Descargar Imprimir esta página
medi circaid juxtafit essentials lower leg Instrucciones De Uso

medi circaid juxtafit essentials lower leg Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para circaid juxtafit essentials lower leg:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

MAXIS a.s.,
medi Polska Sp. z.o.o.
medi group company
ul.Łabędzka 22
Slezská 2127/13
44-121 Gliwice
120 00 Prague 2
Poland
medi GmbH & Co. KG
Czech Republic
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
T: +420 571 633 510
F: +48-32 202 87 56
D-95448 Bayreuth
F: +420 571 616 271
info@medi-polska.pl
Germany
info@maxis-medica.com
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
www.maxis-medica.com
www.medi.de
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
medi Danmark ApS
Rua do Centro Cultural, no. 43
medi Australia Pty Ltd
Vejlegardsvej 59
1700-106 Lisbon
83 Fennell Street
2665 Vallensbaek Strand
Portugal
North Parramatta NSW 2151
Denmark
T +351-21 843 71 60
Australia
T +45-70 25 56 10
F +351-21 847 08 33
T +61-2 9890 8696
F +45-70 25 56 20
medi.portugal@medibayreuth.pt
F +61-2 9890 8439
kundeservice@sw.dk
www.medi.pt
sales@mediaustralia.com.au
www.medidanmark.dk
www.mediaustralia.com.au
medi RUS LLC
medi Bayreuth Espana SL
Business Center NEO GEO
medi Austria GmbH
C/Canigo 2-6 bajos
Butlerova Street 17
Adamgasse 16/7
Hospitalet de Llobregat
117342 Moscow
6020 Innsbruck
08901 Barcelona
Russia
Austria
Spain
T +7-495 374 04 56
T +43 512 57 95 15
T +34-932 60 04 00
F +7-495 374 04 56
F +43 512 57 95 15 45
F +34-932 60 23 14
info@medirus.ru
vertrieb@medi-austria.at
medi@mediespana.com
www.medirus.ru
www.medi-austria.at
www.mediespana.com
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
medi Belgium bvba
medi France
Room 105, Building No. 4,
Posthoornstraat 13/1
Z.I. Charles de Gaulle
Lane 500 ShengXia Road
3582 Koersel
25, rue Henri Farman
Pudong New District
Belgium
93297 Tremblay en France Cedex
201210 Shanghai
T: + 32-11 24 25 60
France
People's Republic of China
F: +32-11 24 25 64
T +33-1 48 61 76 10
T: +86-21 61761988
info@medibelgium.be
F +33-1 49 63 33 05
F: +86-21 61769607
www.medibelgium.be
infos@medi-france.com
infocn@medi.cn
www.medi-france.com
medi Brasil
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
medi Hungary Kft.
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
Centro Logístico Raposo Tavares,
Bokor u. 21.
06510 Çankaya Ankara
Vila Camargo
1037 Budapest
Turkey
Vargem Grande Paulista - SP
Hungary
T: +90 312 435 20 26
CEP 06730-000
F: +90 312 434 17 67
T +36 1 371-0090
Brasil
F +36 1 371-0091
info@medi-turk.com
T: +55-11-3500 8005
info@medi.hu
www.medi-turk.com
sac@medibrasil.com
www.medi.hu
www.medibrasil.com
medi UK Ltd.
Plough Lane
medi Nederland BV
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Heusing 5
Hereford HR4 OEL
597, Rue Duvernay, Verchères
4817 ZB Breda
Great Britain
QC Canada J0L 2R0
The Netherlands
T +44-1432 37 35 00
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F +44-1432 37 35 10
T +31-76 57 22 555
F: +1 888-583-6827
F +31-76 57 22 565
enquiries@mediuk.co.uk
service@medicanada.ca
info@medi.nl
www.mediuk.co.uk
www.medicanada.ca
www.medi.nl
circaid
juxtafit
essentials lower leg
®
®
inelastic compression system
Instructions for use. Gebrauchsanweisung.
Инструкция по использованию. Instruções para aplicação. Instrucciones de uso. Mode
d'emploi. Gebruiksaanwijzing. Istruzioni per l'uso. Bruksanvisning.
‫.دليل االستخدام‬
Brugsvejledning.
Інструкція з використання.d Instrukcja użytkowania. ‫הוראות‬
‫.שימוש‬
circaid® juxtafit® essentials
lower leg
medi. I feel better.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para medi circaid juxtafit essentials lower leg

  • Página 1 Brasil Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30, medi Hungary Kft. Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 Centro Logístico Raposo Tavares, Bokor u. 21.
  • Página 2 Ukraine T: +380 44 591 11 63 This Package contains F: +380 44 392 73 73 Purpose • 1 circaid juxtafit essentials lower leg info@medi.ua The compression system is designed to http://medi.ua • 1 pair of circaid undersleeves/ provide compression to the leg for undersocks medi USA L.P.
  • Página 3 English Material composition If experiencing any pain, or discomfort, circaid compression garment reduce the compression (mmHg) applied Polyurethane 53% or remove device. Inform your clinician Nylon 42% of your action. Elastane 5% For all other components, please refer to When bands are placed correctly they the inserts included with each item.
  • Página 4 English Step 6: Once all bands are secured, Step 4: Note where the second BPS line inspect the garment for any gaps or lines up with the card´s compression creases. Adjust the bands as necessary. ranges (A). Note: Step 5: If the BPS line on the garment Once the correct pressure is set using either falls short (B) or goes beyond the the BPS card, you may fold the top and...
  • Página 5 Deutsch circaid juxtafit Besondere Aufmerksamkeit bei ® ® • Leichter oder mittelschwerer essentials peripherer arterieller Verschlusskrank- heit Unterschenkel • Eingeschränkter Wahrnehmungsfä- higkeit - der Patient muss in der Lage sein, die Kompressionsstärke Zweckbestimmung wahrzunehmen Die Kompressionsversorgung dient bei • Unverträglichkeit auf eines der Patienten mit Venen- und Lympherkran- eingesetzten Materialien kungen zur Kompression des Beins.
  • Página 6 Deutsch Entsorgung Trageempfehlung Stellen Sie immer sicher, dass der korrekte Kompressionsdruck angewen- det wird. Bitte über den Rest- bzw. Hausmüll entsorgen. Für diese medizinische Lockern Sie die Bänder der Kompressi- Kompressionsversorung gelten keine onsversorgung nachts etwas. besonderen Anforderungen an die Entsorgung.
  • Página 7 Deutsch Hinweis: Ausziehanleitung Das unterste Band erkennen Sie am Falls Sie einen circaid Überzug benutzen, eingenähten Pflegeetikett. ziehen Sie diesen zuerst aus. Entfernen Sie als nächstes Knieabdeckung, Schritt 3: Entrollen Sie die beiden Zusatzbänder und/oder Fußversorgung, untersten Bänder und befestigen Sie das falls Sie diese benutzen.
  • Página 8 Deutsch Stellen Sie sicher, dass alle Bänder auf das gleiche Kompressionsniveau eingestellt wurden um graduiert abfallende Kompression zu gewährlei- sten. Um den verordneten Kompressionsbe- reich ganztägig zu erhalten, justieren Sie die Bänder über den Tag verteilt nach. Hinweis Bitte beachten Sie, dass immer die gesamte Extremität mit medizinischer Kompression versorgt ist.
  • Página 9 Русский circaid juxtafit • Аллергические реакции на ® ® компоненты компрессионного essentials lower leg изделия. Абсолютные противопоказания Предназначение Состояния, при которых Нерастяжимый компрессионный использование компрессионных бандаж circaid juxtafit essentials leg изделий абсолютно исключено, предназначен для лечения пациентов несмотря на наличие показаний с...
  • Página 10 специальные требования по утилизации. Если Вы чувствуете любую боль, немедленно снимите изделие. При Состав материала правильном расположении,ленты circaid juxtafit essentials lower leg должны слегка перекрывать друг Полиуретан 53% друга, между ними не должно быть Нейлон 42% пустого пространства. Эластан 5% Не...
  • Página 11 Русский Шаг 3. изделие circaid compression anklet на Раскатайте две нижние ленты и стопу и убедитесь, что оно натянуто закрепите самую нижнюю на достаточно высоко, чтобы внешней стороне изделия, создавая перекрывать изделие circaid juxtafit. сильную и комфортную компрессию. Убедитесь в отсутствии складок на изделии...
  • Página 12 Русский таким образом, чтобы вторая отметка пациента, привести к затруднению соответствовала корректному уровню оттока и застойным явлениям. Изображения, на которых давления (рис. A). Полностью ослабьте ленты, перед тем как повторить представлены отдельные попытку, если было применено компрессионные элементы только в области...
  • Página 13 Portuguêsa circaid juxtafit • Utilização em crianças e pacientes ® ® dependentes - os pacientes têm de essentials lower leg poder sentir e comunicar a força de compressão aplicada Finalidade Esta embalagem contém Este dispositivo foi desenvolvido para • 1 dispositivo circaid juxtafit essentials fornecer compressão a pacientes com •...
  • Página 14 Português Composição do material nem noutra localização qualquer Sistema de compressão circaid específica. Poliuretano 53% Nylon 42% Se tiver dores remova de imediato o Elastano 5% dispositivo. Consulte a composição do material dos restantes componentes nas instruções Quando as bandas estão corretamente para aplicação em anexo colocadas devem sobrepor-se ligeiramente, não deixando espaço entre...
  • Página 15 Portuguêsa Passo 5: O dispositivo deve assentar Usar o cartão de guia do sistema de pressão integrado: plano e sem pregas. Ajuste cada banda com uma compressão firme e confortável. Assegure-se que as bandas Passo 1: Localizar o cartão BPS guardado na embalagem do produto.
  • Página 16 Español circaid juxtafit • Intolerancia al material/es ® ® • Uso en pediatría y pacientes essentials lower leg dependientes- deben de ser capaces de sentir y comunicar la presión aplicada Propósito Este paquete contiene La prenda está diseñada para crear •...
  • Página 17 Español Para el resto de los componentes, por cubrir el talón.Asegurarnos de que no favor consulte el encarte que acompaña hayan arrugas en la media protectora. a cada uno. Paso 2: Alinear la prenda justo por encima del hueso del tobillo hasta el pliegue de la rodilla.
  • Página 18 Español Nota: Paso 4: Fíjese dónde queda alineada la Una vez hemos ajustado la presión segunda línea BPS con los rangos de deseada con la tarjeta BPS, se puede compresión de la tarjeta (A). doblar la media de protección en la parte superior e inferior de la prenda circaid Paso 5: Si la línea BPS en la prenda se juxtafit .
  • Página 19 Français circaid juxtafit • Sensation altérée - doit être capable de ® ® sentir la pression appliquée essentials lower leg • Intolérance au(x) matériau(x) • Utilisation pédiatrique et assistée - doit être capable de détecter et de Objectif communiquer la pression appliquée Ce système de compression est conçu pour comprimer la partie supérieure de Cet emballage contient...
  • Página 20 Français Nylon 42% Ne pas insérer les bandes sous le legging. Elasthane 5% Les attaches Velcro ne doivent jamais Pour tous les autres composants, être en contact avec la peau ! veuillez vous référer aux encarts inclus Directives d’application avec chaque article. Étape 1 : faites glisser la jambière circaid sur la jambe et par-dessus le genou.
  • Página 21 Français d‘espace entre les bandes et que celles-ci Étape 2 :Déterminez le bon côté pour la ne font pas de plis. Ajustez les bandes si carte BPS selon la circonférence de votre nécessaire. cheville. Note : Étape 3 : En commençant par la bande Une fois que la pression correcte est inférieure, alignez la ligne verticale sur réglée à...
  • Página 22 Nederlands circaid juxtafit • Verminderd gevoel - moet toegepaste ® ® druk kunnen voelen essentials lower leg • Intolerantie voor materiaal • Bij pediatrisch en geassisteerd gebruik - moet toegepaste druk gevoeld en Doel gecommunciceerd kunnen worden De compressievoorziening is bij patiënten met veneuze en Dit pakket bevat: lymfeaandoeningen bestemd voor de...
  • Página 23 Nederlands De materiaalsamenstelling van de verband verwijderen en contact overige componenten treft u telkens aan opnemen met voorschrijver of arts. in de bijgesloten gebruiksaanwijzingen. De banden zitten goed als ze elkaar iets overlappen en er geen ruimte tussen de banden is opengelaten. Dit verband bevat geen latex De banden niet instoppen.
  • Página 24 Nederlands Stap 6: Controleer het verband op Stap 2: Zoek de voor u voorgeschreven openingen of plooien als alle banden compressiekracht op de kaart met bevestigd zijn. Stel de banden zo nodig kleurencodes op. bij. Stap 3: Neem de bps kaart en plaats deze Bij pijnklachten de banden losser tegen de verticale hulplijnen op de vastzetten.
  • Página 25 Italiano circaid juxtafit Particolare attenzione in caso di ® ® • Arteriopatia occlusiva minore o essentials lower leg moderata degli arti • Capacità di percezione limitata - il paziente deve essere in grado di Scopo percepire la forza di compressione Il dispositivo per compressione è...
  • Página 26 Italiano La composizione del materiale degli altri Istruzioni per l’applicazione componenti può essere desunta dalle Fase 1: Infilate la sottocalza circaid sulla istruzioni per l‘uso allegate gamba fin sopra il ginocchio. La parte inferiore della sottocalza deve arrivare a coprire il tallone. Assicuratevi che non ci siano grinze nella sottocalza.
  • Página 27 Italiano Nota: Fase 5: Se la seconda linea sulla fascia Una volta impostata la compressione cade troppo corta (B) o troppo oltre (C) corretta, , potete ripiegare la parte rispetto all‘intervallo di compressione superiore e inferiore della sottocalza sul desiderato, riaggiustate la fascia per tutore.
  • Página 28 Svenska circaid juxtafit • Användning av barn och patienter med ® ® behov av hjälp - patienten måste vara i essentials lower leg stånd att uppfatta och kommunicera kompressionsstyrkan Syfte Denna förpackning innehåller Kompressionsprodukten är avsedd för • 1 circaid juxtafit essentials för patienter med ven- och lymfsjukdomar underben för kompression av underbenet.
  • Página 29 Svenska Att ta på sig produkten Steg 1: Tag på circaid understrumpa i Denna produkt innehåller ej latex. bomull. Dra överdelen över knäet medan avslutet täcker hälen. Kontrollera noga Tvättinstruktioner att det inte bildats några veck. Denna produkt kan tvättas i maskin på skonsamt program och torktumlas på...
  • Página 30 Svenska att det inte förekommer några Steg 3: Börja med att mäta mellanrum eller veck. Justera kompressionen på det nedersta kardborrebanden vid behov. kardborrebandet. Placera den svarta Produkten ska aldrig orsaka smärta. Om triangeln på BPS-kortet vid en av de någon form av smärta uppträder måste båda vertikala svarta linjerna på...
  • Página 31 Pakken indeholder Produktet består af en række uelastiske • 1 circaid juxtafit essentials lower leg velcrobånd der strækker sig ud fra (underben) produktet. • 1 par circaid understrømper Produktet følger benets form og er •...
  • Página 32 Dansk Elastan 5% må ikke sættes så den kommer i kontakt De øvrige komponenters med huden. materialesammensætning fremgår af de pågældende vedlagte brugsvejledninger Påklædning Trin 1: Træk circaid linerstrømpen på underbenet og op over knæet. Den ende med ombuk skal ned om hælen. Der må Produktet indeholder ikke latex.
  • Página 33 Dansk Bemærk: Step 5: Når remmene er justeret til det korrekte Hvis en BPS streg på bandagen er enten tryk ved hjælp af BPS kortet kan man for lav(B) eller for høj (C) iforhold til det folde linerstrømpen(øverst og nederst) ønskede kompressionstryk , justeres ud over circaid bandagen.
  • Página 34 застосовуються спеціальні вимоги • Порушення або відсутність чутливості щодо утилізації. нижніх кінцівок. • Алергічні реакції на компоненти Склад матеріалу компресійного виробу. circaid juxtafit essentials lower leg Поліуретан 53% Абсолютні протипоказання Нейлон 42% Стани, при яких використання Еластан 5% компресійних виробів абсолютно...
  • Página 35 Українська Одягання circaid juxtafit essentials ® ® lower leg (виріб для гомілки) Виріб не містить латексу. Крок 1. Одягніть внутрішній лайнер circaid Рекомендації щодо прання undersleeve на гомілку і натягніть його Виріб можна прати в машині, на коліно. Край лайнера з манжетою використовуючи...
  • Página 36 Українська Крок 6. Використання Built-In-Pressure card Після того, як усі стрічки будуть (картки BPS) закріплені, огляньте виріб на предмет просвітів або складок. Відрегулюйте Крок 1. стрічки, якщо необхідно. Знайдіть картку BPS для моделювання Виріб ніколи не повинен спричиняти і контролю рівня тиску Built-In- біль.
  • Página 37 Українська розташовуватися в наступній ділянці: від рівня стопи/ щиколотки до рівня трішки нижче підколінної ямки, або підніматися вище і покривати стегно. Компресійний виріб може складатися з декількох елементів з різних причин, наприклад: виробничо-технологічна необхідність, для підвищення прихильності пацієнта до лікування або...
  • Página 38 Čeština circaid juxtafit • Závažné onemocnění periferních ® ® tepen essentials lower leg • Dekompenzované městnavé srdeční selhání • Septická flebitida Účel • Phlegmasia cerula dolens Návlek je určen pro jednoho pacienta; je • Mírná forma onemocnění periferních to opakovaně použitelný, neinvazivní a tepen nesterilní...
  • Página 39 Čeština podvlékacím návleku nebyly žádné záhyby. Tento návlek neobsahuje latex. Krok 2: Nastavte návlek tak, aby se Praní rozprostíral od horního konce kotníku až Návlek se může prát v pračce na šetrný těsně pod koleno. Černá strana prací program a může se sušit v sušičce materiálu by měla směřovat k pokožce.
  • Página 40 Čeština Poznámka: přenastavte pásek dle potřeby tak, aby Poté, co byl použitím karty BPS nastaven směřovala druhá tlaková ryska na oděvu správný tlak, můžete přetáhnout horní a do předepsaného tlakového pole (obr. A). spodní část podvlékacího návleku V případě, že byl nastaven příliš velký circaid přes horní...
  • Página 41 Polski circaid juxtafit • Umiarkowana choroba tętnic ® ® obwodowych essentials lower leg • Zakażenie nogi i/lub kostki i/lub stopy Instrukcja przechowywania Zastosowanie Ubiór wielokrotnego użytku z przeznaczeniem dla jednego pacjenta, Przechowywać w suchym miejscu nieinwazyjny i niesterylny, dla pacjentów z zaburzeniami Trzymać...
  • Página 42 Polski Zaleca się pranie produktu w poszewce. wykończona mankietem powinna Rzepy przed praniem należy zapiąć aby zakrywać piętę. Upewnij się, że nie straciły swojej przyczepności. pończocha ochronna nie jest Aby przedłużyć żywotność odzieży, pomarszczona. należy ją prać ręcznie i pozostawić do samoistnego wyschnięcia.
  • Página 43 Polski bólu, należy natychmiast ściągnać trójkąt na miarce tak aby pokrywał się nogawice i skontaktować sie z lekarzem. z czarną linią BPS. Uwaga: Krok 3: Zwróć uwagę na ułożenie Po dopasowaniu odpowiedniego ucisku drugej czarnej linii BPS. Powinna ona za pomocą miarki BPS, można zawinąć być...
  • Página 44 Polski dobrany, może negatywnie wpływać na zdrowie pacjenta. Zdjęcia produktów które przykładowo przedstawiają odzież uciskową kończyny górnej, mają jedynie na celu prezentację produktu ( cechy produktu, wzór, jasne instrukcje zakładania i zdejmowania) i nie stanowią wytycznych do leczenia.
  • Página 45 ‫عربي‬ ‫الثاني مع‬ ‫الخطوة 3: تأكد أين ينتظم خط‬ .‫يجب أال يتسبب المشد الضاغط بأية آالم أبد ً ا‬ .‫نطاقات الضغط الموجودة على البطاقة‬ ‫وفي حال الشعور باأللم، ينبغي خلع المشد‬ ‫على الفور واستشارة الطبيب المختص حول‬ ‫أسفل‬ ‫الخطوة 4: في حال كان خط‬ .‫األمر‬...
  • Página 46 ‫عربي‬ ‫خلع‬ circaid® juxtafit® essentials lower leg .‫ال يحتوي المشد الضاغط على الالتكس‬ ‫الخطوة 1: اسحب‬ circaid undersleeve ‫(جورب تحتي)، وتنبغي تغطية الكعب‬ ‫تعليمات العناية‬ .‫بواسطة الطرف المقوى من الجورب التحتي‬ ‫يمكن غسل المشد الضاغط في دورة غسيل‬ ‫تأكد من أن يكون الجورب التحتي خال ي ً ا من‬ ‫المالبس...
  • Página 47 ‫األمراض الوريدية المزمنة‬ • .) ً ‫(الرعاية السليمة وعند ارتداءه وخلعه مث ال‬ ‫حاالت الركود الوريدي‬ • ‫قصور الصمام الوريدي‬ • :circaid juxtafit essentials lower leg ‫القصور الوريدي‬ • ‫شهر ً ا‬ ‫المتالزمة التالية للخثار‬ • ‫قرحة الركودة الوريدية‬ •...
  • Página 48 Ulike komponenter / deler Tiltenkt bruk • 1 circaid juxtafit essentials lower leg Denne kompresjonsbandasjen er • 1 par circaid understrømper designet for kompresjonsbehandling av • 1 circaid overtrekk ben hos pasienter med med venøse og...
  • Página 49 Norsk undersokken som har kantsøm skal være ned mot hælen. Pass på at stoffet i Dette produktet inneholder ikke latex. undersokken ikke rynker seg. Vaskeinstruksjoner Steg 2: Sett på kompresjonsplagget slik Plagget kan vaskes i maskin ved bruk av at plaggets nedre kant starter rett finvask-program og tørkes i trommel på...
  • Página 50 Norsk stroppene ved hjelp av BPS kortet kan Gjenta helt til stroppens andre man brette undersokken over målestrek kommer innenfor ønsket trykk kompresjonsplagget både nederst og i BPS kortets kompresjonsfelt (A). Løsne øverst. stroppen helt før du justerer den på nytt hvis det var for mye kompresjon i den da Påtagning av circaid anklet du målte.
  • Página 51 Magyar circaid juxtafit gyógyászati kompressziós eszköz ® ® használata egyértelműen tilos. essentials lower leg • Súlyos perifériás artériás betegség • Dekompenzált veleszületett szívelégtelenség Rendeltetés • Szeptikus vénagyulladás Egy beteg ellátására készült, • Phlegmasia cerula dolens többszörhasználatos, non-invasiv, nem • Mérsékelt perifériás artériás betegség steril eszköz, amely a lábon •...
  • Página 52 Magyar Tisztítási útmutató 2. lépés: Úgy helyezze el az eszközt, Az eszköz mosógépben kímélő hogy közvetlenül a boka felett programmal mosható és alacsony kezdődjön és a térdhajlat alatt hőfokon szárítható. Az eszköz végződjön. Az anyag fekete oldala élettartama meghosszabbítható kézi kerüljön a bőrre.
  • Página 53 Magyar Megjegyzés: (lazítsa vagy feszítse) meg a pántot, Amikor a BPS-kártya használatával a hogy a második BPS jelölő vonal az előírt helyes nyomást beállította, a circaid alsó kompressziós nyomástartományba harisnya felső és alsó szélét essen.Ha túl magas kompressziós érték visszahajthatja a circaid juxtafit lett beállítva, teljesen oldja ki a pántot eszközre.
  • Página 54 ‫עברית‬ ‫הערה חשובה לחוגים המקצועיים‬ circaid juxtafit essentials ‫הסרת‬ ® ® .‫ולמטופלים‬ ‫לשוק‬ ‫יש לשים לב שמוצר הלחץ הרפואי מופעל‬ ,‫יש להסיר ראשית את קרסולית הלחץ‬ .‫לאורך כל הגף‬ ‫ולשחרר בהמשך את השוליים המקופלים‬ ‫של הגרב התחתון. כעת יש לשחרר את כל‬ ‫כלומר, מוצר...
  • Página 55 ‫עברית‬ :‫הערה‬ ‫תוכנית לכביסה עדינה‬ ‫ על גבי המוצר מצוי בצד‬circaid ‫סמל‬ ‫לא להלבין‬ .‫הפנימי השחור של הרצועה התחתונה‬ ‫יש לייבש במייבש כביסה בטמפרטורה‬ ‫נמוכה‬ ‫שלב 3: יש לפתוח את שתי הרצועות‬ ‫התחתונות ולחבר את הרצועה התחתונה‬ ‫לא לגהץ‬ .‫לצד הנגדי במוצר, בלחץ חזק אך נוח‬ ‫לא...
  • Página 56 ‫עברית‬ circaid juxtafit ® ® • ‫דלקת ורידים ספטית‬ • Phlegmasia coerulea dolens ‫ לשוק‬essentials • ‫מחלת סתימת עורקים פריפרית מתונה‬ • ‫זיהום ברגל ו/או בכף הרגל‬ ‫מטרה‬ ‫אחסון‬ ‫מוצר לחץ זה מאפשר שימוש חוזר, הוא‬ ‫אינו חודרני ואינו סטרילי לשימוש במטופל‬ ‫אחד.