• Klinicysta jest odpowiedzialny za określenie, czy
zastosowanie tego urządzenia jest uzasadnione,
oraz za określenie innych parametrów ustawianych przez
użytkownika, łącznie z temperaturą wody, dla każdego
pacjenta.
• Ze względu na współistniejące okoliczności medyczne
lub fizjologiczne, niektórzy pacjenci są bardziej podatni
na uszkodzenie skóry w wyniku działania nacisku, ciepła
lub zimna. Pacjentami obciążonymi wyższym ryzykiem są
osoby ze słabą perfuzją tkanek lub niską integralnością
skóry w wyniku obrzęku, cukrzycy, choroby naczyń
obwodowych, słabego stanu odżywienia lub terapii z
zastosowaniem steroidów lub leków wpływających na skurcz
naczyń stosowanych w wysokich dawkach. Jeśli to możliwe,
należy często sprawdzać stan skóry pacjenta pod wkładką
A
G
™ dla noworodków; w szczególności dotyczy to
rctic
el
pacjentów obciążonych wyższym ryzykiem uszkodzeń skóry.
• Uszkodzenia skóry mogą być skutkiem połączonego
oddziaływania nacisku, czasu i temperatury.
• Nie wolno umieszczać worków z granulatem ani innych silnie
unieruchamiających materiałów pod wkładką A
noworodków.
• Nie wolno umieszczać żadnych materiałów
unieruchamiających pod rozgałęźnikami wkładek ani
liniami pacjenta.
• Jeśli to uzasadnione, pod ciałem pacjenta należy zastosować
urządzenia odciążające lub zmniejszające nacisk, aby
zapewnić mu ochronę przed uszkodzeniami skóry.
• Nie wolno dopuszczać do tego, aby pod wkładką
A
G
™ dla noworodków zbierał się mocz, kał,
rctic
el
roztwory antybakteryjne ani inne środki. Mocz, kał i środki
antybakteryjne mogą ulegać wchłanianiu przez hydrożel
zawarty we wkładce i powodować obrażenia chemiczne,
podrażnienie skóry oraz, z czasem, gorsze przyleganie
wkładki do ciała pacjenta. Jeśli płyny te wejdą w kontakt z
hydrożelem, wkładkę należy niezwłocznie wymienić.
• Nie wolno umieszczać wkładki A
G
rctic
el
bezpośrednio nad uziemiającą wkładką elektrochirurgiczną.
Połączone działanie źródeł ciepła może wywołać oparzenia skóry.
• W razie potrzeby należy umieścić wkładki defibrylacyjne
pomiędzy wkładką A
G
™ dla noworodków a skórą
rctic
el
pacjenta.
• Wkładka A
G
™ dla noworodków jest niejałowa i jest
rctic
el
przeznaczona wyłącznie do użytku u jednego pacjenta.
• Nie wolno umieszczać wkładek w polu jałowym. W przypadku
użytkowania w środowisku jałowym wkładki należy umieścić
zgodnie ze wskazaniami lekarza przed przygotowaniem
pola jałowego lub przed obłożeniem jałowymi serwetami
chirurgicznymi.
• Nie przygotowywać do powtórnego użytku ani nie
sterylizować ponownie.
• Wkładki należy użyć bezpośrednio po wyjęciu ich z
opakowania.
• Nie wolno przechowywać wkładek w otwartych
opakowaniach.
• Wkładki A
G
™ dla noworodków nie wolno przekłuwać
rctic
el
ostrymi narzędziami. Przebicie powoduje wnikanie powietrza
do przewodów, którymi płynie płyn, co może niekorzystnie
wpływać na działanie systemu.
• Wkładkę A
G
™ dla noworodków należy wymienić po
rctic
el
120 godzinach (5 dniach) stosowania.
• Nie wolno dopuszczać, aby krążąca w systemie woda skaziła
pole zabiegowe w wyniku rozłączenia linii, ponieważ nie jest
jałowa.
• Wykorzystaną wkładkę A
G
™ dla noworodków należy
rctic
el
utylizować zgodnie z procedurami szpitalnymi dotyczącymi
usuwania odpadów medycznych.
Instrukcja
1.
Położyć pacjenta (1,8–4,5 kg; 4,0–9,9 lb) na wkładce.
Nie kłaść pacjenta na rozgałęźnikach wkładki ani na
innych miejscach wysokiego ciśnienia. Szybkość zmiany
temperatury oraz potencjalnie osiągalna końcowa
temperatura zależą od powierzchni przykrytej wkładką,
umiejscowienia wkładki, wielkości pacjenta i zakresu
temperatury wody.
2.
Powierzchnia wkładki musi mieć kontakt ze skórą, dzięki
czemu zapewniona będzie optymalna wymiana ciepła.
a) Środkową częścią wkładki można owinąć tułów
pacjenta i zabezpieczyć dołączonymi paskami
rzepowymi, jeżeli jest to wymagane.
• W takim przypadku dopilnować, aby krawędzie wkładki
nie miały kontaktu ze stawami w celu uniknięcia
podrażnienia.
• Należy umieścić wkładki tak, aby zapewnić pełną
amplitudę oddechową (tj. musi być możliwy swobodny
ruch klatki piersiowej i jamy brzusznej).
• Wkładki można zdejmować i przykładać ponownie, jeśli
to konieczne.
• Wkładki należy umieszczać wyłącznie na zdrowej,
czystej skórze.
3.
Ze względu na to, że pacjent jest mały (1,8–4,5 kg;
4,0–9,9 lb) i może wystąpić nagła zmiana temperatury
pacjenta, zaleca się stosowanie następujących ustawień
systemu regulacji temperatury A
•
•
•
4.
Ze względu na to, że pacjent jest mały (1,8–4,5 kg;
4,0–9,9 lb), zaleca się użycie ustawień ostrzeżenia
o wysokiej i niskiej temperaturze ciała pacjenta.
5.
Zastosować sondę do pomiaru podstawowej temperatury
ciała pacjenta i podłączyć ją do złącza temperatury
1 systemu regulacji temperatury A
G
™ dla
ciągłego pomiaru temperatury ciała pacjenta. Zaleca się
rctic
el
zastosowanie sondy do pomiaru temperatury w odbycie
lub przełyku.
6.
Należy sprawdzać podstawową temperaturę pacjenta
niezależną sondą do pomiaru temperatury przed
zastosowaniem wkładki oraz regularnie w trakcie jej
stosowania.
7.
Połączyć złącza liniowe wkładki z rozgałęźnikiem linii
dostarczającej płyn.
8.
Szczegółowe instrukcje dotyczące użytkowania systemu
regulacji temperatury A
pomocy przedstawiane na ekranie zawarte są w
instrukcji obsługi.
9.
Rozpocząć stosowanie produktu u pacjenta.
10.
Jeśli wkładka nie napełni się lub widoczna będzie znacząca
ilość wyciekającego powietrza w linii powrotnej, należy
™ dla noworodków
sprawdzić połączenia, a w razie konieczności wymienić
nieszczelną wkładkę. Po napełnieniu wkładki dopilnować,
aby szybkość przepływu w stanie stacjonarnym
wyświetlana na panelu kontrolnym była odpowiednia.
Minimalna szybkość przepływu powinna wynosić 1,1 l/min.
11.
Po zakończeniu usunąć wodę z wkładki.
Javallatok
Az A
rctic
hőmérsékletének megfigyelésére és szabályozására javallott
hőszabályzó rendszer bármilyen korú felnőtt és gyermek
páciensek esetén.
Ellenjavallatok
• Nem invazív hőszabályzó rendszerek használatára
vonatkozóan nincsenek ismert ellenjavallatok.
• Az Újszülött A
bőrfelületre, melyen fekély, égés, csalánkiütés vagy egyéb
kiütések jelei mutatkoznak.
• Ne távolítsa el az Újszülött A
elválasztófóliát, amely a hidrogélt fedi.
• Az Újszülött A
(nem keratinizálódott) bőrre vagy koraszülött csecsemőkre.
• A hidrogél anyagok esetében nem tudunk ismert allergiás
reakciókról, mégis fokozott óvatossággal kell eljárni olyan
páciens kezelésekor, akinél bőrallergiáról vagy más
érzékenységről van tudomásunk.
Figyelmeztetés
Az Újszülött A
gyógyszeres tapaszokra, ugyanis a felmelegedés növelheti,
a lehűlés csökkentheti a gyógyszerbehatolást, ami károsan
hathat a betegre.
Vigyázat
• Az Egyesült Államok szövetségi törvényei értelmében ezen
eszköz kizárólag orvos által, illetve orvosi rendelvényre
forgalmazható.
• Az Újszülött A
hőmérsékletkezelő rendszerrel használható.
• A jelen termék kizárólag képzett és képesített egészségügyi
szakember által, illetve annak felügyelete mellett használható.
• Az orvos felelős a készülék megfelelő használatáért, a
felhasználó által beállítható paraméterekért, beleértve a víz
hőmérsékletét, minden egyes beteg esetén.
S
®
rctic
un
górny limit temperatury wody: ≤40°C (104°F)
dolny limit temperatury wody: ≥10°C (64,4°F)
strategia sterowania: 2
S
rctic
un
S
oraz zrzuty ekranowe
®
rctic
un
Hungarian/Magyar
S
hőmérsékletkezelő rendszer egy, a páciens
®
un
G
™ betéteket ne helyezze olyan
rctic
el
G
™ betétről az
rctic
el
G
™ betét hidrogélt ne helyezze kifejletlen
rctic
el
G
™ betétet ne helyezze a bőrön található
rctic
el
G
™ Pad kizárólag az A
rctic
el
rctic
10
• Bizonyos mögöttes orvosi vagy fiziológiai feltételek
fennállása esetén nyomás, túl magas illetve túl alacsony
hő alkalmazása során a beteg bőrsérülésre való kitettsége
fokozottabb lehet. A kockázat azon betegek esetén is
magasabb, akik ödéma miatt alacsony szövet perfúzióval
vagy bőrintegritással rendelkeznek, cukorbetegségben
vagy perifériás érbetegségben szenvednek, alultápláltak,
szteroidot alkalmaznak vagy intenzív vasopressor
kezelésben részesülnek. Ha a beteg bőre az Újszülött
A
G
™ betétek alatt hozzáférhető, vesse azt alá gyakori
rctic
el
:
vizsgálatnak; különösen olyan betegek esetén, akiknél
magasabb a bőrsérülés kockázata.
• Bőrsérülés következhet be a nyomás, az időtartam és a
hőmérséklet kumulatív hatása eredményeként.
• Ne tegyen babzsákot vagy egyéb szilárd pozicionáló eszközt
az Újszülött A
rctic
• Ne tegyen pozicionáló eszközöket a betét elosztói vagy a
beteg felé tartó csövek alá.
• Ha szükséges, a páciens alatt alkalmazzon nyomásgátló
w celu
vagy nyomáscsökkentő eszközöket, hogy védje
®
a bőrsérüléstől.
• Ne hagyja, hogy vizelet, széklet, antibakteriális oldatok
vagy egyéb szerek gyűljenek fel az Újszülött A
betétek alatt. A vizelet, széklet vagy az antibakteriális
szerek felszívódhatnak a betét hidrogél részébe, és kémiai
károsodást, bőrirritációt vagy idővel a betét tapadásvesztését
okozhatják. Ha ilyen folyadék kerül érintkezésbe a hidrogéllel,
azonnal cserélje ki a betéteket.
• Ne helyezze az Újszülött A
egy elektrosebészeti földelőbetét fölé. A hőforrások együttes
hatása bőrégést okozhat.
• Szükség esetén helyezzen defibrillációs betéteket az
Újszülött A
G
rctic
el
• Az Újszülött A
rctic
használható.
• A betéteket ne helyezze a steril mezőbe. Ha steril
környezetben kerülnek alkalmazásra, a betéteket az orvos
utasításának megfelelően a sterilizáció vagy a steril mező
kialakítása előtt kell elhelyezni.
• Ne kezelje újra és ne sterilizálja.
• A betéteket kinyitást követően azonnal használja fel.
• Ne tárolja a betéteket a felnyitott zacskóban.
• Az Újszülött A
rctic
megszúrni. A lyukak következtében levegő kerül a folyadék
áramlásába, és ez csökkentheti a teljesítményt.
• Az Újszülött A
rctic
elteltével ki kell cserélni.
• Amikor a csöveket lecsatolja, ne hagyja, hogy a nem steril
áramló víz beszennyezze a mezőt.
• A használt Újszülött A
hulladékokra vonatkozó kórházi protokollnak megfelelően
selejtezze le.
Eljárás
1.
Helyezze a beteget (1,8 - 4,5 kg; 4,0 - 9,9 font)
a betétre. Ne helyezze a beteget az
elosztókra vagy más nagynyomású elemekre.
A hőmérsékletváltozás mértéke, valamint az elérhető
végső hőmérséklet ugyanakkor a betét felületétől,
az elhelyezéstől, a páciens méreteitől és a víz
hőmérséklettartományától függhet.
2.
Az optimális energiaátadás érdekében a betét
felületének érintkeznie kell a bőrfelülettel.
a) Ha szükséges, a betét középső része a beteg
felsőteste köré tekerhető és rögzíthető a tartozék
tépőzárakkal.
• Ha ezt a lehetőséget alkalmazza, ügyeljen arra, hogy
a betétek szélei a testhajlatoktól távol helyezkednek el,
hogy ne okozzanak irritációt.
• Úgy helyezze fel a betéteket, hogy ne akadályozzák
a légzési mozgást (pl. ügyeljen arra, hogy a mellkas
és a has szabadon mozoghassanak).
• Szükség esetén a betétek eltávolíthatók és
visszahelyezhetők.
• A betéteket csak egészséges, tiszta bőrfelületre szabad
elhelyezni.
S
3.
A beteg kis mérete miatt (1,8 - 4,5 kg; 4,0 - 9,9 font)
®
un
és a gyors hőmérsékletváltozások lehetősége miatt,
az A
S
rctic
un
alábbi beállításokkal használni:
• Vízhőmérséklet felső korlátja: ≤40 °C (104 °F)
• Vízhőmérséklet alsó korlátja: ≥10 °C (64,4 °F)
• Vezérlési stratégia: 2
G
™ betétek alá.
el
G
™
rctic
el
G
™ betétet közvetlenül
rctic
el
™ betétek és a beteg bőre közé.
G
™ betét nem steril és csak egyszer
el
G
™ betéteket tilos éles tárggyal
el
G
™ betétet 120 használati óra (5 nap)
el
G
™ betétet az egészségügyi
rctic
el
hőmérsékletkezelő rendszert javallott az
®