Dispositivo eléctrico de ayuda a la propulsión (40 páginas)
Resumen de contenidos para Quickie Xenon2 FF
Página 1
Silla de Ruedas Cadeira de rodas Wózek inwalidzki Carrozzina Manual de usuario Instruções para Utilização Xenon Instrukcja użytkowania Istruzioni per l'uso 000690954.03...
SI TIENE DIFICULTADES VISUALES, PUEDE ENCONTRAR ESTE DOCUMENTO EN FORMATO PDF VISITANDO WWW.SUNRISEMEDICAL.ES SE TIVER PROBLEMAS VISUAIS, ESTE DOCUMENTO PODE SER VISUALIZADO EM FORMATO PDF NA WWW.SUNRISE MEDICAL.PT OSOBY NIEDOWIDZĄCE MOGĄ OBEJRZEĆ NINIEJSZY DOKUMENT W FORMACIE PDF NA STRONIE WWW.SUNRISEMEDICAL.PL. QUESTO DOCUMENTO È...
Página 3
1. Maniglie di spinta 1. Empuñaduras 1. Manípulos de Pressão 1. Uchwyty do popychania 2. Telo schienale 2. Tapicería del respaldo 2. Estofo do Encosto 2. Tapicerka oparcia 3. Spondina 3. Protector lateral 3. Proteções Laterais 3. Osłona boczna 4. Telo seduta 4.
Página 7
M5 = 5,0 Nm. M6 = 7,0 Nm. M8 = 10,0 Nm. 2 Nm 2 Nm 25 Nm 2 Nm 5 Nm 7 Nm 7 Nm 7 Nm 5 Nm ¡PRECAUCIÓN! Algunos de los tornillos utilizados durante el proceso de fabricación están recubiertos con líquido de aseguramiento de tornillos (reconocidos por un punto azul en la rosca) y solo se los puede ajustar 3 veces antes de tener que reemplazarlos por tornillos nuevos con líquido de aseguramiento.
Introducción Estimado cliente, Las sillas de ruedas están diseñadas exclusivamente para la utilización de niños o adultos incapaces de Gracias por haber escogido una silla de ruedas de caminar o con movilidad reducida, para autopropulsarse, SUNRISE MEDICAL. o si los traslada un tercero (asistente que empuja la silla), Este manual de instrucciones le proporcionará...
Índice Definiciones 3.1 Definiciones de términos utilizados en este Introducción manual Área de aplicación. Palabra Definición 1.0 Instrucciones generales de seguridad y Advierte al usuario acerca restricciones de conducción de un riesgo potencial de 2.0 Transporte padecer lesiones severas o 3.0 Garantía ¡PELIGRO! hasta la muerte si no se...
1.0 Instrucciones generales de seguridad y restric- ciones de conducción NOTA: Antes de cambiar cualquiera de los ajustes de esta • En determinadas configuraciones, la silla de ruedas puede silla de ruedas, es importante que lea la sección exceder la anchura de 700 mm. Si este fuera el caso, es correspondiente del manual del usuario.
Página 11
• Especialmente, no conduzca sin frenos en una • En general, los tubos antivuelco deben acomodarse de pendiente; muévase a una velocidad reducida. antemano para evitar el contacto con los escalones; La velocidad máxima a las que se ha sometido de lo contrario, podría ocasionarse una caída grave.
Página 12
• Cualquier combinación con otro dispositivo médico ¡ADVERTENCIA! requiere la aprobación de Sunrise Medical. • Evite el contacto con el fuego, en especial con PELIGRO DE ASFIXIA: Este dispositivo de ayuda para la cigarrillos encendidos. Las tapicerías del asiento y movilidad utiliza piezas pequeñas que, en determinadas respaldo podrían prenderse fuego.
5. La silla de ruedas deberá estar sujeta por un sistema 2.0 Transporte de Retención, conforme a las normas ISO 10542 o SAE J2249, con correas anteriores no ajustables y correas ¡PELIGRO! posteriores ajustables, que utilicen generalmente mosquetones, ganchos en S y sistema de acoplamiento Existe un alto riesgo de producirse lesiones graves e de lengüeta y hebilla.
Página 14
3. Los puntos de anclaje a la silla son: el lado delantero Transportabilidad - Cont. interior del armazón (justo arriba de la rueda delantera) y el lado posterior del armazón. Las correas están 12. La seguridad del usuario durante el transporte instaladas alrededor de los armazones laterales en la depende del cuidado de la persona que ajuste los intersección de los tubos vertical y horizontal.
3.0 Garantía GARANTÍA ESTA GARANTÍA NO AFECTA DE FORMA ALGUNA SUS DERECHOS LEGALES. Tal como se establece en las condiciones de la garantía, Sunrise Medical* proporciona a sus clientes una garantía mundial de las sillas de ruedas que cubre lo siguiente: Condiciones de la garantía 1.
4.0 Utilización Fig. 4.1 Para plegar la silla de ruedas En primer lugar, retire el cojín del asiento de la silla de ruedas y levante la plataforma del reposapiés. Sujete con firmeza la tapicería o los tubos del asiento (Fig. 4.1) del medio, por atrás, y tire hacia arriba hasta que el soporte plegable (Fig.
5.0 Ruedas con desmontaje rápido Fig. 5.1 Ejes de desmontaje rápido de las ruedas traseras Las ruedas traseras están equipadas con ejes de desmontaje rápido. Así las ruedas pueden montarse y desmontarse sin necesidad de ninguna herramienta. Para desmontar la rueda, simplemente presione el botón de desmontaje rápido del eje y tire de la rueda hacia fuera.
Página 18
Extensión de palanca de freno Fig. 6.2.3 Cuanto más larga es la palanca de freno, menor es el esfuerzo necesario para accionar los frenos. La extensión de la palanca del freno está atornillada a los frenos. Al levantarla, quitará el freno y la silla podrá desplazarse. (Fig. 6.2.3). ¡PRECAUCIÓN! La instalación del freno demasiado cerca de la rueda dificultará...
6.3 Reposapiés Fig. 6.3.1 El modelo Xenon admite varias plataformas reposapiés. Estas pueden abatirse para facilitar las transferencias. Se describe cada una por separado. Largo de la pierna (rodilla a tobillo) Al aflojar el tornillo de la abrazadera (Fig. 6.3.1), puede ajustar el largo de la pierna inferior.
Página 20
Ajuste de la anchura de la plataforma reposapiés Fig. 6.3.5 Si necesita ajustar la anchura de la plataforma reposapiés, afloje el tornillo (1), establezca la anchura deseada, colocando 1, 2 ó 3 espaciadores (2) desde el lado de fuera hacia dentro y vuelva a insertar los tornillos, (Fig.
6.4 Asiento Fig. 6.4.1 Tapicería del asiento Puede ajustar la tensión de la tapicería del asiento mediante el uso de varias cinchas. Para ajustar la tensión de la tapicería del asiento, todas las cinchas tienen que estar abiertas. Al tirar de las cinchas, ajustará la tensión de la tapicería del asiento (Fig.
Página 22
Ajuste del Centro de gravedad (COG) Fig. 6.4.4 Tiene dos opciones de ajuste del centro de gravedad. Puede realizar un ajuste más preciso directamente en el soporte del eje, cambiando los espaciadores en forma de media luna de un lado al otro (solo para el soporte del eje estándar).
6.5 Ruedas delanteras Fig. 6.5.1 Ajuste de la rueda delantera, el adaptador y la horquilla Si la silla de ruedas vira ligeramente hacia la derecha o la +8° - 8° izquierda, o si las ruedas delanteras giran flojas, puede ser por una o más de estas causas: •...
6.6 Respaldos Fig. 6.6.1 Para ajustar el ángulo del respaldo, afloje el tornillo Allen (1) y extráigalo. Establezca la posición deseada, y vuelva a insertar y ajustar el tornillo Allen en esta posición según la torsión necesaria. (Fig. 6.6.1). Respaldo plegable Para facilitar el transporte de la silla de ruedas, puede plegar la mitad superior del respaldo.
6.8 Alineación de las ruedas Fig. 6.8.1 Fig. 30 Ajuste de la alineación de las ruedas NOTA: A fin de lograr el mejor movimiento, debe ajustar la alineación de las ruedas para conseguir su posición óptima. Para ello, mida la distancia entre las partes traseras y partes delanteras de ambas ruedas, asegurando que están paralelas entre sí.
6.9 Protectores laterales Fig. 6.9.1 1. Instalación a. Empuje el reposabrazos hacia el receptor, que está montado sobre el armazón de la silla de ruedas. b. El reposabrazos quedará fijado automáticamente en posición. 2. Ajuste de la altura a. Gire la palanca de desenclavamiento para ajustar la altura (2) hacia el segundo punto de detención.
Protectores laterales (continuación) Fig. 6.9.5 Protector lateral con protector de ropa El protector de ropa evita que la ropa se ensucie cuando salpica el agua, (Fig. 6.9.5). Puede establecer la posición en relación con la rueda trasera, desplazando el protector lateral. Para hacerlo, retire los tornillos (1 y 2).
6.11 Soporte de bastones Fig. 6.11.1 Soporte de bastones Permite transportar los bastones directamente en la propia silla de ruedas. Tiene una cinta de Velcro para sujetar los bastones o cualquier otra ayuda (Fig. 6.11.1). ¡ADVERTENCIA! No trate nunca de utilizar o mover el bastón mientras esté en movimiento.
6.13 Barra rigidizadora Fig. 6.13.1 Barra rigidizadora plegable Esta barra se utiliza para dar mayor estabilidad al respaldo. A fin de poder plegar la silla de ruedas, debe empujarse la palanca de desenclavamiento hacia dentro (Fig. 6.13.1) o la barra rigidizadora debe abatirse hacia abajo.
6.15 Cinturón de sujeción pélvico Fig. 6.15.2 ¡ADVERTENCIAS! • Antes de utilizar su silla de ruedas, asegúrese de que el cinturón de sujeción pélvico esté puesto. • El cinturón de seguridad pélvico debe revisarse a diario para comprobar que no presente signos de desgaste ni obstrucciones.
Cinturón de sujeción pélvico – Continuación Fig. 6.15.7 Al ajustar, compruebe el espacio que queda entre el cinturón pélvico y el usuario. Un cinturón pélvico correctamente ajustado no deja insertar más que la mano plana entre el cinturón y el usuario, (Fig. 6.15.7). El cinturón de seguridad pélvico debe estar instalado de manera tal que las correas queden ubicadas en un ángulo aproximado de 45 grados por encima de la pelvis...
6.16 Eje para handbike Fig. 6.16.2 Eje para Handbike Es necesario ajustar el eje para handbike para que el centro de gravedad se desplace hacia atrás. Esto permite utilizar de manera segura una handbike (Fig. 6.16.1). ¡PELIGRO! • El uso de una handbike sin el eje correspondiente desestabiliza la silla de ruedas y podría ocasionar lesiones severas en el usuario u otras personas.
7.0 Verificaciones diarias 9.0 Mantenimiento y cuidado • Compruebe la presión de los neumáticos cada 4 semanas. Compruebe si están desgastados o dañados. ¡PRECAUCIÓN! • Compruebe los frenos aproximadamente cada 4 semanas para asegurarse de que funcionan El usuario será el primero en notar cualquier posible correctamente.
La silla de ruedas se mueve y cruje Mantenimiento y cuidado continuación • Compruebe que todos los tornillos están seguros; ajústelos de ser necesario (ver sección Presión). Medidas de higiene al reutilizar la silla: • Lubrique los puntos donde las partes movibles rozan con otras Antes de volver a dar uso a la silla, debe prepararla con cuidado.
6,3 kg • Protector lateral (unidad) 1,3 kg • Ruedas (unidad) 2,2 kg RubiX Argon2 Xenon2 FF XXXX.XX.XX Xenon2 XXXXXX Peso máximo: Xenon soporta una carga de hasta 110 kg o 140 kg, según la versión del armazón seleccionada.
Prefácio Utilização Caro Cliente, As cadeiras de rodas são exclusivamente para crianças e adultos sem capacidade motora ou mobilidade limitada, Agradecemos por ter decidido comprar um produto de para seu uso pessoal, com auto-motricidade e quando elevada qualidade da SUNRISE MEDICAL. movidos por terceiros (empurrados por um Este Manual do Utilizador contém várias sugestões e acompanhante) em casa e no exterior.
Página 37
Índice Definições 3.1 Definições das palavras usadas neste manual Prefácio Utilização Palavra Definição Área de aplicação. 1.0 Normas sobre segurança e limites de condução Alertar o utilizador para um gerais potencial risco de ferimentos graves PERIGO! 2.0 Transporte ou fatais se o aviso não for 3.0 Garantia respeitado 4.0 Manuseamento...
1.0 Normas sobre segurança e limites de condu- ção gerais NOTA: Antes de alterar qualquer um dos ajustamentos • Em determinadas configurações da cadeira de rodas desta cadeira de rodas, é importante ler a secção podem exceder uma largura de 700 mm. Se for este o correspondente do Manual de Utilizador.
Página 39
• Em particular, não conduza em declives sem os • Regra geral, deve instalar previamente os tubos anti travões das rodas, conduza a uma velocidade queda, para não tocarem nos degraus, porque de outro reduzida. Este produto foi testado com uma velocidade modo poderá...
Página 40
• Se, e sempre que possível, durante uma viagem AVISO! num veículo equipado para transportar pessoas com deficiências motoras, os ocupantes do veículo devem PERIGO DE ASFIXIA – Este acessório de mobilidade usar os assentos do veículo e o sistema de segurança contém peças pequenas que, em determinadas apropriado.
5. A cadeira de rodas deve ser fixa por um sistema de 2.0 Transporte fixação, conforme ISO 10542 ou SAE J2249 com correias dianteiras não ajustáveis e correias traseiras PERIGO! ajustáveis, normalmente com ganchos em S/Karabiner e fixações de fivela. Estes dispositivos de fixação são Existe o risco de ferimentos graves ou morte se esta normalmente constituídos por 4 correias individuais sugestão for ignorada!
Página 42
3. Os pontos de fixação da cadeira são a estrutura lateral Transportabilidade (continuação) dianteira interna sob a roda giratória e a estrutura lateral traseira. As correias são fixas à volta das estruturas 12. A segurança do utilizador durante o transporte laterais na interseção dos tubos da estrutura horizontal e depende das diligências da pessoa que fixou as correias vertical.
3.0 Garantia GARANTIA ESTA GARANTIA NÃO AFECTA, DE MODO ALGUM, OS SEUS DIREITOS LEGAIS. A Sunrise Medical* oferece aos seus clientes uma garantia, como definida nas condições da garantia, para cadeiras de rodas cobrindo o seguinte Condições de Garantia 1. Caso seja necessário reparar ou substituir uma peça ou peças da cadeira de rodas como resultado de defeito de fabrico e/ou do material, num período de 24 meses, ou 5 anos para a estrutura e cruzeta, a contar da data de entrega ao cliente.
4.0 Manuseamento Fig. 4.1 Dobrar Primeiro, remova a almofada do assento da cadeira de rodas e levante o apoio de pés (plataforma). Segure na correia ou nas barras do assento (Fig. 4.1) no meio, a partir das costas, e puxe para cima até o suporte retrátil (Fig. 4.2) encaixar na posição.
5.0 Rodas Quick Release Fig. 5.1 Eixos de extração rápida nas rodas traseiras As rodas traseiras estão equipadas com eixos de extração rápida. As rodas podem ser instaladas ou removidas usando ferramentas. Para remover uma roda, basta premir o botão de extração rápida no eixo e empurrar a roda para fora do eixo.
Página 46
Extensão do manípulo do dispositivo de bloqueio da roda Fig. 6.2.3 O manípulo mais longo ajuda a minimizar o esforço necessário para aplicar os dispositivos de bloqueio das rodas. A extensão do manípulo do dispositivo de bloqueio da roda está aparafusada ao dispositivo de bloqueio da roda.
6.3 Apoios de pés Fig. 6.3.1 Existem vários apoios de pés disponíveis na Xenon. Estes podem ser levantados para que o utilizador se possa sentar/ levantar mais facilmente da cadeira. São descritos individualmente. Comprimento da perna Ao soltar o parafuso de aperto (Fig. 6.3.1), pode ajustar o comprimento inferior da perna.
Página 48
Ajustamento da largura dos apoios de pés Fig. 6.3.5 Se for necessário ajustar a largura do apoio de pés, desaperte os parafusos (1), ajuste para a largura pretendida, posicionando os espaçadores 1, 2 ou 3 (2) do exterior para o interior e depois aperte de novo os parafusos, (Fig.
6.4 Assento Fig. 6.4.1 Correia do assento A tensão da correia do assento pode ser ajustada usando as várias cintas. Para ajustar a fivela do assento, deve abrir todas as fivelas. Puxando as cintas permite aumentar a tensão das mesmas no assento, (Fig.
Página 50
COG, (Centro de Gravidade), Configuração Fig. 6.4.4 Para ajustar COG, basicamente existem 2 opções diferentes. O ajuste pode ser feito diretamente no suporte do eixo (apenas adaptador padrão), passando os espaçadores em forma de lua crescente de um lado para o outro. Para ajustar em incrementos maiores, deve alterar a posição da haste do eixo na estrutura.
6.5 Rodas giratórias Fig. 6.5.1 Configurar a roda giratória, adaptador da roda giratória e forqueta da roda giratória +8° - 8° Se a cadeira de rodas guinar ligeiramente para a direita ou esquerda, ou se as rodas giratórias abanarem, pode ser causado por um ou mais dos seguintes fatores: •...
6.6 Encostos Fig. 6.6.1 Para ajustar o ângulo traseiro, desaperte o parafuso Allen (1) e remova-o. Ajuste para a posição pretendida e instale novamente o parafuso Allen nesta posição e aperte ao binário especificado. (Fig. 6.6.1). Encosto rebatível Para facilitar o transporte da cadeira de rodas, a metade superior do encosto pode ser dobrada para baixo.
6.8 Alinhamento das Rodas Fig. 6.8.1 Fig. 30 Ajustar alinhamento das rodas NOTA: Para obter o melhor movimento possível, deve ajustar as rodas traseiras para a posição ótima, o que significa ajustar corretamente o alinhamento das rodas. Para tal, meça a distância entre ambas as rodas frontal e traseira para se certificar que estão paralelas entre si.
6.9 Proteções Laterais Fig. 6.9.1 1. Instalação a. Empurre as guias exteriores do apoio de braços para baixo para o recetor montado na estrutura da cadeira de rodas. b. O apoio de braços fixa-se automaticamente na posição. 2. Ajuste da altura a.
Proteções Laterais (continuação) Fig. 6.9.5 Proteção lateral com proteção para as roupas A proteção para as roupas impede que as roupas fiquem sujas com salpicos de água, (Fig. 6.9.5). Pode ajustar a posição em relação à roda traseira movendo a proteção lateral.
6.11 Suporte da Canadiana Fig. 6.11.1 Suporte da Canadiana Este dispositivo permite o transporte de canadianas diretamente na cadeira de rodas. Possui uma correia de Velcro para segurar as canadianas ou outros acessórios (Fig. 6.11.1). AVISO! Nunca tente usar ou remover as muletas ou outros acessórios durante a condução.
6.13 Barra Estabilizadora Fig. 6.13.1 Dobrar a barra estabilizadora Esta barra é utilizada para estabilizar o encosto. Para dobrar a cadeira de rodas, a alavanca de desbloqueio deve ser empurrada para dentro, (Fig. 6.13.1), ou libertada e a barra estabilizadora deve ser virada para baixo.
6.15 Cinto de segurança pélvico Fig. 6.15.2 AVISOS! • Antes de utilizar a cadeira de rodas certifique-se que o cinto de segurança pélvico está instalado. • Deve inspecionar diariamente o cinto de segurança pélvico para garantir que não está obstruído ou desgastado.
Página 59
Cinto de segurança pélvico continuação Fig. 6.15.7 Quando apertado, verifique o espaço entre o cinto de segurança pélvico e o utilizador. Quando corretamente ajustado deverá ser possível enfiar a palma da mão entre o cinto de segurança pélvico e o utilizador, (Fig. 6.15.7).
6.16 Eixo da Bicicleta Fig. 6.16.2 Eixo da bicicleta É necessário ajustar o eixo da hand-bike para ajustar o centro de gravidade para a traseira. Isto permite utilizar um acessório da hand-bike com segurança, (Fig. 6.16.1). PERIGO! • A utilização de uma bicicleta sem um eixo torna a cadeira de rodas instável e pode causar ferimentos graves no utilizador e outras pessoas.
7.0 Inspeções diárias 9.0 Manutenção e Cuidado • Verifique a pressão dos pneus de 4 em 4 semanas. Verifique se os pneus estão gastos ou danificados. CUIDADO! • Verifique os travões das rodas aproximadamente a cada 4 semanas para garantir que funcionam corretamente e Como utilizador, será...
A cadeira de rodas chia e vibra Manutenção e Cuidado continuação • Verifique se todos os parafusos estão apertados; aperte se necessário (Ver a seção sobre força de torção) Medidas de higiene quando reutilizar: • Aplique uma pequena quantidade de óleo lubrificante nas zonas onde as peças móveis entram em contato.
6,3 kg • Proteção lateral (unidade) 1,3 kg • Rodas (unidade) 2,2 kg RubiX Argon2 Xenon2 FF XXXX.XX.XX Xenon2 XXXXXX Limite máximo de peso: Xenon com uma carga máxima de 110 kg ou de 140 kg, dependendo da versão da estrutura.
Wstęp Przeznaczenie Szanowni Użytkownicy, Wózki są przeznaczone wyłącznie do osobistego użytku dzieci lub dorosłych pozbawionych możliwości chodzenia Cieszymy się bardzo, że Wybraliście Państwo wysokiej lub o ograniczonej zdolności poruszania się. Mogą być jakości produkt SUNRISE MEDICAL. napędzane przez użytkownika lub przez inną osobę Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera wskazówki i (popychane przez osobę...
Página 65
Spis treści Definicje 3.1 Definicje terminów stosowanych w niniejszym Wstęp podręczniku Przeznaczenie Zakres stosowania Termin Definicja 1.0 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa i ograniczenia jazdy Porada dla 2.0 Transport użytkownika dotycząca 3.0 Gwarancja potencjalnego ryzyka 4.0 Posługiwanie się wózkiem odniesienia obrażeń 5.0 Koła szybkiego montażu NIEBEZPIECZEŃSTWO! lub śmierci w 6.0 Możliwości dodatkowe...
1.0 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa i ograniczenia jazdy UWAGA: Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji wózka • W niektórych konfiguracjach szerokość wózka może należy przeczytać odpowiedni rozdział instrukcji. przekraczać 700 mm. W takich przypadkach wózek może czasami uniemożliwić poruszanie się po niektórych Wyboje i nierówne podłoże może spowodować drogach ewakuacyjnych z budynku.
Página 67
• W szczególności nie należy jechać bez hamulców po schodach (2 pomocników). po pochyłości; taki odcinek należy przebywać • Kółka anty-wywrotne muszą być tak ustawione, aby nie ze zmniejszoną prędkością. Niniejszy produkt mogły dotykać stopni. W przeciwnym wypadku może przetestowano do maksymalnej prędkości 10 km/h. dojść...
Página 68
Usilnie zaleca się, aby niedoświadczeni użytkownicy Sunrise Medical. wyposażyli swój wózek w kółka zabezpieczające. • Podczas obchodzenia się z ogniem należy zachować • Nie używać wózka na błocie lub lodzie. ostrożność, a w szczególności podczas palenia • Nie używać wózka tam, gdzie nie jest dozwolony ruch papierosów.
5. Wózek powinien być zabezpieczony systemem 2.0 Transport elementów mocujących zgodnym z ISO 10542 lub SAE J2249 składającym się z pasów przednich bez regulacji i NIEBEZPIECZEŃSTWO! pasów tylnych z regulacją wyposażonych w spinające haki karabinkowe/ haki typu S oraz zaczepy z językami. Jeśli te warunki zostaną...
Página 70
3. Punktami mocowania zabezpieczeń do fotela są: Transport (ciąg dalszy) wewnętrzna przednia rura boczna ramy, tuż nad kółkami przednimi, i tylna rura boczna ramy. Punktami mocowania 12. Bezpieczeństwo użytkownika wózka podczas zabezpieczeń do fotela są: wewnętrzna przednia rura transportu zależy od staranności osoby mocującej boczna ramy, tuż...
3.0 Gwarancja GWARANCJA TA GWARANCJA NIE OGRANICZA W ŻADNYM STOPNIU INNYCH PRAW KLIENTA. Sunrise Medical* oferuje właścicielom wózków gwarancję (jej szczegóły określają warunki gwarancji) obejmującą następujące kwestie: Warunki gwarancji 1. Jeżeli dowolna część wózka wymaga naprawy lub wymiany w wyniku ujawnienia wady fabrycznej lub materiałowej w okresie 24 miesięcy (5 lat dla ramy i krzyżaka) od daty dostawy do klienta, część...
4.0 Posługiwanie się wózkiem Rys. 4.1 Składanie wózka Najpierw zdjąć z wózka poduszkę siedziska i złożyć podnóżek (z platformą). Uchwycić zawiesie lub rurki siedziska (Rys. 4.1) pośrodku i od tyłu, a następnie podciągnąć do góry, aż składany wspornik zatrzaśnie się we właściwym położeniu (Rys.
5.0 Koła szybkiego montażu Rys. 5.1 Półosie szybkozłączy tylnych kół Tylne koła wyposażono w szybkozłącza. Dzięki temu koła mogą być zamontowane i zdemontowane bez użycia narzędzi. Aby zdemontować koło, naciśnij przycisk półosi i zdejmij z niej koło. (Rys. 5.1). Szybkie zdjęcie kół przy osi z uchwytem lub u tetraplegików Podnieść...
Página 74
Przedłużka dźwigni hamulca Rys. 6.2.3 Dłuższa dźwignia pozwala zmniejszyć siłę wymaganą do zaciągnięcia hamulców. Przedłużka dźwigni hamulca jest dokręcona śrubami do hamulca. Po podniesieniu można ją przesunąć do przodu. (Rys. 6.2.3). UWAGA! Zamontowanie hamulców zbyt blisko koła skutkuje zwiększonym wysiłkiem przy jego obsłudze. Może to spowodować złamanie przedłużki dźwigni hamulca.
6.3 Podnóżki Rys. 6.3.1 Do wózka Xenon są dostępne różnego rodzaju płyty podnóżka. Można je odchylić na zawiasach w celu ułatwienia siadania na wózek i zsiadania z niego. Zostały indywidualnie opisane. Długość podudzia Odkręcenie śruby zacisku, (Rys. 6.3.1) umożliwia regulację długości podudzia.
Página 76
Regulacja szerokości płyt podnóżka Rys. 6.3.5 W przypadku konieczności regulacji szerokości płyty podnóżka należy odkręcić śrubę (1), ustawić żądaną szerokość przez umieszczenie 1, 2 lub 3 przedłużaczy (2) od strony zewnętrznej do wewnętrznej, a następnie założyć śruby (Rys. 6.3.5). Lekka płyta podnóżka Kąt płyty podnóżka można regulować...
6.4 Siedzisko Rys. 6.4.1 Zawiesie siedziska Napięcie zawiesia oparcia można regulować pasami. Aby wyregulować napięcie zawiesia, wszystkie pasy muszą być odczepione. Aby zwiększyć napięcie zawiesia, pociągnąć pasy (Rys. 6.4.1). UWAGA: Jeśli napięcie jest zbyt duże, wzmocnienie krzyżowe nie wsunie się w łoże siedziska. Regulacja wysokości siedziska: Łącznik lekki Aby zmienić...
Página 78
Środek ciężkości – ustawianie Rys. 6.4.4 Istnieją 2 różne podstawowe opcje regulacji środka ciężkości. Regulacji można dokonać bezpośrednio na wsporniku osi (wyłącznie standardowy łącznik) poprzez przesunięcie przekładek w kształcie sierpa z jednej strony na drugą. Aby zwiększyć zakres regulacji, należy zmienić...
6.5 Kółka przednie Rys. 6.5.1 Ustawianie kółka przedniego, łącznika kółka przedniego i widełek kółka przedniego +8° - 8° Jeśli wózek lekko skręca w lewo lub w prawo lub kółka przednie wibrują, przyczyny mogą być następujące: • Mechanizmy kół nie zostały ustawione prawidłowo. •...
6.6 Oparcia Rys. 6.6.1 Aby wyregulować kąt oparcia, odkręcić śrubę imbusową (1) i wyjąć ją. Ustawić żądane położenie, a następnie zamontować śrubę w tym położeniu i dokręcić ją podanym momentem. (Rys. 6.6.1). Składane oparcie Aby ułatwić transport wózka, górną połowę oparcia można składać.
6.8 Regulacja ustawienia kół Rys. 6.8.1 Rys. 30 Regulacja ustawienia kół UWAGA: Aby uzyskać jak najlepszy ruch, należy ustawić optymalne położenie kół tylnych, co oznacza prawidłową regulację ustawień kół. W tym celu należy zmierzyć odległość między częścią przednią i tylną obu kół, aby zagwarantować ich wzajemne równoległe ułożenie. Różnica między oboma pomiarami nie powinna przekraczać...
6.9 Osłony boczne Rys. 6.9.1 1. Mocowanie a. Wsunąć zewnętrzne szyny podłokietnika do gniazda zamontowanego na ramie wózka. b. Podłokietnik zostanie automatycznie zablokowany. 2. Regulacja wysokości a. Obrócić dźwignię zwalniającą regulacji wysokości (2) do drugiego punktu zatrzymania. b. Przesunąć poręcz do góry lub w dół, aby osiągnąć żądaną wysokość.
Osłony boczne (ciąg dalszy) Rys. 6.9.5 Osłona boczna z zabezpieczeniem odzieży Zabezpieczenie odzieży zapobiega zabrudzeniu odzieży przez rozpryski wody, (Rys. 6.9.5). Położenie w stosunku do tylnego koła można ustawić, przesuwając osłonę boczną. W tym celu należy wymontować śruby (1 i 2). Po ustawieniu w żądanym położeniu należy dokręcić...
6.11 Uchwyt na kule Rys. 6.11.1 Uchwyt na kule Ten element umożliwia przewóz kul bezpośrednio na wózku. Opaska z rzepami umożliwia zamocowanie kul lub innego sprzętu pomocniczego (Rys. 6.11.1). OSTRZEŻENIE! Podczas użytkowania pojazdu nie używać innego sprzętu pomocniczego (np. Kul) 6.12 Kółka anty-wywrotne Rys.
6.13 Drążek stabilizujący Rys. 6.13.1 Składanie wózka z drążkiem stabilizującym Drążek jest używany do stabilizacji oparcia. Aby złożyć wózek, pchnąć dźwignię zwalniającą do wewnątrz (Rys. 6.13.1) lub zwolnić, a następnie przekręcić drążek w dół. Podczas składania wózka upewnić się, że drążek stabilizujący został...
6.15 Biodrowy pas bezpieczeństwa Rys. 6.15.2 OSTRZEŻENIA! • Przed użyciem wózka sprawdzić, czy biodrowy pas bezpieczeństwa został zamocowany. • Biodrowy pas bezpieczeństwa należy sprawdzać codziennie, aby upewnić się, że jest prawidłowo dopasowany i nie jest w żaden sposób zablokowany ani nadmiernie zużyty. •...
Página 87
Biodrowy pas bezpieczeństwa (ciąg dalszy) Rys. 6.15.7 Po zapięciu biodrowego pasa stabilizującego sprawdzić jego przyleganie do ciała użytkownika. Przy prawidłowo wyregulowanym pasie powinno być możliwe wsadzenie co najwyżej płasko ułożonej dłoni między biodrowy pas bezpieczeństwa a ciało użytkownika, (Rys. 6.15.7). Biodrowy pas bezpieczeństwa powinien być...
6.16 Oś napędu ręcznego Rys. 6.16.2 Oś napędu ręcznego Żeby przesunąć środek ciężkości w tył, należy wyregulować oś napędu ręcznego. To pozwala na bezpieczne korzystanie z napędu ręcznego (Rys. 6.16.1). NIEBEZPIECZEŃSTWO! • Korzystanie z napędu ręcznego bez osi napędu ręcznego może sprawić, że wózek będzie niestabilny, co w rezultacie może spowodować...
7.0 Kontrole codzienne 9.0 Konserwacja i utrzymanie • Sprawdzać ciśnienie w oponach co 4 tygodnie. Sprawdzać wszystkie opony pod kątem zużycia i UWAGA! uszkodzeń. • Sprawdzać hamulce co ok. 4 tygodnie pod kątem Użytkownik jest pierwszą osobą, która może dostrzec prawidłowości działania i łatwości użycia.
Wózek skrzypi i trzeszczy Konserwacja i utrzymanie — ciąg dalszy • Sprawdzić, czy wszystkie wkręty są dokręcone; dokręcić je w razie potrzeby (rozdział o momentach Środki higieniczne w przypadku ponownego dokręcających) zastosowania: • Dodać niewielką ilość smaru w punktach kontaktu ruchomych części ze sobą...
• Do transportu (bez podnóżka, kół, osłon bocznych) 6,3 • Osłona boczna (komplet) 1,3 kg • Koła (komplet) 2,2 kg Ograniczenie maksymalnej wagi: RubiX Argon2 Xenon2 FF XXXX.XX.XX Xenon2 XXXXXX Xenon – obciążenie do 110 kg lub 140 kg, zależnie od ramy. Wysokości siedziska: Max.
Prefazione Utilizzo Gentile Cliente, Le carrozzine sono destinate esclusivamente all’uso personale da parte di bambini e adulti non in grado di ci congratuliamo con Voi per aver scelto un prodotto camminare, o con mobilità limitata, per mezzo di SUNRISE MEDICAL di alta qualità. autospinta o con l’aiuto di un accompagnatore/assistente, Questo manuale per l'uso contiene numerosi in ambienti interni o esterni.
Página 93
Sommario Definizioni 3.1 Definizione dei termini usati in questo manuale Prefazione Utilizzo Termine Definizione Area di applicazione. 1.0 Note generali sulla sicurezza e limitazioni Informa l'utilizzatore di possibili di guida rischi di gravi lesioni o di 2.0 Trasportabilità decesso nel caso in cui la ATTENZIONE! 3.0 Garanzia raccomandazione non venga...
1.0 Note generali sulla sicurezza e limitazioni di guida Prima di procedere ad una qualsiasi modifica delle NOTA: regolazioni, è importante leggere il relativo capitolo • Alcune configurazioni della carrozzina possono prevedere del manuale d’uso. una larghezza superiore a 700 mm. In questo caso, e in alcune circostanze, potrebbe non essere possibile usare È...
Página 95
• In particolare, non utilizzare la carrozzina su un • Accertarsi che l’accompagnatore afferri la carrozzina pendio se non è dotata di freni e procedere a velocità utilizzando solo parti saldamente fissate (per es., non ridotta. Questo prodotto è stato testato per una l’appoggiapiedi o le protezioni laterali).
Página 96
• Se e quando possibile, durante il trasporto in un veicolo AVVERTENZA! adeguato per il trasporto di disabili, usare il sedile e il sistema di ritenuta del veicolo. Questo è il solo modo per garantire la massima sicurezza dell'utente in caso PERICOLO DI SOFFOCAMENTO –...
5. La carrozzina deve essere fissata con un sistema di 2.0 Trasportabilità ritenuta ad ancoraggio a norma ISO 10542 o SAE J2249 con cinghie anteriori non regolabili e cinghie posteriori ATTENZIONE! regolabili dotate generalmente di fermi Karabiner/ganci a S e supporti di fissaggio con fibbia e linguetta. Questi Il rischio di gravi lesioni o di decesso aumenta sistemi di ritenuta comprendono normalmente 4 cinghie pericolosamente se questa raccomandazione viene...
Página 98
3. I punti di attacco alla carrozzina sono la parte laterale Trasportabilità (Continua) anteriore interna, appena sopra la ruota anteriore, e la parte laterale posteriore del telaio. Le cinghie sono 12. La sicurezza dell'utente durante il trasporto dipende fissate intorno alle parti laterali del telaio, nel punto di dall'accuratezza impiegata nell'assicurare le cinghie di intersezione tra i tubi orizzontali e verticali.
3.0 Garanzia GARANZIA QUESTO NON HA ALCUN EFFETTO SUI VOSTRI DIRITTI LEGALI. Sunrise Medical* garantisce i propri prodotti secondo i termini di legge. Condizioni della garanzia 1. Se fosse necessario riparare o sostituire una o più parti della carrozzina entro il periodo di validità della garanzia, come risultato di uno specifico difetto di fabbricazione e/o di materiale, la parte o le parti interessate saranno riparate o sostituite gratuitamente.
4.0 Uso Fig. 4.1 Chiusura Per prima cosa togliere il cuscino della carrozzina e ribaltare la pedana unica o gli appoggiapiedi separati Afferrare il rivestimento o i tubi della seduta (Fig. 4.1) al centro, da dietro, e tirare verso l'alto fino a quando la staffa per la chiusura (Fig.
5.0 Ruote ad estrazione rapida Fig. 5.1 Assi ad estrazione rapida delle ruote posteriori Le ruote posteriori sono dotate di assi ad estrazione rapida. Le ruote possono essere estratte o inserite senza l'uso di utensili. Per togliere una ruota basta premere il pulsante posizionato sul perno ad estrazione rapida ed estrarla.
Página 102
Prolunga della leva dei freni Fig. 6.2.3 La leva più lunga aiuta a ridurre lo sforzo necessario per azionare i freni. La prolunga della leva viene avvitata sui freni. Sollevandola, può essere spostata in avanti. (Fig. 6.2.3). ATTENZIONE! Se la prolunga della leva del freno viene montata troppo vicina alla ruota, potrebbe essere necessario uno sforzo molto maggiore per azionare il freno.
6.3 Pedane Fig. 6.3.1 Sono disponibili vari tipi di appoggiapiedi per la Xenon. Gli appoggiapiedi possono essere sollevati per facilitare la salita e la discesa dalla carrozzina e verranno descritti separatamente. Lunghezza della pedana La lunghezza dell'angolo pedana può essere regolata svitando la vite di blocco (Fig.
Página 104
Regolazione della larghezza degli appoggiapiedi Fig. 6.3.5 Per regolare la larghezza dell'appoggiapiedi, allentare la vite (1), impostare la larghezza desiderata posizionando 1, 2 o 3 (2) partendo dall'esterno verso l'interno, quindi rimettere le viti, (Fig. 6.3.5). Pedana unica superleggera L'angolo della pedana unica può essere regolato allentando le viti (2).
6.4 Seduta Fig. 6.4.1 Rivestimento della seduta Per regolare la tensione del rivestimento della seduta, utilizzare le apposite cinghie. Quando si regola la tensione del rivestimento della seduta, tutte le cinghie devono essere libere. Tirando le cinghie, la tensione del rivestimento della seduta aumenterà (Fig. 6.4.1). NOTA: Se il rivestimento è...
Página 106
Baricentro (COG), impostazione Fig. 6.4.4 Per regolare il centro di gravità sono possibili due opzioni. La regolazione può essere effettuata direttamente sulla piastra dell’asse (solo per piastra standard) spostando gli spaziatori a lunetta da un lato all’altro. Per una regolazione più ampia sarà necessario modificare la posizione dell’asse sul telaio.
6.5 Ruote anteriori Fig. 6.5.1 Posizionamento della ruota anteriore, dell'adattatore e della forcella +8° - 8° Se la carrozzina sterza leggermente a destra o a sinistra, oppure se le ruote anteriori vibrano, la causa va ricercata tra una o più delle cause seguenti: •...
6.6 Schienali Fig. 6.6.1 Per regolare l'angolo dello schienale, allentare la vite a brugola (1) ed estrarla. Impostare la posizione desiderata e, quindi, reinserire le viti Allen nella posizione raggiunta e serrarle alla coppia adeguata. Fig. 6.6.1 Schienale pieghevole Per facilitare il trasporto della carrozzina si può ripiegare la parte superiore dello schienale.
6.8 Allineamento delle ruote Fig. 6.8.1 Fig. 30 Regolazione dell'allineamento delle ruote NOTA: Perché la carrozzina sia perfettamente manovrabile, è fondamentale l'allineamento corretto delle ruote posteriori da cui dipende la loro posizione ottimale. Per verificare la correttezza dell'allineamento, misurare la distanza tra le ruote anteriori e le ruote posteriori e controllare che siano tra loro parallele.
6.9 Spondine Fig. 6.9.1 1. Montaggio a. Spingere le guide esterne del bracciolo nella sede montata sul telaio della carrozzina. b. Il bracciolo si bloccherà automaticamente in posizione. 2. Regolazione dell’altezza a. Spostare la leva di sblocco per regolare l'altezza (2) nella seconda posizione.
Spondine (continua) Fig. 6.9.5 Spondina con bordo avvolgente Il proteggiabiti evita che gli indumenti vengano sporcati da schizzi d'acqua, (Fig. 6.9.5). Muovendo la spondina, si può impostare la posizione in relazione alla ruota posteriore. Per fare ciò, rimuovere le viti (1 e 2). Dopo avere impostato la posizione desiderata, stringere nuovamente le viti (vedere la pagina relativa alla coppia di serraggio).
6.11 Portastampelle Fig. 6.11.1 Portastampelle Questo accessorio permette di trasportare le stampelle agganciandole alla carrozzina. Un cinturino di Velcro consente di fissare le stampelle (Fig. 6.11.1). AVVERTENZA! Non cercare mai di utilizzare o togliere le stampelle o altri ausili mentre la carrozzina è in movimento. 6.12 Ruotine antiribaltamento Fig.
6.13 Barra stabilizzatrice Fig. 6.13.1 Barra stabilizzatrice pieghevole Questa barra serve per stabilizzare lo schienale. Per poter chiudere la carrozzina, spingere la leva di sblocco verso l'interno (Fig. 6.13.1) o sganciarla e spostare la barra stabilizzatrice verso il basso. Quando si apre la carrozzina, controllare che la barra stabilizzatrice sia bloccata in posizione.
6.15 Cintura pelvica Fig. 6.15.2 AVVERTENZE! • Prima di usare la carrozzina verificare che la cintura pelvica sia fissata. • Controllare la cintura pelvica ogni giorno per verificare che non presenti segni di usura. • Assicurarsi sempre che la cintura pelvica sia ben fissata e regolata prima dell'uso.
Página 115
Cintura pelvica (continua) Fig. 6.15.7 Quando si allaccia la cintura, controllare lo spazio tra la cintura e l'utente. Se la regolazione è corretta, deve essere possibile infilare una mano tra la cintura e l'utente, (Fig. 6.15.7). La cintura pelvica deve essere fissata in modo che la cinghia si trovi ad un angolo di circa 45 gradi attorno alla vita dell'utente.
6.16 Piastra per handbike Fig. 6.16.2 Piastra per handbike È necessario regolare la piastra per handbike per spostare il centro di gravità all'indietro. Ciò consente di utilizzare in modo sicuro l'accessorio handbike (Fig. 6.16.1). ATTENZIONE! • L'uso dell’handbike senza la piastra opportuna rende la carrozzina instabile e può...
7.0 Controlli quotidiani 9.0 Manutenzione e cura • Ogni 4 settimane controllare la pressione degli pneumatici. Controllare inoltre l'usura o l'eventuale ATTENZIONE! presenza di danni su tutti i copertoni. • Ogni 4 settimane circa verificare il corretto L'utente è la prima persona ad accorgersi di eventuali funzionamento dei freni per accertarsi che funzionino in problemi.
Se la carrozzina cigola e scricchiola Manutenzione e cura (continuazione) • Controllare che le viti siano serrate correttamente; se necessario, stringerle nuovamente (vedere la sezione Misure igieniche prima di riutilizzare la carrozzina: relativa alla coppia di serraggio) • Applicare una quantità minima di lubrificante sulle La carrozzina deve essere preparata con attenzione giunzioni delle parti mobili.
• Ruote (al pezzo) 2,2 kg Portata massima: Xenon supporta fino a un carico di 110 kg o 140 kg, in RubiX Argon2 Xenon2 FF XXXX.XX.XX Xenon2 XXXXXX base al tipo di telaio. Altezza della seduta: l'altezza della seduta può variare a seconda della scelta Max.
Página 120
Sunrise Medical S.r.l. Sunrise Medical GmbH & Co. KG Via Riva, 20 – Montale Kahlbachring 2-4 29122 Piacenza 69254 Malsch/Heidelberg Italia Deutschland Tel.: +39 0523 573111 Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +39 0523 570060 Fax: +49 (0) 7253/980-222 www.SunriseMedical.it www.SunriseMedical.de Sunrise Medical AG Sunrise Medical Lückhalde 14...