjente kontraindikasjoner vil legen circaid juxtalite lower leg: vurdere bruk av medisinske 6 måneders estimert levetid. kompresjonsplagg ved hvert enkelt pasienttilfelle (mtp kronisk Avfall venøs svikt o.l.).
  • Página 49 Norsk Norwegian Material sammensetning gliper mellom stroppene. circaid juxtalite lower leg: Stroppene skal ikke brettes. Borrelåsen skal ikke komme i 56% Nylon 40% Polyurethane kontakt med huden da dette kan 4% Elastane irritere. Påføring Steg 1: Ta på undersokken slik at Dette plagget inneholder ikke den dekker legg og kne.
  • Página 50 Norsk Norwegian Steg 6: Når alle stroppene er Steg 1: Finn frem Built-In- strammet til anbefales det å Pressure kortet som kom med inspisere hele plagget forsendelsen. omhyggelig for å unngå gliper mellom stroppene. Tilpass og Steg 2: Identifiser den kanten/ etterstram stroppene etter siden av BPS kortet som behov.
  • Página 51 Feltételezve az eszköz helyes krónikus vénás elégtelenség, stb.) kezelését (pl. megfelelő tisztítás, a lehetséges kockázat és a fel- és levétel). gyógyászati segédeszköztől elvárható terápiás hatás circaid juxtalite lábszár eszköz: összevetésével. 6 hónap • Az alsó végtagon jelentkező csökkent érzet vagy teljes Megsemmisítés érzéskiesés •...
  • Página 52: Tisztítási Útmutató

    Magyar Hungarian Anyagösszetétel Ha fájdalmat érez azonnal circaid juxtalite lábszár: távolítsa el az eszközt. 56% Nylon A pántok helyes rögzítése esetén 40% Polyurethane enyhén átfedik egymást és nincs 4% Elastane rés közöttük. Ne tűrje be a pántokat. A tépőzárak soha ne érintkezzenek a bőrrel!
  • Página 53 és alsó szélét egyik BPS nyomás jelölő visszahajthatja a circaid juxtalite vonalhoz. eszközre. 4. lépés: Figyelje meg, hogy a 7. lépés: A circaid kompressziós második, a rögzítőpánton lévő...
  • Página 54 Magyar Hungarian hogy minden pánt azonos kompressziós értékre legyen beállítva. A pántokat a nap folyamán esetleg ismételten be kell állítani, hogy biztosítsuk az előírt kompressziós értékeket.
  • Página 55 这一使用寿命需要产品的使用方 即用型产品, 因此没有保质期 构成。 压力袜套包绕于下肢, 从 法正确 (比如恰当的养护, 正确 juxtalite ® 下肢 要求。 踝关节上方到膝关节下方。 的穿着与脱除方法) 。 使用寿命 circaid juxtalite 下肢: 6 个月 适应症 目的 由于材料是 “穿着即时损耗” , • 慢性静脉功能不全 本品用于静脉疾病病人下肢压力 本品的疗效仅在一定限度的时间 • 静脉溃疡 废品处置 治疗, 由压力袜套和其上顺序延 段内得到保证。 值得注意的是, • 静脉曲张硬化疗法术后...
  • Página 56 压力范围。 病人感到疼痛时一定不能使用。 在晚间休息时可以适当松开袜套 如果发生了任何疼痛, 需要立即 的松紧带。 取下袜套并联系医生。 根据下肢形状和长短的不同, 松 注意: 当应用 BPS 卡设定好了正 紧带上的每个 BPS 竖线可能处 确的压力以后, 你可以把内衬的 于不同位置。 如果感觉到有任何 顶部和底部超出 circaid juxtalite 疼痛, 请立即除去袜套。 的部份反折包绕在袜套的边上。 当松紧带正确排放时, 会有部份 第七步: 穿上压力短袜。 重叠, 其间不要留下空隙。 先把内衬底部超出袜套部份反折 包绕在底部边缘, 然后把压力短 不要把松紧带系在一起, 尼龙搭 袜穿到脚上, 并确保它的上端拉 扣一定不能直接接触皮肤。...
  • Página 57 中文 中文 Chinese 第三步: 从最下方的松紧带开 始, 用松紧带上的一侧 BPS 线与 BPS 卡片上的竖线对齐。 第四步: 注意松紧带上的第二条 BPS 线要根据不同压力要求与 BPS 卡片上的压力范围线对齐。 图 A, B 和 C) 第五步: 如果袜套上的 BPS 线没 有到 (图 B) 或超过了 (图 C) 了正 确的压力范围, 按照必需的压力 要求调整松紧带, 使 BPS 线与压 力范围线对齐 (图 A) 。 如果绑得 太紧,...
  • Página 58 ‫عربي‬ Arabisch Arabic ‫الخطوة الرابعة: الحظ مكان موازاة الخط‬ ‫الثاني لنظام الضغط المدمج بالنطاقات‬ .)‫الضاغطة للبطاقة (األشكال أ و ب , جـ‬ )‫الخطوة الخامسة: إذا قصر (الشكل ب‬ ‫خط نظام الضغط المدمج أو زاد عن‬ ‫نطاق الضغط المناسب (الشكل جـ)، أعد‬ ‫تعديل...
  • Página 59 ‫عربي‬ Arabisch Arabic :‫مالحظة‬ ‫الخطوة السابعة: ارتداء جورب‬ circaid .‫الضاغط‬ ‫يمكن التعرف على الرباط األقصى من‬ ‫أو ال ً اطوي الجزء السفلي للكم التحتي‬ ‫في الجانب األسود‬ ‫خالل شعار‬ circaid ‫فوق الحافة السفلية لكساء‬ ‫لـ‬ .‫من المادة‬ circaid ‫. اسحب جورب‬ circaid circaid ‫الضاغط...
  • Página 60 :‫تكوين المادة‬ ‫عالمة‬ ‫ذلك على حجم وشكل الساق. ليس من‬ ‫تأكد دائم ا ً من تطبيق نطاق الضغط‬ :‫ألسفل الساق‬ circaid juxtalite ‫بما أن األربطة المفصلة أدوات مصنوعة‬ ‫الضروري أن تكون محاذية في الوسط‬ .‫الصحيح المحدد‬ %56 ‫نيلون‬ ‫حسب الطلب عم ال ً بتوجيهات االتحاد‬...
  • Página 61 ‫يعني ذلك أنه ال بد من االستعمال‬ :‫ألسفل الساق‬ ‫بسبب موانع معروفة، يبحث الطبيب‬ ‫بسبب موانع معروفة، يبحث الطبيب‬ circaid juxtalite ‫الخطوة األولى: اعثر على بطاقة الضغط‬ .‫المحتمل بالفوائد العالجية لألداة الطبية‬ ،‫الصحيح للكساء (مث ال ً العناية الالزمة‬ ،‫الصحيح للكساء (مث ال ً العناية الالزمة‬...