Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
Czech Republic
medi GmbH & Co. KG
T: +420 571 633 510
Medicusstraße 1
F: +420 571 616 271
D-95448 Bayreuth
info@maxis-medica.com
Germany
www.maxis-medica.com
T +49 921 912-0
www.medi.de
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
medi Australia Pty Ltd
2665 Vallensbaek Strand
83 Fennell Street
Denmark
North Parramatta NSW 2151
T +45 70 25 56 10
Australia
F +45 70 25 56 20
T +61 2 9890 8696
kundeservice@sw.dk
F +61 2 9890 8439
www.medidanmark.dk
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
medi Austria GmbH
Hospitalet de Llobregat
Adamgasse 16/7
08901 Barcelona
6020 Innsbruck
Spain
Austria
T +34 93 260 04 00
T +43-512 57 95 15
F +34 93 260 23 14
F +43-512 57 95 15 45
medi@mediespana.com
vertrieb@medi-austria.at
www.mediespana.com
www.medi-austria.at
medi France
medi Belgium NV
Z.I. Charles de Gaulle
Posthoornstraat 13/1
25, rue Henri Farman
3582 Koersel
93297 Tremblay en France Cedex
Belgium
France
T: + 32-11 24 25 60
T +33 1 48 61 76 10
F: +32-11 24 25 64
F +33 1 49 63 33 05
info@medibelgium.be
infos@medi-france.com
www.medibelgium.be
www.medi-france.com
medi Brasil
medi Hungary Kft.
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
Bokor u. 21.
Centro Logístico Raposo Tavares,
1037 Budapest
Vila Camargo
Hungary
Vargem Grande Paulista - SP
T +36 1371 0090
CEP 06730-000
F +36 1371 0091
Brasil
info@medi.hu
T: +55-11-3500 8005
www.medi.hu
sac@medibrasil.com
www.medibrasil.com
medi Italia s.r.l.
Via Giuseppe Ghedini, 2
medi Canada Inc / médi Canada Inc
40069 Zola Predosa (BO)
597, Rue Duvernay, Verchères
Italy
QC Canada J0L 2R0
T: +39-051 6 13 24 84
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +39-051 6 13 29 56
F: +1 888-583-6827
info@medi-italia.it
service@medicanada.ca
www.medi-italia.it
www.medicanada.ca
circaid
juxtalite
®
®
ankle foot wrap
inelastic compression
system
Instructions for use. Gebrauchsanweisung.
Инструкция по использованию. Instruções de uso.
Instrucciones de uso. Mode d'emploi. Gebruiksaanwijzing.
‫.دليل االستخدام‬
Istruzioni per l'uso.
Bruksanvisning.
Brugsvejledning. ‫.הוראות שימוש‬
medi. I feel better.
circaid juxtalite ankle foot wrap

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para medi circaid juxtalite ankle foot wrap

  • Página 1 Italia s.r.l. Via Giuseppe Ghedini, 2 medi Canada Inc / médi Canada Inc 40069 Zola Predosa (BO) 597, Rue Duvernay, Verchères Italy QC Canada J0L 2R0 T: +39-051 6 13 24 84 Instructions for use. Gebrauchsanweisung.
  • Página 2 Step 3 Step 4 extending from a central medi Nederland BV Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS circaid juxtalite ankle foot wrap Heusing 5 Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 portion of the wrap. The wrap...
  • Página 3: Care Instructions

    English Donning instructions For all other components, please refer to the inserts included with Step 1: Don optional circaid sock each item. or undersleeve. The circaid juxtalite ankle foot wrap (afw) can also be worn directly against the skin. This garment does not contain latex.
  • Página 4 English The garment should never hurt. Step 3: Carefully cut along the It should feel firm but drawn line, assuring that the comfortable. reinforced seam section of the Velcro material is not cut. If pressure increases or decreases noticeably during wear, readjust Please note: No other the garment as needed.
  • Página 5 Deutsch circaid juxtalite Besondere Aufmerksamkeit ® ® bei: Fußteil • Leichter oder mittelschwerer peripherer arterieller Verschlusskrankheit Zweckbestimmung • Eingeschränkter Wahrneh- Die Kompressionsversorgung mungsfähigkeit - der Patient dient bei Patienten mit muss in der Lage sein, die Venenerkrankungen zur Kompressionsstärke wahrzu- Kompression des Fußes.
  • Página 6 Deutsch circaid juxtalite Fußteil:  Schonwaschgang <3 Monate - abhängig von der  jeweiligen Beanspruchung Nicht bleichen  Im Trockner bei geringer Entsorgung Hitze trocknen  Nicht bügeln  Nicht chemisch reinigen Bitte über den Rest- bzw. Nicht auswringen Haus müll entsorgen. Für diese medizinische Kompressionsbe- kleidung gelten keine besonderen Trageempfehlung...
  • Página 7 Deutsch Zehengrundgelenk abschließen. Lockern Sie nun das unterste Band an den Zehen, sodass der Schritt 4: Straffen Sie das Fuß leicht herausgezogen unterste Band an den Zehen, werden kann. sodass eine feste und komforta- Anpassen des Knöchelbands ble Kompression erreicht wird. Befestigen Sie das mittlere Band, Durch die folgenden Maßnahmen während Sie das Knöchelband in...
  • Página 8 возможными рисками ® ® терапевтического применения ankle foot wrap данного медицинского изделия пациентом. • Нарушение или отсутствие Предназначение чувствительности нижних circaid juxtalite ankle foot wrap конечностей (afw) - нерастяжимый • Аллергические реакции на компрессионный бандаж компоненты многоразового компрессионного изделия индивидуального использования, Абсолютные...
  • Página 9 Указания по эксплуатации требования по утилизации. Слегка ослабляйте ленты изделия в ночное время. Если Состав материала Вы испытываете дискомфорт в circaid juxtalite ankle foot wrap положении лежа, 56% Нейлон рекомендуется снять изделие 39% Полиуретан circaid juxtalite ankle foot wrap. 5% Эластан...
  • Página 10 Русский Надевание Указание. Шаг 1. Лента для лодыжки должна Наденьте носок circaid или вытягиваться с внутренний лайнер circaid противоположной стороны, в undersleeve. Изделие circaid зависимости от того, на какую juxtalite ankle foot wrap (afw) ногу (правую или левую) можно также носить надевается...
  • Página 11 Русский Шаг1. Определите и отметьте желаемую длину на ленте для лодыжки. Шаг 2. Снимите изделие circaid juxtalite ankle foot wrap и аккуратно отрежьте его до желаемой длины. Шаг3. Воспользуйтесь прилагаемыми застежками-липучками, чтобы закрепить ленту для лодыжки на месте. Корректировка длины стопы Посредством...
  • Página 12 Português circaid juxtalite pacientes dependentes - os ® ® pacientes têm de poder sentir e ankle foot wrap comunicar a força de compressão aplicada Finalidade Conservação O sistema de compressão serve para a compressão do pé em pacientes com doenças do foro Conservar em ambiente venoso.
  • Página 13 Português Composição Os velcros não devem nunca Sistema de compressão circaid tocar na pele! 56% Nylon Instruções de colocação 39% Poliuretano 5% Elastano Passo 1: Coloque como opção a Consulte a composição do meia ou a perneira. O dispositivo material dos restantes circaid juxtalite tornozelo/pé, componentes nas instruções pode também ser usado sobre a...
  • Página 14 Português Nota: Passo 3: Use a tira de velcro A banda do tornozelo pode ser incluída para fixar a banda do puxada em diferentes direções tornozelo no sítio desejado. dependendo do pé, esquerdo ou Ajuste do comprimento do pé direito. Assegure-se de que a última banda a fixar é...
  • Página 15: Contraindicación

    El mecanismo de compresión sirve para la compresión del pie Instrucciones de adaptación en pacientes con obstrucción circaid juxtalite ankle foot wrap venosa. puede ser hecho a la medida de la La prenda se compone de una longitud del pie del paciente. El serie de bandas juxtapuestas no ankle foot wrap debería ser...
  • Página 16: Composición Del Material Circaid

    Español Composición del material Recomendación para su circaid utilización Durante la noche se Sistema de compresión circaid recomienda aflojar las cinchas. 56% Nylon 39% Poliuretano Si se experimentara disconfort 5% Elastano cuando está estirado en la cama Para el resto de los componen- se recomienda quitar la tobillera tes, por favor consulte el encarte ankle foot wrap.
  • Página 17 Español estírela alrededor del tobillo con Paso 1: Determine y marque la una compresión firme y longitud deseada de la cincha del confortable. Asegúrese de que no tobillo. hay huecos y cierre el velcro. Ajuste la cincha del tobillo wsi Paso 2: Quite el afw y por si hubieran huecos o puntos cuidadosamente corte hasta la...
  • Página 18 Français circaid juxtalite Attention particulière ® ® • Maladie artérielle périphérique ankle foot wrap légère à modérée • Sensation altérée - doit être capable de sentir la pression Objectif appliquée Le système d‘enveloppement du • Intolérance au(x) matériau(x) pied est un dispositif prévu pour •...
  • Página 19 Français Élimination Recommandation pour le port du système Desserrez légèrement les bandes du système pendant la nuit. En Veuillez éliminer avec les ordures cas de gêne lorsque vous êtes en ménagères. Aucun critère position allongée, il est particulier d‘élimination n‘est recommandé...
  • Página 20 Français bandes et consultez votre opposée, attachez la seconde médecin. bande en exerçant une compression ferme et confortable Retrait: Tout d‘abord, détachez la bande d‘enveloppement de la Étape 5 cheville, et repliez-la sur Déroulez la bande elle-même pour qu‘elle n‘aie pas d‘enveloppement de la cheville et de peluches.
  • Página 21 Français Étape 1 : placer le côté beige vers le haut et faites une marque à la longueur désirée. Étape 2 : tracez une ligne droite à partir de l‘endroit où vous souhaitez raccourcir la bande. Étape 3 : coupez soigneusement le long de la ligne tracée en vous assurant de ne pas couper la partie à...
  • Página 22 (goed lymfatische terugvloed wordt verzorgd en om- en ongewenst is afgedaan). • Verdacht op, of het bekend zijn circaid juxtalite ankle foot wrap: van een onbehandelde acute <3 maanden - afhankelijk van de slijtage...
  • Página 23 Nederlands Verwijdering Aanbevelingen voor het dragen Doe de banden iets losser voor de nacht. Het verband kan bij het Het wordt aangeraden om de huishoudelijk afval. Voor het ankle foot wrap uit te trekken als weggooien van het niet prettig draagt bij het compressieverbanden gelden liggen.
  • Página 24 Nederlands Lengte enkelband aanpassen Stap 5: De lange enkelband wordt als Rol de enkelband uit en trek deze volgt definitief ingekort: rond de enkel met een stevige en comfortabele druk. Stap 1: Bepaal de gewenste Zorg ervoor dat er geen ruimte lengte van de enkelband en teken wordt opengelaten en zet het deze af.
  • Página 25 Italiano circaid juxtalite - il paziente deve essere in ® ® grado di percepire la forza di ankle foot wrap compressione • Intolleranza ai materiali • Utilizzo su bambini o pazienti Caratteristiche che necessitano di assistenza - i Questo tutore è ideato per fornire pazienti devono essere in grado la compressione adeguata su di percepire la forza di...
  • Página 26: Smaltimento

    Italiano Smaltimento Raccomandazioni per l‘uso Se il tutore è indossato durante la notte, allentate leggermente le fasce a velcri. In caso di dolore, Per lo smaltimento utilizzare la rimuovete immediatamente il raccolta indifferenziata. Non tutore. Se il tutore è posizionato esistono criteri speciali per lo correttamente, le fasce si smaltimento dei prodotti...
  • Página 27 Italiano Nota: la fascia per la caviglia può Fase 3: Utilizzate le due piccole essere avvolta sul lato sinistro o bande di velcro per fermare la destro a seconda del piede su cui fascia alla caviglia. viene applicato il tutore. Come accorciare il piede Accertatevi di fissare per ultima la fascia alla caviglia.
  • Página 28 ‫عربي‬ ‫تعديل حزام الكاحل‬ ‫الخطوة 3: تأكد من أن يكون الطرف‬ ‫األمامي لغطاء القدم محاذ ٍ لمفصل‬ ‫يمكن تقصير حزام الكاحل بشكل‬ :‫دائم باتباع الخطوات التالية‬ .‫قاعدة أصابع القدم‬ ‫الخطوة 1: حدد طول حزام الكاحل‬ ‫الخطوة 4: شد الحزام السفلي عند‬ ‫أصابع...
  • Página 29 ‫عربي‬ ‫العمر‬ ‫دورة غسيل المالبس الناعمة‬ ‫نظر ً ا لتآكل المواد وتلفها، ال يمكن‬ ‫ال تستعمل المبيض‬ ‫ضمان الفعالية الطبية إال لمدة‬ ‫يمكن تجفيفه في النشافة عند‬ ،‫محدودة فقط‬ ‫حرارة منخفضة‬ ً ‫شريطة التعامل مع المنتج تعام ال‬ ‫ال تكوه‬ ‫سليم...
  • Página 30 ‫عربي‬ ‫المخاطر المحتملة مع الفوائد‬ circaid juxtalite ® ® .‫العالجية للجهاز الطبي‬ foot wrap ‫اضطراب الحس في الرجل‬ • ‫عدم تحمل المواد المصنعة للمشد‬ • ‫غرض االستعمال‬ ‫مانع االستعمال المطلق‬ ‫يتميز المشد الضاغط هذا بإمكانية‬ ‫حالة تمنع ارتداء المشد الطبي‬ ‫إعادة...
  • Página 31 Ej i solljus foten från tåbasen till just ovanför vristen. Produkten ska Instruktioner för anpassning användas tillsammans med samt circaid juxtalite ankle foot wrap överlappa circaid juxtalite kan anpassas till brukarens underben. fotlängd. Produkten bör provas ut av utbildad sjukvårdspersonal.
  • Página 32 Svenska Materialsammansättning ska de överlappa varandra utan circaid kompressionsprodukt mellanrum. 56% Nylon 39% Polyuretan Kardborrebanden får aldrig 5% Elastan vidröra huden! Materialsammansättningen av Påtagning de övriga komponenterna hittar du i respektive medföljande Steg 1: Tag först på eventuell bruksanvisning. socka eller understrumpa. circaid juxtalite afw kan även bäras direkt mot huden.
  • Página 33 Svenska Observera: Vristbandet kan dessa för att ytterligare säkra behöva dras åt från olika sidor vristbandet. beroende på vilken fot, vänster Justering av fotlängd eller höger, som produkten används till. Fastsätt alltid Följande steg visar hur du vristbandet sist. Säkerställ att permanent förkortar fotlängden vristbandet överlappar circaid på...
  • Página 34 Dansk circaid juxtalite • Anvendelse ved børn og ® ® patienter med særligt behov for ankle foot wrap hjælp - patienter skal være i stand til at fornemme den anvendte kompressionsstyrke Anvendelse og til at kommunikere Fod bandagen er designet til at give kompression til patienter Opbevaring og holdbarhed med venøse lidelser.
  • Página 35 Dansk Materiale sammensætning fjerne bandagen for at lokalisere circaid kompressionsforsyning en evt. årsag. Remmene er 56% Nylon placeret korrekt når de 39% Polyurethane overlapper hinanden en anelse. 5% Elastane Der må ikke være luft mellem De øvrige komponenters overlapningerne. materialesammensætning fremgår af de pågældende Velcroen må...
  • Página 36 Dansk Trin 6: Juster remmene i løbet af Trin 2: Tegn en lige linje, hvor dagen, så du hele tiden har et bandagen skal klippes til. komfortabelt kompressionstryk. Trin 3: Klip forsigtigt langs den Bandagen skal ikke gøre ondt. tegnede linje. Pas på at du ikke Det skal føles fast, men klipper i den forstærkede søm på...
  • Página 37 ‫עברית‬ ,‫שלב 1: יש לסמן את האורך הרצוי‬ ‫הערה: כיוון המשיכה של רצועת‬ ‫כאשר הצד בצבע בז' פונה כלפי‬ ‫הקרסול תלוי ברגל בה מהודקת‬ .‫מעלה‬ ‫תחבושת כף הרגל, בכף רגל שמאל‬ ‫או ימין. בעת שילוב תחבושת כף‬ ‫שלב 2: יש לצייר קו ישר אשר‬ ,‫...
  • Página 38 ‫עברית‬ ‫במקרה של כאבים יש להסיר‬ ‫סילוק‬ ‫מיידית את חלק הגרב של כף‬ .‫הרגל‬ ‫כאשר הלבישה נכונה, תהיה‬ ,‫ניתן לסלק באשפה הביתית‬ ‫חפיפה קלה בין הרצועות, ללא‬ ‫ובפסולת שלא למחזור. מוצר לחץ‬ .‫מרווחים ביניהן‬ ‫רפואי זה אינו כפוף לדרישות סילוק‬ .‫מיוחדות‬...
  • Página 39 ‫עברית‬ circaid juxtalite ® ® ‫התויית נגד מוחלטת‬ ‫מצב אשר אוסר בכל מקרה לבישת‬ ‫חבישת לחץ לכף‬ ‫ גם בעת קיום‬circaid ‫מוצר לחץ‬ ‫הרגל‬ ‫התויה מתאימה (כגון, אי-ספיקה‬ .)'‫ורידית כרונית, וכד‬ • ‫מחלת סתימת עורקים פריפרית‬ ‫מתקדמת‬ ‫מטרה‬ • ‫אי ספיקת לב עם גודש‬ ,‫מוצר...
  • Página 40 Čeština circaid juxtalite Absolutní kontraindikace ® ® Stav, který zcela brání nošení ankle foot wrap zdravotního kompresního návleku navzdory vhodné indikaci (např. chronická žilní Účel nedostatečnost aj.). Tento návlek na chodidlo a kotník • Závažné onemocnění je určen pro jednoho pacienta; periferních tepen je to opakovaně...
  • Página 41 Čeština Doporučení pro nošení circaid juxtalite ankle foot wrap: < 3 měsíce – v závislosti Pro nošení přes noc pásky na opotřebení nepatrně uvolněte. Pokud pocítíte vleže diskomfort, je Likvidace doporučováno návlek ankle foot wrap sundat. Pokud pocítíte jakoukoliv bolest, Návlek prosím zlikvidujte...
  • Página 42 Čeština zafixujte. Pokud se objeví nějaké Krok 2: Sejměte návlek a opatrně mezery nebo návlek někde tlačí, jej zastřihněte na požadovanou kotníkový pásek upravte. délku. Poznámka: Kotníkový pásek Krok 3: Použijte integrované může být natahován z jiné pásky suchého zipu k zajištění (druhé) strany v závislosti na kotníkového pásku na místo.

Este manual también es adecuado para:

Circaid juxtalite