Quickie SR 45 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SR 45:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 119

Enlaces rápidos

MAnuAL WheeLchAIR
fAuteuIL RouLAnt
cARRoZZInA MAnuALe
RoLStoeL
SILLA De RueDAS MAnuAL
MAnuÁLní InVALIDní VoZíK
MANUÁLNY INVALIDNÝ VOZÍK
WÓZEK MANUALNY
cADeIRA De RoDAS MAnuAL
SR 45
InStRuctIonS foR uSe
notIce D'utILISAtIon
MAnuALe D›uSo
GeBRuIKSAAnWIJZInG
MAnuAL De InStRuccIoneS
nÁVoD K oBSLuZe
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
InStRuÇÕeS PARA utILIZAÇÃo
QeIZ9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Quickie SR 45

  • Página 1 SILLA De RueDAS MAnuAL MAnuÁLní InVALIDní VoZíK MANUÁLNY INVALIDNÝ VOZÍK WÓZEK MANUALNY cADeIRA De RoDAS MAnuAL InStRuctIonS foR uSe notIce D’utILISAtIon MAnuALe D›uSo GeBRuIKSAAnWIJZInG MAnuAL De InStRuccIoneS SR 45 nÁVoD K oBSLuZe NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA InStRuÇÕeS PARA utILIZAÇÃo QeIZ9...
  • Página 2 If YOU ARE VISUALLY IMPAIRED, ThIS DOCUMENT CAN bE VIEWED IN PDf fORMAT AT WWW.SUNRISEMEDICAL.COM OR ALTERNATIVELY IS AVAILAbLE on ReQueSt In LARGe text. SI VOUS êTES VISUELLEMENT DéfICIENT, CE DOCUMENT PEUT êTRE conSuLté en foRMAt PDf à WWW.SunRISeMeDIcAL.coM ou BIen eSt DISPonIBLe SuR DeMAnDe en GRoS cARActèReS.
  • Página 3 POKUD JSTE SLAbOZRAKÝ/Á, MŮŽETE SI TENTO DOKUMENT PROhLéDNOUT Ve foRMÁtu PDf nA StRÁnce WWW.SunRISeMeDIcAL.coM neBo SI JeJ VYŽÁDAT VYTIŠTĚNÝ VELKÝM PÍSMEM. AK STE ZRAKOVO POSTIhNUTÝ/Á, TENTO DOKUMENT SA DÁ PREZRIEŤ VO fORMÁTE PDf NA STRÁNKE WWW.SUNRISEMEDICAL.COM, PRÍPADNE JE NA POŽIADANIE K DISPOZÍCII VO VEĽKOM PÍSME. OSObY NIEDOWIDZĄCE MOGĄ...
  • Página 4: Wheelchair Components

    WheeLchAIR coMPonentS We at SUNRISE MEDICAL have been awarded the ISO-9001 certificate, which affirms the quality of our products at every stage, from R & D to production. This products meet the requirements in accordance with EC guidelines. Options or accessories shown are available at extra cost.
  • Página 5 1. Zadní sloupek 1. Rugsteun 1. Tubos del respaldo 1. Zadný stĺpik 2. Područka 2. Armsteun 2. Reposabrazos 2. Lakťová opierka 3. Vyklápěcí opěrka nohou 3. Wegzwenkbare voetsteun 3. Reposapiés abatible hacia 3. Odklopná stupačka 4. Kombinované stupátko 4. Composiet voetplaat ambos lados 4.
  • Página 6 1131 ---- ---- 18° 20° 17.6° ---- ---- ---- 45° 80° 0° 70° 17,7 ---- ---- SR45 Rev.1.0...
  • Página 7: Foreword

    foReWoRD Dear Customer, Wheelchairs are exclusively for a user who is unable to walk or has limited mobility, for their own personal use, We are very happy that you have decided in favour of a when self-propelling and being moved by a third party high-quality product from SUNRISE MEDICAL.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    tABLe of contentS DefInItIonS Definitions of words used in this manual WheeLchAIR coMPonentS foReWoRD Word Definition AReA of APPLIcAtIon. tABLe of contentS Advice to the user of Potential Risk DefInItIonS 1.0 GENERAL SAfETY NOTES AND DRIVING DAnGeR! of serious injury or death if the ReStRIctIonS advice is not followed 2.0 USER / ATTENDANT STAbILITY WARNINGS...
  • Página 9: General Safety Notes And Driving

    • To avoid falls and dangerous situations, you should first 1.0 GENERAL SAfETY NOTES AND DRIVING practice using your new wheelchair on level ground with ReStRIctIonS good visibility. The engineering and construction of this wheelchair has • When getting on or off the wheelchair, do not use the been designed to provide maximum safety.
  • Página 10 • To avoid hand injuries do not grab in between the • Do not lift or carry the wheelchair by the backtubes or spokes or between the rear wheel and wheel lock the pushhandles. when driving the wheelchair. • Do not fit any unauthorized electronic equipment, •...
  • Página 11 Lifetime General safety notes and driving restrictions..The expected lifetime of this product is 5 years. WARnInG! Choose The Right Chair & Safety Options Sunrise Medical provides a choice of many wheelchair • BEFORE riding, you should be trained in the safe styles to meet the needs of the wheelchair rider.
  • Página 12 General safety notes and driving restrictions..WARnInG! Street use WARnInG In most states, wheelchairs are not legal for use on public Changes & Adjustments roads. Be alert to the danger of motor vehicles on roads • If you modify or adjust this chair, it may increase or in parking lots.
  • Página 13: Restrictions

    To Reduce The Risk Of An Accident: 2.0 USER / ATTENDANT STAbILITY WARNINGS • Consult your doctor, nurse or therapist to find out what axle and caster position is best for you. WARnInG! • Consult your authorized supplier BEFORE you modify or adjust this chair.
  • Página 14 User / Attendant Stability Warnings..WARnInG! Climbing/Traversing Ramps and Slopes WARnInG! Riding or traversing a slope, which includes a ramp, will Reaching Or Leaning change the center of balance of your chair. If you reach or lean it will affect the center of balance of •...
  • Página 15 User / Attendant Stability Warnings..WARnInG! WARnInG Curbs & Steps Transfer • Persons who help you should read and follow the It is dangerous to transfer on your own. It requires good instructions provided within this Owners Manual. balance and agility. •...
  • Página 16 User / Attendant Stability Warnings..WARnInG! WARnInG! Climbing Stairs Descending A Curb Or Single Step • Use at least two attendants to move a chair and rider Follow these steps to help a rider descend a curb or up stairs. single step going bACKWARD: •...
  • Página 17: Transit Use

    User / Attendant Stability Warnings..3.0 coMPonent AnD oPtIonS WARnInGS transit use WARnInG! Refer also to section 5.0 Transportability, for additional Anti-Tip Tubes transit option and motor vehicle warnings. • Anti-tip tubes can help keep your chair from tipping • If possible and feasible, the rider should transfer to over backward in most normal conditions.
  • Página 18: Positioning Belts

    Do not install an unauthorised power drive or power • Proper inflation extends the life of your tyres and assist on any Quickie wheelchair. makes your chair easier to use. • It may affect the center of balance of your chair and •...
  • Página 19: Transit Option

    DAnGeR Component and Options Warnings..Modified Seat Systems WARnInG! • Use of a seat system not approved by Sunrise Medical may alter the center of balance of this chair. Push handles This may cause the chair to tip over. • When you have an attendant, make sure the chair •...
  • Página 20: Setup And Adjustment

    Nm should be used when tightening fasteners • Loosen set screw (I) using a 3/16 inch hex key. on Quickie wheelchairs. Unless otherwise noted, use a • Slide footrest extension up or down inside frame tube torque setting of 6.8 Nm. When setting up this to desired height.
  • Página 21: Caster/Forks Assembly (Fig.4.3)

    CASTER/fORKS ASSEMbLY (fIG.4.3) hEIGhT-ADJUSTAbLE ARMRESTS (OPTIONAL) (Fig.4.6) Installation • Remove dust cover (A) from caster housing. Pry cover Installation off using a back and forth motion. • Slide the outer armpost into the receiver mounted to the • Caster assembly holds one nut (B) and one washer wheelchair frame.
  • Página 22: Anti-Tip Tubes- Rear (Fig.4.7)

    ANTI-TIP TUbES- REAR (fIG.4.7) tILt-In-SPAce MechAnISM The tilt-in-space mechanism is installed by Sunrise WARnInG! Medical. The tilt mechanism positively locks the chair in place Anti-tip tubes are recommended for all wheelchairs. from 0º to 45º. note: Use a torque setting of 14Nm, (120 in.-lbs), when Trigger Tilt Operation setting-up anti-tip tubes.
  • Página 23: Backrest And Stroller Handle

    Cable Adjustment (fig.4.12) flip-Down back function (FIG.4.15) (optional) note: Do not use lubricants on the components or • To fold the back down, pull-up the back release pins assembly. (G) and push the backrest forward. • Loosen the jam nut (A). •...
  • Página 24: Frame Depth

    fRAMe DePth cAutIon! back adjustment (fig.4.18) • Use a torque setting of 23Nm (200 in.-lbs). when • Loosen and remove the bolts (A & B) located in front setting up rocker frame width. of back mounting plate on both sides of the chair. Use a torque setting of 14Nm (120 in.-lbs).
  • Página 25: Rear Axle (Fig.4.23-4.25)

    ReAR AxLe (FIG.4.23-4.25) Axle Position Adjustment (Fig.4.25) To Mount and Remove Rear Wheels • Remove both wheels from the chair. • Remove the bolts (G) from the axle plate (H) on both WARnInG sides of the chair. • Reposition the axle plate in desired position. •...
  • Página 26: Carriage (Fig.4.26-4.28)

    WheeL LocKS • Loosen and remove both lower roller nuts (J), chassis NOTE: Quickie wheelchairs are standard with wheel fastener nut (C), and base strut bolts (D) on both locks. Wheel locks are installed at Sunrise Medical sides. Remove base strut.
  • Página 27: Attendant Wheel Lock Installation

    AttenDAnt WheeL LocK InStALLAtIon 7. Attach cables to remote lock assemblies by sliding the (Fig.4.30 - 4.32) stud at the end of the cable into the slot in the remote 1. Remove wheels from chair. lock assembly. Pull back on the cable sheath and slide the end of the cable sheath into the pocket on the 2.
  • Página 28: Positioning Belt Instructions

    PoSItIonInG BeLt InStRuctIonS Maintenance DAnGeR WARnInG! • Positioning belts are fitted as positional aids, and are • Check lap belt and securing components at regular not suitable as transportation restraints. intervals for any sign of frays or damage. • DO NOT over tighten positioning belt. •...
  • Página 29: Transportability

    8.Alterations or substitutions must not be made to the 5.0 TRANSPORTAbILITY wheelchair securement points or to structural and frame or components without consulting the manufacturer. DAnGeR! Failure to do so will invalidate the ability of a Sunrise There is a risk of serious injury or death if this if this Medical wheelchair to be transported within a vehicle.
  • Página 30 Transportability Cont.. Occupant Restraints Instruction: 3. The attachment points to the chair are the outer front 1. The pelvic restraint belt must be worn low across the side frames just above the castor, and the rear frame. front of the pelvis so that the angle of the pelvic belt is The straps are fitted into the tie down brackets, within the preferred zone of 30 to 75 degrees to the (See Figs G - H)
  • Página 31: Troubleshooting Functional Check

    6.0 tRouBLeShootInG functIonAL checK TYRES AND MOUNTING Once the wheelchair is assembled and adjusted, it should With pneumatic tyres make sure that you maintain the roll smoothly and easily. All accessories should also correct tyre pressure, as this can have an effect on perform correctly.
  • Página 32: Maintenance And Care Safety Check

    • Check to make sure all bolts are secure (see the 7.0 MAIntenAnce AnD cARe section on torque) at regular intervals, at least every SAfETY ChECK: 3 months. All screws which are critical to using the As the user you will be the first person to notice any wheelchair safely have safety nuts.
  • Página 33: Normal Cleaning And Checking

    noRMAL cLeAnInG AnD checKInG 8.0 nAMe PLAte Proper maintenance will improve performance and extend nAMePLAteS the useful life of your chair. The nameplate is located on either the cross-tube • Clean your chair regularly. This will help you find assembly or the transverse frame tube, as well as on a loose or worn parts and make your chair easier to label in the owner’s manual.
  • Página 34: Warranty

    8) Under normal circumstances, no responsibility will be 9.0 WARRANTY accepted where the product has required repair or THIS IN NO WAY AFFECTS YOUR STATUTORY replacement as a direct result of: RIGHTS. a) The product or part not having been maintained or Warranty conditions: serviced in accordance with the manufacturer’s 1) The repair or replacement must be carried out by an...
  • Página 35: Avant-Propos

    AVAnt-PRoPoS utILISAtIon Chère cliente, cher client, Les fauteuils roulants sont exclusivement destinés aux utilisateurs dans l'incapacité de marcher ou à mobilité Vous avez choisi un produit de SUNRISE MEDICAL de restreinte et pour leur propre usage, qu'ils soient grande qualité. Nous nous en réjouissons. capables de faire avancer leur fauteuil seuls ou qu'ils soient poussés par une tierce personne (un Ce manuel d’utilisation vous fournira de nombreux...
  • Página 36: Sommaire

    SoMMAIRe DéfInItIonS DeScRIPtIon Du fAuteuIL Définitions des termes employés dans le manuel AVAnt-PRoPoS utILISAtIon terme Définition ChAMP D'APPLICATION. SoMMAIRe Indication d'un risque DéfInItIonS potentiel de blessures 1.0 conSIGneS De SécuRIté et De conDuIte 37 DAnGeR ! sérieuses ou de mort en 2.0 AVeRtISSeMentS ADReSSéS cas de non-respect des à...
  • Página 37: Consignes De Sécurité Et De Conduite

    • Pour éviter les chutes et situations dangereuses, il est 1.0 conSIGneS De SécuRIté et De conDuIte recommandé de vous entraîner et de vous familiariser avec votre nouveau fauteuil sur une surface plane offrant La conception et la construction du fauteuil sont réalisées une bonne visibilité.
  • Página 38 • Pour éviter de vous blesser aux mains, ne placez pas vos • L'ajout de dispositifs médicaux supplémentaires doigts entre les rayons ou entre la roue arrière et le frein nécessite l'approbation de Sunrise Medical. de la roue lorsque le fauteuil est en déplacement. •...
  • Página 39 Durée de vie Consignes de sécurité et de conduite..La durée de vie anticipée de ce produit est de 5 années. AVeRtISSeMent ! Choisir le bon fauteuil et la bonne option sécurité Sunrise Medical propose une vaste gamme de fauteuils •...
  • Página 40 Consignes de sécurité et de conduite..AVeRtISSeMent ! Utilisation sur route AVeRtISSeMent Dans la plupart des pays, il est interdit de rouler en Modifications et réglages fauteuil roulant sur les routes. Soyez conscient des • Si vous modifiez ou réglez votre fauteuil, dangers que représentent les véhicules motorisés sur les sachez qu’il est souvent nécessaire d’apporter routes ou dans les parkings.
  • Página 41: Avertissements Adressés À L'utilisateur / Accompagnateur Concernant La Stabilité

    2.0 AVERTISSEMENTS ADRESSéS à L'UTILISATEUR / ACCOMPAGNATEUR CONCERNANT LA STAbILITé Pour réduire le risque d’accident : AVeRtISSeMent ! • Consultez le professionnel de santé qui vous suit pour besoin d’aide ? connaître l’emplacement des axes et roues avant le mieux adapté à votre utilisation. Utilisateur : •...
  • Página 42 Avertissements adressés à l'utilisateur / AVeRtISSeMent ! accompagnateur concernant la stabilité Monter ou traverser une rampe d'accès/pente AVeRtISSeMent ! Evoluer en pente ou traverser une pente latéralement, y Se mettre en extension ou se pencher compris une rampe d’accès, aura pour effet de déplacer le A chaque fois que vous vous penchez, vous déplacez le point d’équilibre de votre fauteuil.
  • Página 43 Avertissements adressés à l'utilisateur / accompagnateur concernant la stabilité AVeRtISSeMent ! Trottoirs et marches AVeRtISSeMent • Les personnes destinées à vous assister doivent lire et respecter les consignes énoncées dans le présent Transfert manuel d'utilisation. Il est dangereux de monter et de descendre du fauteuil •...
  • Página 44 Avertissements adressés à l'utilisateur / accompagnateur concernant la stabilité AVeRtISSeMent ! Monter des escaliers AVeRtISSeMent ! • Deux personnes au moins doivent être présentes Descendre un trottoir ou une marche pour monter un fauteuil et son occupant en haut d’un Suivez les étapes ci-dessous pour aider l’utilisateur à...
  • Página 45: Avertissements Concernant Les Composants Et Les Options

    Avertissements adressés à l'utilisateur / 3.0 AVeRtISSeMentS conceRnAnt LeS accompagnateur concernant la stabilité coMPoSAntS et LeS oPtIonS Pendant le transport AVeRtISSeMent ! Consultez également la section 5.0 Transportabilité pour Roulettes anti-bascule connaître les options de transit supplémentaires et • Les roulettes anti-bascule permettent de stabiliser prendre connaissance des avertissements liés aux votre fauteuil dans la plupart des conditions normales véhicules motorisés.
  • Página 46 • N’installez jamais de bloc moteur ou de fonction assistée non homologuée sur un fauteuil Quickie. AVeRtISSeMent ! • Cela pourrait modifier le point d’équilibre du fauteuil, Pneus qui risquerait alors de basculer.
  • Página 47: Option Transit

    DAnGeR Avertissements concernant les composants et les options Systèmes d’assise modifiés AVeRtISSeMent ! • L’utilisation d’un système d’assise non approuvé par Sunrise Medical pourrait avoir une incidence sur le Poignées de poussée point d'équilibre de votre fauteuil et pourrait le faire •...
  • Página 48: Montage Et Réglages

    Nm pour serrer les fixations des fauteuils • Glissez le tube d'extension du repose-pieds vers le roulants Quickie. A moins qu'il n'en soit stipulé autrement haut ou le bas à la hauteur désirée. utilisez un serrage dynamométrique de 6,8 Nm. pour le •...
  • Página 49: Ensemble Fourche/Roue Avant

    ENSEMbLE fOURChE/ROUE AVANT (fIG. 4.3) ACCOUDOIR RéGLAbLE EN hAUTEUR (EN OPTION) (Fig. 4.6) Installation • Retirez le cache (A) du support de fourche en faisant Installation levier vers l’avant et l’arrière. • Faites glisser le montant extérieur dans le tube de logement •...
  • Página 50: Roulettes Anti-Bascule Arrière

    ROULETTES ANTI-bASCULE ARRIÈRE (fIG. 4.7) MécAnISMe D’IncLInAISon Le mécanisme d’inclinaison est installé par Sunrise AVeRtISSeMent ! Medical. Le mécanisme d’inclinaison verrouille positivement le Il est recommandé de monter des roulettes anti-bascule sur fauteuil en place de 0º à 45º. tous les fauteuils roulants. Inclinaison ReMARQue : Pour les montants des roulettes anti-bascule, le serrage dynamométrique sera de 14Nm, (120 pouces / lbs).
  • Página 51: Dossier Et Poignée

    Réglage du câble (fig. 4.12) Rabattement du dossier (FIG. 4.15) (en option) ReMARQue : N’appliquez aucun lubrifiant sur les • Pour rabattre complètement le dossier, tirez sur les composants du fauteuil. goupilles de déverrouillage arrière (G) et couchez le • Desserrez le contre-écrou (A).
  • Página 52: Installation Du Coussin

    PRofonDeuR Du châSSIS AttentIon ! Réglage du dossier (fig. 4.18) • Appliquez un serrage dynamométrique de 23 Nm • Desserrez et retirez les boulons (A et B) situés devant (200 in.-lbs) pour le réglage de la largeur du cadre du l'équerre de fixation arrière des deux côtés du fauteuil.
  • Página 53 Axe ARRIèRe (FIG. 4.23 - 4.25) Réglage de la position de l'axe (Fig. 4.25) Montage et démontage des roues arrière • Retirez les deux roues du fauteuil. • Retirez les boulons (G) de la joue d'essieu (H) des AVeRtISSeMent deux côtés du fauteuil. •...
  • Página 54 • Desserrez et enlevez les deux écrous inférieurs du REMARQUE : Les fauteuils Quickie sont dotés de série galet (J), l'écrou du châssis (C) et les boulons du de freins d’immobilisation. Les freins d'immobilisation tube cylindrique (D) des deux côtés. Retirez le tube sont installés à...
  • Página 55: Installation Du Frein De L'accompagnateur

    INSTALLATION DU fREIN DE L'ACCOMPAGNATEUR 7. Fixez les câbles aux dispositifs de verrouillage en (Fig. 4.30 - 4.32) glissant le goujon à l'extrémité du câble dans 1. Démontez les roues du fauteuil. l'emplacement prévu du frein. Tirez sur la gaine du câble et glissez l'extrémité...
  • Página 56: Instructions Relatives À La Ceinture De Positionnement

    InStRuctIonS ReLAtIVeS à LA ceIntuRe De entretien PoSItIonneMent AVeRtISSeMent ! DAnGeR • Vérifiez régulièrement l’état de la ceinture et des • Les ceintures de positionnement ne sont destinées qu’à composants de retenue afin de détecter l’apparition assurer un support postural à l’utilisateur du fauteuil et ne d’éventuels signes d’endommagement ou de doivent en aucun cas être considérées comme système de déchirure.
  • Página 57: Transportabilité

    8. Ne modifiez et ne remplacez pas les points d'ancrage 5.0 tRAnSPoRtABILIté du fauteuil, ni les composants structurels sans avoir préalablement demandé l'avis du fabricant, à défaut de DAnGeR ! quoi le fauteuil Sunrise Medical ne sera pas conforme Il y a risque de blessures sérieuses ou de mort si ce pour le transport à...
  • Página 58 Transportabilité Suite Instructions pour le système de retenue de 3. Les points de retenue au fauteuil sont le côté externe l'occupant : avant du châssis juste au-dessus de la roue avant, et à l'arrière du châssis. Les sangles viennent se loger à 1.
  • Página 59: Dépannage

    6.0 DéPAnnAGe contRÔLe fonctIonneL PneuS et MontAGe DeS PneuS Une fois que le fauteuil est assemblé et réglé, il doit Avec des pneus pneumatiques veillez à ce que la avancer sans gêne. Tous les accessoires doivent pression de vos pneus soit toujours correcte car les également fonctionner correctement.
  • Página 60: Maintenance Et Entretien

    • Vérifiez régulièrement que tous les boulons sont bien 7.0 MAIntenAnce et entRetIen serrés (Voir la section sur les couples de serrage), au CONTRôLE DE SéCURITé : moins tous les 3 mois. Tous les boulons essentiels à En tant qu'utilisateur, vous êtes le mieux placé pour une utilisation sécurisée du fauteuil sont dotés remarquer toute éventuelle anomalie.
  • Página 61: Nettoyage Normal Et Inspection

    NETTOYAGE NORMAL ET INSPECTION 8.0 PLAQue SIGnALétIQue Un bon entretien améliorera la performance et prolongera PLAQue SIGnALétIQue la durée de vie de votre fauteuil. La plaque signalétique se trouve sur les tubes de • Nettoyez votre fauteuil régulièrement et profitez-en traverse, ainsi que sur une étiquette dans le manuel pour vérifier que les pièces ne sont pas desserrées ni d’utilisation.
  • Página 62: Garantie

    8) Dans des conditions normales, la garantie ne saurait 9.0 GARAntIe être appliquée si le produit nécessite une réparation ou CECI NE PORTE PAS ATTEINTE À VOS DROITS un remplacement pour l’une des raisons suivantes : LÉGAUx. a) Le produit, ou l'une de ses pièces, n'a pas été Conditions de garantie : entretenu conformément aux recommandations du 1) Tout travail de réparation ou de remplacement devra...
  • Página 63: Importante

    PRefAZIone utILIZZo Gentile utente, Le carrozzine sono destinate esclusivamente all'uso personale da parte di utenti non in grado di camminare o ci congratuliamo con Voi per aver scelto un prodotto con mobilità limitata, spinte dall'utente stesso o da un SUNRISE MEDICAL di alta qualità. accompagnatore, all'interno e all'esterno.
  • Página 64: Sommario

    SoMMARIo DefInIZIonI coMPonentI DeLLA cARRoZZInA Definizione dei termini usati in questo manuale PRefAZIone utILIZZo termine Definizione AReA DI APPLIcAZIone. Informa l'utilizzatore di SoMMARIo possibili rischi di gravi lesioni DefInIZIonI AVVeRtIMento! o di morte nel caso in cui la 1.0 note GeneRALI SuLLA SIcuReZZA e raccomandazione non venga LIMItAZIonI DI GuIDA seguita...
  • Página 65: Note Generali Sulla Sicurezza E Limitazioni Di Guida

    • In condizioni di oscurità, si raccomanda di indossare 1.0 note GeneRALI SuLLA SIcuReZZA e indumenti chiari o con applicazioni riflettenti per essere LIMItAZIonI DI GuIDA meglio visibili. Controllare che i catarifrangenti applicati La carrozzina è stata progettata e costruita per garantire sui lati e sul retro della carrozzina siano ben visibili.
  • Página 66 • Per evitare lesioni alle mani non infilare le dita tra i • Non usare i tubi dello schienale o le maniglie di raggi o tra la ruota posteriore e il freno durante la spinta per sollevare o trasportare la carrozzina. guida.
  • Página 67 Durata Note generali sulla sicurezza e limitazioni di guida La durata prevista di questo prodotto è 5 anni. AVVeRtenZA! Scelta della carrozzina e delle opzioni per la sicurezza Sunrise Medical offre un’ampia gamma di carrozzine per • PRIMA di iniziare a usare la carrozzina, è necessario soddisfare le esigenze di tutti gli utenti.
  • Página 68 Note generali sulla sicurezza e limitazioni di guida AVVeRtenZA! Uso per strada AVVeRtenZA Nella maggior parte dei paesi è vietato usare le Modifiche e regolazioni carrozzine sulle strade pubbliche. Prestare attenzione ai • Qualora si modifichi o si regoli la carrozzina in veicoli a motore per strada o nei parcheggi.
  • Página 69: Avvertenze Per Utente E Accompagnatore

    Per ridurre i rischi di incidente: 2.0 AVVeRtenZe PeR utente e AccoMPAGnAtoRe • Consultare il medico, l'infermiere o il terapista per AVVeRtenZA! determinare la migliore posizione degli assi posteriori e delle ruote anteriori. Richiesta di assistenza • Consultare il rivenditore autorizzato PRIMA di Per l'utente: modificare o regolare la carrozzina.
  • Página 70 Avvertenze per utente e accompagnatore AVVeRtenZA! Uso della carrozzina su rampe e pendii AVVeRtenZA! Se si utilizza la carrozzina su un terreno inclinato, il centro Come allungarsi o sporgersi di gravità della carrozzina cambia. Quando ci si allunga o ci si sporge, si altera il centro di gravità •...
  • Página 71 Avvertenze per utente e accompagnatore AVVeRtenZA! AVVeRtenZA Marciapiedi e gradini Trasferimenti • Gli assistenti devono leggere e seguire le istruzioni È pericoloso eseguire un trasferimento da soli, in quanto riportate in questo Manuale d'uso. sono necessari un buon senso dell'equilibrio e agilità. •...
  • Página 72 Avvertenze per utente e accompagnatore AVVeRtenZA! AVVeRtenZA! Salita sulle scale Scendere da un marciapiede o da un gradino • Per portare una carrozzina con l'utente seduto sopra Per aiutare l'utente a scendere da un marciapiede o da su per le scale, servono almeno due persone. un gradino all'InDIetRo, attenersi alle istruzioni riportate •...
  • Página 73: Avvertenze: Parti E Opzioni

    Avvertenze per utente e accompagnatore 3.0 AVVERTENZE: PARTI E OPZIONI Uso per il trasporto AVVeRtenZA! Per ulteriori informazioni sull'uso su veicoli a motore e Ruotine antiribaltamento sull'opzione per il transito fare riferimento anche alla sezione 5.0, Trasporto. • Le ruotine antiribaltamento possono impedire il ribaltamento all’indietro della carrozzina nella maggior •...
  • Página 74 Sollevare la • Non installare un dispositivo di spinta o di assistenza carrozzina solo per le parti non rimovibili del telaio alla spinta elettronico su una carrozzina Quickie. principale. • Il centro di gravità della carrozzina cambierebbe e l'utente potrebbe cadere o la carrozzina ribaltarsi.
  • Página 75 AttenZIone Avvertenze: parti e opzioni Sistemi di seduta modificati AVVeRtenZA! • L’uso di un sistema di seduta non approvato da Sunrise Medical può alterare il centro di gravità della Maniglie di spinta carrozzina e causarne il ribaltamento. • Quando si è accompagnati da qualcuno, assicurarsi •...
  • Página 76: Assetto E Regolazione

    Per stringere i NOTA: si raccomanda di mantenere una distanza minima dispositivi di fissaggio sulle carrozzine Quickie usare una di 51 mm tra il punto più basso dell'appoggiapiedi e il chiave torsiometrica in Nm. A meno che non sia terreno.
  • Página 77: Forcelle / Ruote Anteriori

    fORCELLE / RUOTE ANTERIORI (fIG. 4.3) bRACCIOLI AD ALTEZZA REGOLAbILE (OPZIONALI) (FIG.4.6) Installazione • Rimuovere il copripolvere (A) dalla sede del cuscinetto Installazione della ruota anteriore sollevandolo facendo leva su • Inserire il tubo esterno del bracciolo nella sede montata entrambi i lati.
  • Página 78: Ruotine Antiribaltamento Posteriori

    RUOTINE ANTIRIbALTAMENTO POSTERIORI (fIG. 4.7) MeccAnISMo DI BAScuLAMento Il meccanismo di basculamento è installato da Sunrise AVVeRtenZA! Medical. L'uso delle ruotine antiribaltamento è consigliato per tutte le Il meccanismo di basculamento consente di bloccare carrozzine. la carrozzina in posizione tra 0º e 45º. NOTA: usare una coppia di serraggio pari a 14 Nm quando si Meccanismo di sgancio a leva montano le ruotine antiribaltamento.
  • Página 79: Schienale E Maniglione Di Spinta

    Regolazione del cavo (fig. 4.12) Come piegare lo schienale (FIG. 4.15) (opzionale) notA: non usare lubrificanti sulle varie parti o sull'intero • Per piegare lo schienale, tirare i perni di sicurezza (G) gruppo. in su e spingere lo schienale in avanti. •...
  • Página 80: Profondità Del Telaio

    PRofonDItà DeL teLAIo AttenZIone! Regolazione dello schienale (fig. 4.18) • Usare una coppia di serraggio di 23 Nm quando si • Allentare e rimuovere i bulloni (A e B) situati davanti alla regola la larghezza del telaio del braccio oscillante. piastra di montaggio posteriore su ciascun lato della Usare una coppia di serraggio di 14 Nm quando si carrozzina.
  • Página 81: Asse Posteriore (Fig. 4.23 - 4.25)

    ASSe PoSteRIoRe (FIG. 4.23 - 4.25) Regolazione della posizione degli assi (Fig. 4.25) Installazione e rimozione delle ruote posteriori • Rimuovere entrambe le ruote della carrozzina. • Rimuovere i bulloni (G) dalla piastra dell'asse (H) su AVVeRtenZA ogni lato della carrozzina. •...
  • Página 82: Carrello (Fig. 4.26 - 4.28)

    (J), il dado del dispositivo di fissaggio del telaio (C) e NOTA: sulle carrozzine Quickie i freni delle ruote sono i bulloni della traversa di base (D) su entrambi i lati. di serie ed installati in produzione da Sunrise Medical a Rimuovere la traversa di base.
  • Página 83: Installazione Del Freno Per L'accompagnatore

    InStALLAZIone DeL fReno PeR 7. Attaccare i cavi ai gruppi del freno per accompagnatore L'ACCOMPAGNATORE infilando il perno all'estremità del cavo nella fessura del (Fig. 4.30 - 4.32) gruppo del freno. Tirare indietro la guaina del cavo e 1. Rimuovere le ruote dalla carrozzina. infilare l'estremità...
  • Página 84: Istruzioni Per La Cintura Pelvica

    IStRuZIonI PeR LA cIntuRA PeLVIcA AVVeRtenZA! AttenZIone • Controllare regolarmente la cintura pelvica e i • Le cinture pelviche sono indicate come ausili per il componenti di fissaggio e assicurarsi che non siano posizionamento e non sono idonee per l'uso come logori o danneggiati.
  • Página 85: Trasportabilità

    8. Non effettuare alterazioni o sostituzioni dei punti di 5.0 tRASPoRtABILItà fissaggio o della struttura, del telaio o dei componenti della carrozzina senza consultare il fabbricante. La AttenZIone! mancata osservanza di questa avvertenza farà sì che la Il rischio di gravi lesioni o di decesso aumenta carrozzina Sunrise Medical non sia più...
  • Página 86 Trasportabilità (continua) Istruzioni per i sistemi di ritenuta dell'occupante: 3. I punti di attacco alla carrozzina sono le parti laterali 1. Indossare la cintura pelvica bene in basso, contro il anteriori esterne, appena sopra la ruota anteriore, e la bacino, in modo che l'angolo in inclinazione sia compreso parte laterale posteriore del telaio.
  • Página 87: Risoluzione Dei Problemi

    6.0 RISoLuZIone DeI PRoBLeMI contRoLLo DeL funZIonAMento coPeRtonI e LoRo MontAGGIo Dopo il montaggio e la regolazione la carrozzina Verificate che la pressione degli pneumatici sia sempre dovrebbe funzionare correttamente, così come quella corretta. Una pressione inadeguata può dovrebbero funzionare correttamente anche tutti gli compromettere le prestazioni della carrozzina.
  • Página 88: Manutenzione E Cura

    • Controllare che tutti i bulloni siano ben stretti (vedere 7.0 MAnutenZIone e cuRA la sezione relativa alla coppia di serraggio) ad CONTROLLI PER LA SICUREZZA: intervalli regolari, almeno ogni tre mesi. Tutte le viti L'utente è la prima persona ad accorgersi di eventuali che sono essenziali alla sicurezza della carrozzina difetti.
  • Página 89: Pulizia E Controlli

    PuLIZIA e contRoLLI 8.0 tARGhettA DI IDentIfIcAZIone Una manutenzione corretta consente di migliorare le tARGhettA DI IDentIfIcAZIone prestazioni e prolungare la durata della carrozzina. L'etichetta di identificazione è applicata sulla crociera e • Pulire la carrozzina regolarmente per individuare parti sul manuale d'uso.
  • Página 90: Garanzia

    8) In circostanze normali, non si accetta alcuna 9.0 GARAnZIA responsabilità qualora sia stato necessario riparare o QueSto non hA ALcun effetto SuI VoStRI sostituire il prodotto come risultato diretto dei seguenti DIRIttI LeGALI. fattori: Condizioni della garanzia: a) Il prodotto o un suo componente non è stato 1) La riparazione o la sostituzione delle parti in mantenuto in buono stato, o non sono stati effettuati i garanzia saranno eseguite da un tecnico o da un...
  • Página 91 VooRWooRD GeBRuIK Beste klant, Rolstoelen zijn uitsluitend bedoeld voor persoonlijk gebruik, voor personen die niet in staat zijn te lopen of Wij zijn erg blij dat u gekozen hebt voor een kwalitatief die beperkt mobiel zijn. De rolstoelen kunnen door de hoogstaand SUNRISE MEDICAL-product.
  • Página 92 InhouDSoPGAVe DefInItIeS betekenis van woorden die in deze handleiding RoLStoeLonDeRDeLen worden gebruikt VooRWooRD GeBRuIK Woord Definitie toePASSInGen. InhouDSoPGAVe De gebruiker wordt DefInItIeS geattendeerd op de kans op 1.0 ALGeMene VeILIGheIDSInStRuctIeS en GeVAAR! ernstig letsel of overlijden BeStuRInGSReStRIctIeS indien het advies niet wordt 2.0 ROLSTOELGEbRUIKER / bEGELEIDER opgevolgd.
  • Página 93: Algemene Veiligheidsinstructies En Besturingsrestricties

    • Sunrise adviseert tevens gebruik te maken van 1.0 ALGeMene VeILIGheIDSInStRuctIeS en verlichting. BeStuRInGSReStRIctIeS • Om vallen en gevaarlijke situaties te voorkomen, is het De techniek en constructie van deze rolstoel zijn verstandig om eerst met uw nieuwe rolstoel te oefenen ontworpen voor het bieden van maximale veiligheid.
  • Página 94 • Steek nooit uw handen tussen de spaken of tussen • Monteer geen niet-erkende elektronische apparaten, het achterwiel en wielvergrendeling terwijl u rijdt. Dit elektrisch of mechanisch aangedreven kan leiden tot letsel aan de handen. voortstuwingsapparaten, handfiets, of andere • Met name bij het gebruik van lichtgewicht hoepels, hulpmiddelen aan de rolstoel waardoor het bedoelde worden vingers gemakkelijk warm bij het remmen op...
  • Página 95 Levensduur Algemene veiligheidsinstructies en besturingsrestricties De verwachte levensduur van dit product is 5 jaar. WAARSchuWInG! Kies de juiste stoel & veiligheidsopties Sunrise Medical biedt een keuze aan vele rolstoel types, • VOORDAT u gaat rijden met de rolstoel, dient u waarmee we tegemoet willen komen aan de behoeften getraind te zijn door uw medische adviseur hoe u de van de rolstoelgebruiker.
  • Página 96 Algemene veiligheidsinstructies en besturingsrestricties WAARSchuWInG! Gebruik in het verkeer WAARSchuWInG In de meeste landen is het niet toegestaan met de Wijzigingen & aanpassingen rolstoel op openbare wegen te rijden. Wees alert op het • Indien u iets aan de rolstoel wijzigt of aanpast, kan gevaar van motorvoertuigen op wegen of hierdoor het gevaar op kantelen groter worden, parkeerplaatsen.
  • Página 97: Rolstoelgebruiker / Begeleider Stabiliteit Waarschuwingen

    Om de kans op een ongeluk te verminderen: 2.0 ROLSTOELGEbRUIKER / bEGELEIDER • Raadpleeg uw dokter, verpleegster of therapeut om StABILIteIt WAARSchuWInGen uit te zoeken welke aspositie en positie van WAARSchuWInG! zwenkwielen het beste is voor u. • Raadpleeg uw erkende leverancier VOORDAT u deze Als u hulp nodig hebt stoel aanpast of wijzigt.
  • Página 98 Waarschuwingen voor rolstoelgebruiker/begeleider WAARSchuWInG! betreffende stabiliteit..het nemen van opstakels en en hellingen WAARSchuWInG! Wanneer u een helling (bijv. een oprit of rijplaat) oprijdt of oversteekt, verandert de balans van uw rolstoel. Uitstrekken of leunen Uw rolstoel is minder stabiel wanneer hij zich in een hoek Als u zich uitstrekt om iets te pakken of leunt, heeft dit een bevindt.
  • Página 99 Waarschuwingen voor rolstoelgebruiker/begeleider betreffende stabiliteit..WAARSchuWInG! WAARSchuWInG Stoepranden & treden • Mensen die u helpen moeten de instructies in deze In- en uitstappen gebruikershandleiding lezen en opvolgen. Het kan gevaarlijk zijn om zelf in- en uit de rolstoel te • Probeer niet in uw eentje een stoeprand of trede op- stappen.
  • Página 100 Waarschuwingen voor rolstoelgebruiker/begeleider betreffende stabiliteit..WAARSchuWInG! WAARSchuWInG! opgaan van trappen Van een stoep of enkele trede afgaan • Er zijn minstens twee begeleiders nodig om met een Volg de onderstaande stappen op om een rolstoel en daarin de rolstoelgebruiker een trap op te rolstoelgebruiker te helpen bij het afgaan van een stoep gaan.
  • Página 101: Waarschuwingen Onderdelen En Opties

    Waarschuwingen voor rolstoelgebruiker/begeleider 3.0 WAARSchuWInGen onDeRDeLen en oPtIeS betreffende stabiliteit..WAARSchuWInG! Gebruik tijdens transport Anti-tip wielen Zie ook hoofdstuk 5.0 Transport voor meer • In de meeste, normale omstandigheden kunnen de waarschuwingen betreffende transportmogelijkheden en anti-tip wielen helpen voorkomen dat uw rolstoel motorvoertuigen.
  • Página 102 • De juiste bandenspanning verlengt de levensduur • Monteer geen niet-erkende elektrische aandrijving of van de banden en maakt de rolstoel gemakkelijker in elektrisch hulpvoortdrijving op de Quickie rolstoelen. gebruik. • Dit kan het zwaartepunt van uw rolstoel beïnvloeden, •...
  • Página 103 GeVAAR Waarschuwingen onderdelen en opties..WAARSchuWInG! Aangepast zitsysteem • Wanneer u een niet door Sunrise Medical erkend Duwhandvatten zitsysteem gebruikt, kan dit het zwaartepunt van deze • Zorg ervoor dat er duwhandvatten op de stoel zijn rolstoel veranderen. Dit kan ertoe leiden dat de stoel gemonteerd als er een begeleider met u meeloopt.
  • Página 104: Instelling En Aanpassingen

    Aanpassing hoogte met verlengingsbuis draaikracht die op een bepaalde bevestiging moet OPMERKING: Het wordt geadviseerd om minstens worden uitgevoerd. Wanneer bevestigingen op Quickie 51mm ruimte te houden tussen het laagste punt van de rolstoelen worden vastgedraaid, moet een sleutel worden voetsteun en de grond.
  • Página 105: Montage Zwenkwielen/Vork

    MONTAGE ZWENKWIELEN/VORK (fIG. 4.3) In hooGte VeRSteLBARe ARMSteunen Montage (OPTIONEEL) (FIG. 4.6) • Verwijder de stofkap (A) van de wielbehuizing. Maak de Montage kap los door hem een paar keer heen en weer te bewegen. • Laat de buitenste stang van de armleuning in de •...
  • Página 106: Anti-Tip Wielen - Achterkant (Fig. 4.7)

    ANTI-TIP WIELEN - AChTERKANT (fIG. 4.7) MechAnISMe VooR KAnteLen-In-De-RuIMte Het mechanisme om de stoel in de ruimte te kantelen WAARSchuWInG! wordt door Sunrise Medical gemonteerd. Het kantelmechanisme vergrendelt de stoel Voor alle rolstoelen worden anti-tip wielen geadviseerd. waarneembaar van 0º tot 45º. oPMeRKInG: Gebruik een draaikracht van 14Nm, (120 functie vrijmaakpen en kanteling in.-lbs), wanneer u de anti-tip wielen installeert.
  • Página 107: Rugleuning En Duwbeugel

    Aanpassing kabel (fig. 4.12) Neerklapbare rug-functie (FIG. 4.15) (optioneel) oPMeRKInG: Gebruik geen smeermiddelen op de • Om de rugleuning naar beneden te klappen, trekt u onderdelen of assemblage. de vergrendelingspennen (G) aan de achterzijde • Draai de moer (A) los omhoog, en duwt u de rugleuning naar voren.
  • Página 108: Breedte Van Het Frame

    DIePte VAn het fRAMe breedte-instelling (fig. 4.20 - 4.21) • Verwijder de bouten (E) aan beide kanten van de Rugverstelling (fig. 4.18) buizen (F) voor alle buizen. • Maak de bouten (A & B) los en verwijder deze. Ze • Vervang deze door de juiste buis lengte.
  • Página 109: Achteras

    AchteRAS (FIG. 4.23 - 4.25) Aanpassing van de positie van de as (Fig. 4.25) Om de achterwielen te bevestigen en verwijderen • Verwijder beide wielen van de rolstoel. • Verwijder de bouten (G) van de asplaat (H) aan beide WAARSchuWInG zijden van de rolstoel.
  • Página 110: Draagconstructie

    Wielvergrendelingen • Maak de beide onderste spanrolmoeren (J), de moer OPMERKING: Quickie rolstoelen worden standaard uitge- waarmee het chassis is bevestigd (C) en de bouten rust met wielvergrendeling. Wielvergrendelingen worden van de basis gasveer (D) aan beide zijdes los en gemonteerd in de fabriek van Sunrise Medical, tenzij ze bij verwijder ze.
  • Página 111: Montage Wielvergrendeling Begeleider

    MontAGe WIeLVeRGRenDeLInG BeGeLeIDeR 7. Bevestig kabels aan de 'remote lock'-assemblages (Fig. 4.30 - 4.32) door de schroef aan het eind van de kabel in de gleuf 1. Verwijder de wielen van de stoel. van de 'remote lock'-assemblage te schuiven. Trek de kabelhuls terug en laat het einde van de kabelhuls in 2.
  • Página 112: Instructies Positioneringsgordels

    InStRuctIeS PoSItIoneRInGSGoRDeLS 5. Om de positioneringsgordel te verstellen, gebruikt u de verstelbare gespen en de gesp waarmee u de beide GeVAAR delen verbindt. 6. De positioneringsgordel moet zodanig worden • Positioneringsgordels zijn bedoeld als hulpmiddelen bevestigd dat de gesp om hem vast te maken op het om de juiste positie te behouden;...
  • Página 113: Transport

    8. De verankeringspunten, frame en structurele 5.0 tRAnSPoRt onderdelen van de rolstoel mogen niet zonder overleg met de fabrikant worden gewijzigd of vervangen. GeVAAR! Dergelijke wijzigingen kunnen de rolstoel van Sunrise Indien dit advies wordt genegeerd ontstaat het risico op Medical ongeschikt maken voor transport in een voertuig.
  • Página 114 Transport, vervolg Instructies voor veiligheidsgordels: 3. De bevestigingspunten van de stoel bevinden zich aan 1. De heupgordel moet laag worden bevestigd over de de buitenzijde aan de voorkant van het frame vlak boven voorzijde van de heup, zodanig dat de hoek van de het zwenkwiel en aan het frame aan de achterzijde.
  • Página 115: Oplossen Van Problemen

    BAnDen en MontAGe 6.0 oPLoSSen VAn PRoBLeMen Met luchtbanden zorg er altijd voor dat de druk van de contRoLe VAn functIonALIteIt banden correct blijft want dat is nodig om de rolstoel goed Wanneer de rolstoel is gemonteerd en aangepast, moet te laten presteren.
  • Página 116: Algemeen Onderhoud

    • Controleer geregeld, minstens éénmaal per kwartaal, 7.0 ALGeMeen onDeRhouD of alle schroeven en bouten goed vast zitten (zie het VEILIGhEIDSCONTROLE: hoofdstuk over draaikracht). Alle schroeven die een Als gebruiker bent u de eerste die mogelijke defecten groot belang hebben in verband met de veiligheid opmerkt.
  • Página 117: Normale Reiniging En Controle

    noRMALe ReInIGInG en contRoLe 8.0 StIcKeR Door de rolstoel op de juiste wijze te onderhouden, zullen StIcKeR de prestaties verbeteren en zal de levensduur worden De sticker bevindt zich of op het kruisframe, of op de verlengd. dwarsstang van het frame. Ook vindt u een sticker met •...
  • Página 118: Garantie

    8) Onder normale omstandigheden wordt geen 9.0 GARAntIe verantwoordelijkheid geaccepteerd voor reparatie of DIT HEEFT OP GEEN ENKELE WIJZE INVLOED OP vervanging van de product als een rechtstreeks gevolg UW WETTELIJKE RECHTEN van: Garantievoorwaarden: a) Het niet onderhouden of service verlenen in 1) Reparaties en vervanging mogen uitsluitend worden overeenstemming met de aanbevelingen van de uitgevoerd door een erkende Sunrise Medical dealer/...
  • Página 119: Introducción

    IntRoDuccIón Estimado cliente, Las sillas de ruedas están diseñadas exclusivamente para la utilización de un usuario que es incapaz de Nos alegra que se haya decidido por una silla de ruedas caminar o tiene movilidad reducida, al autopropulsarse o de SUNRISE MEDICAL. los traslada un tercero (asistente que empuja la silla) en interiores o exteriores.
  • Página 120: Índice

    ínDIce DefInIcIoneS Definiciones de términos utilizados en este manual coMPonenteS De LA SILLA IntRoDuccIón Palabra Definición ÁReA De APLIcAcIón. Advierte al usuario acerca de ínDIce un riesgo potencial de DefInIcIoneS padecer lesiones severas o ¡PeLIGRo! 1.0 InStRuccIoneS GeneRALeS De hasta la muerte si no se SEGURIDAD Y RESTRICCIONES DE siguen las instrucciones de conDuccIón...
  • Página 121: Instrucciones Generales De Seguridad Y Restricciones De

    • Recomendamos también que haga instalar una luz 1.0 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Y activa. ReStRIccIoneS De conDuccIón • A fin de evitar caídas y situaciones peligrosas, se aconseja comenzar a utilizar su nueva silla de ruedas El diseño y construcción de esta silla de ruedas han sido en una superficie llana con condiciones de buena realizados de forma que se garantice la máxima visibilidad.
  • Página 122 • Para evitar lesiones en las manos, no sujete por • No levante la silla de ruedas por los tubos entre los radios o entre la rueda trasera y el sistema posteriores ni por las empuñaduras. de bloqueo cuando conduce la silla. •...
  • Página 123 Instrucciones generales de seguridad y restricciones Vida útil de conducción La vida útil estimada de este producto es de 5 años. ¡ADVeRtencIA! Escoger la silla y las opciones de seguridad correctas • ANTES de empezar a utilizar la silla, debe recibir de Sunrise Medical dispone de una completa gama de sillas su asesor médico formación sobre el uso seguro de de ruedas que responden a las diferentes necesidades...
  • Página 124 Instrucciones generales de seguridad y restricciones ¡ADVeRtencIA! de conducción Uso en la calle ADVeRtencIA En la mayor parte de países no se permite el uso de Cambios y ajustes sillas de ruedas en las carreteras públicas. Permanezca • Si modifica o realiza algún ajuste en esta silla alerta a los vehículos en las carreteras públicas y zonas puede aumentar el riesgo de vuelco A NO SER de aparcamiento.
  • Página 125: Advertencias De Estabilidad Para El Usuario Y El Asistente

    Para Reducir el Riesgo de Accidentes: 2.0 ADVeRtencIAS De eStABILIDAD PARA eL • Consulte al médico, enfermera o terapeuta para USUARIO Y EL ASISTENTE encontrar cuál es la mejor posición de los ejes para ¡ADVeRtencIA! usted. • Consulte a nuestro distribuidor autorizado ANTES de Si necesita ayuda modificar o realizar ajustes en la silla.
  • Página 126 Advertencias de estabilidad para el usuario y el ¡ADVeRtencIA! asistente... Ascender o atravesar rampas y pendientes ¡ADVeRtencIA! Al subir o recorrer una pendiente, incluidas las rampas, cambiará el centro de equilibrio de la silla. Estirar o inclinar el cuerpo Si usted estira o inclina su cuerpo, esto afectará al centro •...
  • Página 127 Advertencias de estabilidad para el usuario y el asistente... ¡ADVeRtencIA! ADVeRtencIA bordillos y escalones • Las personas que vayan a ayudarle deben leer y Transferencias seguir las instrucciones descritas en este Manual de Es peligroso subirse o bajarse de la silla sin ayuda. Esto instrucciones para el usuario.
  • Página 128 Advertencias de estabilidad para el usuario y el asistente... ¡ADVeRtencIA! ¡ADVeRtencIA! Subir escaleras Descender un bordillo o un solo escalón • Utilice como mínimo dos acompañantes para subir la Siga los siguientes pasos para ayudar al usuario de la silla y a su usuario por unas escaleras. silla a descender un bordillo o un •...
  • Página 129: Advertencias Sobre Componentes Y Opciones

    Advertencias de estabilidad para el usuario y el 3.0 ADVERTENCIAS SObRE COMPONENTES Y asistente... oPcIoneS Uso en vehículos de transporte ¡ADVeRtencIA! Consulte también la sección 5.0 sobre Transporte para más detalles sobre la opción de anclajes para el Ruedas anti-vuelco transporte en vehículos y las advertencias sobre •...
  • Página 130 No instale ningún motor eléctrico o servoasistido no • Un inflado adecuado alargará la vida útil de las autorizado en ninguna de las sillas Quickie. cubiertas neumáticas y hará que su silla sea más • Esto podría afectar el centro de equilibrio de la silla fácil de utilizar.
  • Página 131 PeLIGRo Advertencias sobre componentes y opciones..Sistemas de asiento modificados ¡ADVeRtencIA! • La utilización de un sistema de asiento no aprobado por Sunrise Medical puede cambiar el centro de Empuñaduras equilibrio de la silla, pudiendo ser causa de que la •...
  • Página 132: Configuración Y Ajustes

    Al ajustar los elementos de fijación de las mm entre el punto más bajo del reposapiés y el suelo. sillas Quickie debe utilizar una llave dinamométrica con • Afloje el tornillo (I) utilizando una llave hex de 3/16".
  • Página 133: Conjunto De Ruedas Delanteras / Horquillas

    CONJUNTO DE RUEDAS DELANTERAS / RePoSABRAZoS ReGuLABLeS en ALtuRA hoRQuILLAS (fIG. 4.3) (OPCIONAL) (Fig. 4.6) Instalación • Quitar la tapa (A) de la parte superior de la horquilla. Instalación Quite la tapa moviéndola hacia atrás y hacia delante. • Deslice el tubo exterior dentro del receptor instalado en el •...
  • Página 134: Tubos Antivuelco Traseros (Fig. 4.7)

    TUbOS ANTIVUELCO TRASEROS (fIG. 4.7) MecAnISMo De BAScuLAcIón El carril de basculación es instalado por Sunrise ¡ADVeRtencIA! Medical. Se recomienda utilizar tubos antivuelco en todas las El carril de basculación fija la silla en una posición que sillas de ruedas. varía entre 0º...
  • Página 135: Respaldo Y Asa De Empuje Para El Acompañante

    Ajuste del cable (fig. 4.12) función de plegado del respaldo (FIG. 4.15) (opcional) notA: No aplicar lubricantes ni en los componentes ni en • Para plegar el respaldo tire de las clavijas (G) y el conjunto. recline el respaldo hacia delante. •...
  • Página 136: Profundidad Del Armazón

    PRofunDIDAD DeL ARMAZón ¡PRecAucIón! Ajuste del respaldo (fig. 4.18) • Aplique una torsión de ajuste de 23 Nm. Al ajustar la • Afloje y retire los tornillos (A y B) situados en la anchura del armazón. pletina de montaje del respaldo a ambos lados de la Aplique una torsión de ajuste de 14 Nm.
  • Página 137: Eje Trasero (Fig. 4.23 - 4.25)

    eJe tRASeRo (FIG. 4.23 - 4.25) Ajuste de la posición del eje (Fig. 4.25) Montar y desmontar las ruedas traseras • Retirar ambas ruedas de la silla. • Quitar los tornillos (G) de la pletina del eje (H) a ADVeRtencIA ambos lados de la silla.
  • Página 138: Carril De Basculación (Fig. 4.26 - 4.28)

    • Aflojar y quitar las tuercas de los rodillos inferiores NOTA: Las sillas de ruedas Quickie se suministran (J), la tuerca de fijación del chasis (C) y los tornillos con frenos de serie. Los frenos se instalan en Sunrise Medical, a menos que no estén incluidos en el pedido...
  • Página 139: Mecanismo De Freno De Acompañante

    MecAnISMo De fReno De AcoMPAÑAnte 7. Conecte los cables al conjunto de piezas del freno (Fig. 4.30 - 4.32) remoto pasando el vástago del extremo del cable por 1. Extraiga las ruedas de la silla. ranura del conjunto piezas del freno remoto. Tire el revestimiento del cable hacia atrás y pase el final del 2.
  • Página 140: Instrucciones Para El Cinturón De Posicionamiento

    InStRuccIoneS PARA eL cIntuRón De ¡ADVeRtencIA! PoSIcIonAMIento • Revise el cinturón de seguridad y los componentes PeLIGRo de sujeción regularmente para identificar signos de • Los cinturones de posicionamiento se instalan para desgaste o daños. colaborar en el correcto posicionamiento del usuario, •...
  • Página 141: Transporte

    8. No se deben llevar a cabo alteraciones ni 5.0 tRAnSPoRte sustituciones en los puntos de sujeción de la silla de ruedas ni en el armazón, estructura o demás ¡PeLIGRo! componentes sin antes consultar con el fabricante. De lo Existe un alto riesgo de producirse lesiones graves e contrario, la silla de ruedas Sunrise Medical no podrá...
  • Página 142: Cinturón De Posicionamiento

    Transporte continuación 3. Los puntos de anclaje a la silla son: la parte delantera del armazón (justo arriba de la rueda delantera) y la parte Instrucciones para utilizar el sistema de sujeción: trasera del armazón. Las correas se colocan en los soportes de fijación 1.
  • Página 143: Solución De Posibles Problemas

    CUbIERTAS Y MONTAJE 6.0 SoLucIón De PoSIBLeS PRoBLeMAS Con los neumáticos, asegúrese siempre de que las VeRIfIcAcIón De funcIonAMIento cubiertas tengan la presión adecuada, ya que esto puede Después de haber montado y ajustado la silla, ésta debe influir en la utilización correcta de la silla. Si la presión de rodar con facilidad y suavidad.
  • Página 144: Mantenimiento Y Cuidado

    • Compruebe con regularidad (al menos una vez cada 7.0 MANTENIMIENTO Y CUIDADO tres meses) que todos los tornillos están seguros INSPECCIÓN DE SEGURIDAD: (ver sección sobre Presión). Todos los tornillos que El usuario será el primero en notar cualquier posible son fundamentales para un uso seguro de la silla de defecto.
  • Página 145: Limpieza Y Verificación Normales

    LIMPIEZA Y VERIfICACIÓN NORMALES 8.0 PLAcA De IDentIfIcAcIón Un mantenimiento correcto mejorará las prestaciones de PLAcA De IDentIfIcAcIón la silla y alargará su vida útil. La placa de identificación del modelo está situada en la • Limpie la silla periódicamente. Esto le ayudará a parte superior de la cruceta, y también en una etiqueta encontrar piezas flojas o desgastadas.
  • Página 146: Garantía

    8) En circunstancias normales, no se aceptará 9.0 GARAntíA responsabilidad alguna cuando el producto haya sido ESTO NO AFECTARÁ DE FORMA ALGUNA SUS reparado o haya sido necesario sustituir piezas debido a: DERECHOS LEGALES. a) Que el producto o pieza no han sido mantenidos o Condiciones de la garantía: reparados de acuerdo con las recomendaciones del 1) La reparación o sustitución será...
  • Página 147: Předmluva

    PřEDMLUVA POUŽITÍ Vážený zákazníku, Invalidní vozíky jsou výhradně pro uživatele, kteří nemohou chodit nebo mají omezenou mobilitu, k jejich velmi nás těší, že jste se rozhodl(a) pro vysoce kvalitní osobnímu použití, pro samostatný pohyb nebo přesun výrobek SUNRISE MEDICAL. třetí osobou (tlačen doprovodem) doma i venku. V této uživatelské...
  • Página 148: Obsah

    oBSAh DefInIce Definice slov použitých v této příručce SOUčÁSTI INVALIDNÍhO VOZÍKU PřEDMLUVA POUŽITÍ Slovo Definice ObLAST POUŽITÍ. oBSAh Doporučení pro uživatele, při DefInIce NEbEZPEčÍ! jehož nedodržení existuje 1.0 ObECNé bEZPEčNOSTNÍ POZNÁMKY A potenciální riziko vážného úrazu oMeZení PRo JíZDu 2.0 VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE STAbILITY UŽIVATELE / DOPROVODU Doporučení...
  • Página 149: Obecné Bezpečnostní Poznámky A Omezení Pro Jízdu

    • Rovněž doporučujeme opatřit invalidní vozík aktivním 1.0 ObECNé bEZPEčNOSTNÍ POZNÁMKY A světlem. oMeZení PRo JíZDu • Pro zamezení překlopení a vzniku nebezpečných situací Řízení a konstrukce tohoto invalidního vozíku byly byste se měl(a) nejprve naučit vozík ovládat na pevné navrženy s důrazem na poskytnutí...
  • Página 150 • Nesahejte za jízdy na invalidním vozíku mezi paprsky • Nezdvihejte a nepřenášejte invalidní vozík za zadní kola či mezi zadní kolo a blokování kola, aby nedošlo trubky ani za rukojeti pro tlačení. k poranění ruky. • Neupevňujte jakékoliv nepovolené elektronické •...
  • Página 151 Životnost Obecné bezpečnostní poznámky a omezení pro Předpokládaná životnost tohoto výrobku je 5 let. jízdu..VARoVÁní! Zvolte ten správný vozík a doplňkové bezpečnostní příslušenství • PŘED jízdou musíte být poradcem pro zdraví Společnost Sunrise Medical poskytuje výběr mnoha stylů seznámeni s bezpečným používáním tohoto invalidních vozíků, aby splnila požadavky jejich uživatelů.
  • Página 152 Obecné bezpečnostní poznámky a omezení pro VARoVÁní! jízdu..Použití na ulici VARoVÁní Ve většině států není zákonem dovolené používat Změny a úpravy invalidní vozík na veřejných cestách. Buďte si vědomi • Provedete-li na tomto křesle změny neb úpravy, nebezpečí motorových vozidel na silnicích a parkovištích. může být zvýšeno riziko převrhnutí, jestliže jste V noci a při špatném osvětlení...
  • Página 153: Varování Týkající Se Stability Uživatele / Doprovodu

    Abyste snížili riziko nehody: 2.0 VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE STAbILITY UŽIVATELE / • Poraďte se se svým lékařem, zdravotní sestrou nebo DoPRoVoDu terapeutem, abyste zjistili, jaká je pro Vás nejlepší VARoVÁní! pozice předních kleček a zadní nápravy. • PŘEDTÍM, než vozík upravíte nebo nastavíte, se Když...
  • Página 154 Varování týkající se stability uživatele / doprovodu..VARoVÁní! Vyjíždění/traverzování na rampy a svahy VARoVÁní! Vyjíždění nebo traverzování svahů, včetně ramp, změní Natahování se nebo naklánění těžiště Vašeho vozíku. Natahujete-li se nebo se nakláníte, ovlivní to polohu těžiště • Váš vozík je méně stabilní, je-li pod úhlem. Vašeho vozíku.
  • Página 155 Varování týkající se stability uživatele / doprovodu..VARoVÁní! VARoVÁní Obrubníky a schody Přemisťování • Osoby, které Vám mohou pomoci, by si měly přečíst Je nebezpečné se z vozíku přemisťovat sám. Vyžaduje to pokyny poskytnuté v tomto uživatelském návodu a dobrou rovnováhu a pohyblivost. řídit se jimi.
  • Página 156 Varování týkající se stability uživatele / doprovodu..VARoVÁní! VARoVÁní! Stoupání do schodů Sjíždění z obrubníku nebo schodu • Při pohybu s uživatelem a vozíkem do schodů Řiďte se těmito kroky, abyste uživateli pomohli sjet z použijte alespoň dva pomocníky. obrubníku nebo •...
  • Página 157: Varování Týkající Se Součástí Avolitelného Příslušenství

    Varování týkající se stability uživatele / doprovodu..3.0 VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE SOUčÁSTÍ A VOLITELNéhO PřÍSLUŠENSTVÍ Použití při převozu Další volitelné příslušenství pro převoz a varování týkající VARoVÁní! se motorových vozidel viz také kapitola 5.0 Převoz. Kolečka proti převrácení • Je-li to možné a uskutečnitelné, měl by být uživatel •...
  • Página 158 Zvedejte tento vozík pouze za neodnímatelné VARoVÁní! součásti hlavního rámu. Motorový pohon VARoVÁní! • Na žádný invalidní vozík Quickie neinstalujte Pneumatiky nepovolený motorový pohon nebo posilovač. • Správné nahuštění prodlouží životnost pneumatik a • Mohou mít vliv na těžiště vozíku a způsobit pád nebo usnadní...
  • Página 159 NEbEZPEčÍ Varování týkající se součástí a volitelného příslušenství..Upravené sedadlové systémy • Použití sedadlového systému neschváleného VARoVÁní! společností Sunrise Medical může způsobit změnu Rukojeti pro tlačení těžiště vozíku. To může zapříčinit převrhnutí vozíku. • Máte-li doprovod, zajistěte, aby měl vozík rukojeti pro •...
  • Página 160: Nastavení A Úpravy

    51 mm. Při dotahování upínacích prvků invalidních vozíků • Pomocí šestihranného klíče o rozměru 3/16 palce Quickie by měl být použit momentový klíč s měřením uvolněte seřizovací šroub (I). momentu síly (Nm). Není-li uvedeno jinak, použijte • Posouvejte nástavcem opěrky nohou uvnitř trubky nastavení...
  • Página 161: Sestavení Předních Koleček/Vidlic (Obr. 4.3)

    SESTAVENÍ PřEDNÍCh KOLEčEK/VIDLIC (ObR. 4.3) VÝŠKOVĚ NASTAVITELNé PODRUčKY (VOLITELNé PřÍSLUŠENSTVÍ) Instalace (Obr. 4.6) • Z uložení předních koleček sejměte kryt proti prachu (A). Kryt vypáčte pohybem zpět a ven. Instalace • Sestavu předních koleček drží jedna matice (B) a • Nasuňte vnější...
  • Página 162: Kolečka Proti Převrácení - Zadní (Obr. 4.7)

    KOLEčKA PROTI PřEVRÁCENÍ - ZADNÍ (ObR. 4.7) MEChANISMUS NÁKLONU SEDAčKY Mechanismus náklonu sedačky je nainstalován VARoVÁní! společností Sunrise Medical. Kolečka proti převrácení jsou doporučena pro všechny Mechanismus náklonu zajistí vozík pod úhlem 0º až 45º. invalidní vozíky. Náklon pomocí použití západek PoZnÁMKA: Při nastavování...
  • Página 163: Opěrka Zad A Rukojeť Vozíku

    Nastavení lanka (Obr. 4.12) funkce sklopení opěrky zad (OBR. 4.15) (volitelné) PoZnÁMKA: Na jednotlivé součásti ani celou sestavu • Pro sklopení opěrky zad dolů vytáhněte všechny nepoužívejte lubrikanty. uvolňovací knoflíky opěrky zad (G) a zatlačte ji • Uvolněte pojistnou matici (A). dopředu.
  • Página 164: Hloubka Rámu

    hLouBKA RÁMu PoZoR! Nastavení opěrky zad (Obr. 4.18) • Při nastavování šířky kolébkového rámu použijte • Uvolněte a odstraňte šrouby (A a B) umístěné na přední nastavení kroutícího momentu 23 Nm. straně upínací podložky na obou stranách vozíku. Při nastavování základního rámu použijte nastavení •...
  • Página 165: Zadní Oska (Obr. 4.23 - 4.25)

    ZADní oSKA (OBR. 4.23 - 4.25) Nastavení pozice osky (Obr. 4.25) Montáž a demontáž zadních kol • Sejměte obě kola z vozíku. • Na obou stranách vozíku odstraňte šrouby (G) z plátu VARoVÁní osky (H). • Přemístěte plát osky do požadované pozice. •...
  • Página 166: Nosný Díl (Obr. 4.26 - 4.28)

    Na obou stranách povolte a odstraňte obě matky spodních válečků (J), matku upevnění ke kostře (C) a bRZDY KOL šrouby rozpěry základny (D). Odstraňte rozpěru POZNÁMKA: Invalidní vozíky Quickie jsou standardně základny. vybaveny brzdami kol. Brzdy kol jsou instalovány •...
  • Página 167: Instalace Brzdy Kola Pro Doprovod

    INSTALACE bRZDY KOLA PRO DOPROVOD 7. Nasunutím kolíčku na konci lanka do otvoru v sestavě (Obr. 4.30 - 4.32) dálkově ovládaných brzd připojte lanka na brzdy. 1. Sejměte kola z vozíku. Zatáhněte za objímku lanka a posuňte konec objímky do drážky distanční vložky brzdy kola pro doprovod 2.
  • Página 168: Polohovací Pás - Pokyny

    POLOhOVACÍ PÁS - POKYNY VARoVÁní! NEbEZPEčÍ • Kontrolujte pás sedadla a zajišťovací prvky, zda nejeví známky roztřepení nebo poškození. • Polohovací pásy jsou určeny jako polohovací pomůcky a • V případě potřeby jej vyměňte. nejsou vhodné k použití jako přepravní bezpečnostní •...
  • Página 169: Přeprava

    8. Úpravy nebo náhrady na zajišťovacích bodech vozíku, 5.0 PřEPRAVA na konstrukci a rámu nebo jejich částech se nesmí provádět bez konzultace s výrobcem. Pokud tak NEbEZPEčÍ! neučiníte, nelze invalidní vozík Sunrise Medical Při nerespektování tohoto pokynu existuje riziko přepravovat ve vozidle. závažného zranění...
  • Página 170 Přeprava - pokračování 3. Upevňovací body k vozíku jsou vnější přední strany rámu, těsně nad předními kolečky, a zadní část rámu. Pásky jsou uchyceny na upevňovací držáky, Pokyny pro použití zádržného systému ve vozidle: (Viz Obr. G - H) 1. Bezpečnostní pás pro pánevní oblast musí být umístěn dole napříč...
  • Página 171: Zjišťování A Odstraňování Závad

    6.0 ZJIŠŤOVÁNÍ A ODSTRAňOVÁNÍ ZÁVAD KONTROLA fUNKčNOSTI PNEUMATIKY A MONTÁŽ Poté, co je invalidní vozík sestaven a seřízen, měl by U pneumatik huštěných vzduchem zajistěte, aby v nich jezdit snadno a plynule. Veškeré příslušenství by mělo byl správný tlak, protože by to mohlo mít vliv na výkon také...
  • Página 172: Údržba A Péče

    • V pravidelných intervalech, alespoň každé 3 měsíce, 7.0 úDRŽbA A PéčE zkontrolujte a ujistěte se, zda jsou dotaženy všechny bEZPEčNOSTNÍ KONTROLA: šrouby (viz kapitola týkající se kroutícího momentu). Jako uživatel jste první osobou, která zaznamená jakékoli Všechny šrouby, které jsou nezbytné pro bezpečné možné...
  • Página 173: Běžné Čištění A Kontrola

    bĚŽNé čIŠTĚNÍ A KONTROLA 8.0 TYPOVÝ ŠTÍTEK Řádná údržba zlepší funkci a prodlouží životnost Vašeho TYPOVÝ ŠTÍTEK vozíku. Typový štítek je umístěn na trubkové konstrukci nebo na • Čistěte svůj vozík pravidelně. To Vám pomůže nalézt příčné trubce rámu a rovněž v uživatelské příručce. Na uvolněné...
  • Página 174: Záruka

    8) Za normálních okolností nepřejímáme žádnou 9.0 ZÁRuKA odpovědnost, pokud bude oprava invalidního vozíku NEJSOU TÍM NIJAK DOTČENA VAŠE ZÁKONNÁ požadována v přímém důsledku následujících situací: PRÁVA a) Na invalidním vozíku nebo jeho součásti se Záruční podmínky: neprováděla údržba nebo servis podle doporučení 1) Opravu nebo výměnu provede autorizovaný...
  • Página 175: Predhovor

    PReDhoVoR POUŽITIE Milý zákazník, Invalidný vozík je vyhradený pre používateľa, ktorý nemôže chodiť, alebo má obmedzený pohyb, pre osobnú teší nás, že ste sa rozhodli pre náš kvalitný výrobok potrebu, keď sa používateľ posúva sám, alebo ak ho tlačí SUNRISE MEDICAL. niekto iný...
  • Página 176: Obsah

    oBSAh DefInícIe KOMPONENTY INVALIDNéhO VOZÍKA Definície slov používaných v tejto Príručke PReDhoVoR POUŽITIE Slovo Definícia ObLASTI POUŽITIA. V prípade, ak nebudete oBSAh postupovať podľa týchto rád, DefInícIe PoZoR! nastáva riziko vážneho 1.0 VŠEObECNé bEZPEčNOSTNé POZNÁMKY A zranenia, alebo smrti! oBMeDZenIA PRI JAZDe 2.0 uPoZoRnenIA nA StABILItu Upozornenie užívateľa o POUŽÍVATEĽA / SPRIEVODCU...
  • Página 177: Všeobecné Bezpečnostné Poznámky A Obmedzenia Pri Jazde

    • V tme majte prosím oblečené svetlé alebo svietiace 1.0 VŠEObECNé bEZPEčNOSTNé POZNÁMKY A oblečenie, aby vás bolo lepšie vidieť. Uistite sa, že oBMeDZenIA PRI JAZDe reflektory na stranách a vzadu sú jasne viditeľné. Inžinierstvo spolu s výrobou tohto invalidného vozíka boli •...
  • Página 178 • Aby sa zabránilo poraneniu rúk, počas jazdy • Na dvíhanie ani na nosenie invalidného vozík nesiahajte na výplet, medzi zadné kolesá a ani na nepoužívajte zadné tyčky ani držadlá na tlačenie. brzdovú páku. • Nemontujte žiadne neoprávnené elektronické • Hlavne pri použití...
  • Página 179 Životnosť Všeobecné bezpečnostné poznámky a obmedzenia Očakávaná životnosť tohto výrobku je 5 rokov. pri jazde uPoZoRnenIe! Vyberte si správny vozík a bezpečnostné možnosti Spoločnosť Sunrise Medical poskytuje spektrum rôznych • PRED jazdou by ste vás mal váš zdravotnícky štýlov invalidných vozíkov, ktoré môžu plniť potreby ich poradca vyškoliť...
  • Página 180 Všeobecné bezpečnostné poznámky a obmedzenia uPoZoRnenIe! pri jazde Použitie vonku uPoZoRnenIe Vo väčšine štátov je použitie invalidných vozíkov na Zmeny a prispôsobenia verejných komunikáciách nezákonné. Dávajte pozor na • Ak modifikujete alebo prispôsobíte tento vozík, ohrozenie zo strany motorových vozidiel na cestách môže sa tým zvýšiť...
  • Página 181: Upozornenia Na Stabilitu Používateľa / Sprievodcu

    Pre zníženie rizika nehody: 2.0 UPOZORNENIA NA STAbILITU POUŽÍVATEĽA / • Porozprávajte sa so svojím lekárom, zdravotnou SPRIeVoDcu sestrou alebo terapeutom, aby ste zistili, aká poloha uPoZoRnenIe! osiek a predných kolies je pre vás najlepšia. • PREDTÝM ako modifikujete alebo prispôsobíte svoj Keď...
  • Página 182 Upozornenia na stabilitu používateľa / sprievodcu..uPoZoRnenIe! Vychádzanie na rampy a šikmé plochy a uPoZoRnenIe! prechádzanie nimi Dosahovanie alebo nakláňanie sa Prechádzanie šikmou plochou - týka sa to aj rampy - Ak sa za niečím naťahujete alebo sa nakláňate, má to zmení...
  • Página 183 Upozornenia na stabilitu používateľa / sprievodcu..uPoZoRnenIe! uPoZoRnenIe Obrubníky a schodíky Prechod z/do vozíka • Osoby, ktoré vám pomáhajú, si musia preštudovať Je nebezpečné presúvať sa sám/sama. Vyžaduje si to pokyny v tejto používateľskej príručke a postupovať dobrú stabilitu a svižnosť. podľa nich.
  • Página 184 Upozornenia na stabilitu používateľa / sprievodcu..uPoZoRnenIe! uPoZoRnenIe! Vystupovanie na schody Schádzanie z obrubníku alebo schodu • Pri vystupovaní vozíka a jeho používateľa hore Keď pomáhate používateľovi schádzať z obrubníku alebo schodmi zapojte aspoň dvoch sprievodcov. jedného schodu • Vozík s používateľom hore schodmi posúvajte cÚVAníM, postupujte podľa týchto krokov: CÚVANÍM.
  • Página 185: Upozornenia Týkajúce Sa Komponentov A Možností

    Upozornenia na stabilitu používateľa / sprievodcu..3.0 UPOZORNENIA TÝKAJúCE SA KOMPONENTOV A MOŽNOSTÍ Použitie tranzitu Doplňujúce upozornenia pre možnosť tranzitu a motorové uPoZoRnenIe! vozidlá nájdete v časti 5.0 Preprava. Kolieska proti prevráteniu • Kolieska proti prevráteniu zabraňujú vášmu vozíku • Ak je to možné, užívateľ...
  • Página 186 Správne nahustenie pneumatík predlžuje ich • Neinštalujte neautorizovaný mechanický pohon alebo životnosť a zjednodušuje použitie vášho vozíka. pomocníka pohonu na žiadny z vozíkov Quickie. • Vozík nepoužívajte, ak je niektorá z pneumatík • Môže to ovplyvniť ťažisko vášho vozíka a spôsobiť...
  • Página 187 PoZoR Upozornenia týkajúce sa komponentov a možností..Modifikované systémy sedenia uPoZoRnenIe! • Použitie systému sedenia, ktorý nie je autorizovaný Ručky na tlačenie vozíka spoločnosťou Sunrise Medical, môže zmeniť ťažisko • Keď máte sprievodcu, uistite sa, že má vozík držadlá rovnováhy tohto vozíka. To môže spôsobiť na tlačenie.
  • Página 188: Nastavenie A Prispôsobenie

    Pri uťahovaní upevňovacích prvkov invalidných vzdialenosť 5 cm. vozíkov Quickie by sa mal používať kľúč, ktorý meria • Uvoľnite skrutku (I) pomocou 3/16 palcového Nm. Pokiaľ nie je uvedené inak, aplikujte otočný moment šesťhranného kľúča.
  • Página 189: Zostava Predných Kolies/Vidlíc (Obr. 4.3)

    ZOSTAVA PREDNÝCh KOLIES/VIDLÍC (ObR. 4.3) LAKŤOVé OPIERKY S NASTAVITEĽNOU VÝŠKOU (VOLITEĽNé), (Obr. 4.6) Inštalácia • Odstráňte prachový kryt (A) z plášťa predných kolies. Inštalácia Kryt vypáčte pohybom dopredu a dozadu. • Zasuňte najvzdialenejšiu tyčku opierky do prijímača, ktorý • Zostava predných kolies sa skladá z jednej matice (B) je na ráme invalidného vozíka.
  • Página 190: Kolieska Proti Prevráteniu - Zadné (Obr. 4.7)

    KOLIESKA PROTI PREVRÁTENIU - ZADNé (ObR. 4.7) MechAnIZMuS PRIeStoRoVého nÁKLonu Mechanizmus priestorového náklonu je nainštalovaný uPoZoRnenIe! spoločnosťou Sunrise Medical. Kolieska proti prevráteniu sa odporúčajú pre všetky Mechanizmus náklonu pozitívne uzamkne vozík na invalidné vozíky. svojom mieste v uhle od 0º do 45º. PoZnÁMKA: Pri nastavovaní...
  • Página 191: Operadlo A Rúčka Na Tlačenie

    Nastavenie káblu (Obr. 4.12) funkcia sklopenia operadla (OBR. 4.15) (voliteľné) PoZnÁMKA: Na komponenty ani zostavy nepoužívajte • Ak chcete sklopiť operadlo, vytiahnite uvoľňovacie lubrikanty. kolíky operadla (G) a potlačte operadlo smerom • Uvoľnite poistnú maticu (A). dopredu. • Otáčajte nastavovač kábla (B), kým kábel ni je úplne •...
  • Página 192: Hĺbka Rámu

    hĹbKA RÁMU PoZoR! Nastavenie operadla (Obr. 4.18) • Použite otočný moment 23 Nm (200 in-lbs) pri • Uvoľnite a odoberte skrutky (A a B) umiestnené v nastavovaní šírky rámu konzoly. prednej časti montážnej platne operadla na oboch Použite otočný moment 14 Nm (120 in-lbs) pri stranách vozíka.
  • Página 193: Zadná Oska (Obr. 4.23 - 4.25)

    ZADnÁ oSKA (OBR. 4.23 - 4.25) Nastavenie polohy osiek (Obr. 4.25) Pre montáž a demontáž zadných kolies • Odoberte obe kolesá z vozíka. • Odoberte skrutky (G) z plošiny osky (H) na oboch uPoZoRnenIe stranách vozíka. • Nastavte plošinu osky do požadovanej polohy. •...
  • Página 194: Nosič (Obr. 4.26 - 4.28)

    Uvoľnite obe piestové kolíkové konzolové matice. bRZDY • Uvoľnite a odoberte obe matice dolných valčekov (J), POZNÁMKA: Vozíky Quickie sa dodávajú štandardne upevňovaciu maticu podvozku (C) a konzolové s brzdami. Brzdy kolies inštaluje spoločnosť Sunrise skrutky základne (D) na oboch stranách. Odstráňte Medical, pokiaľ...
  • Página 195: Inštalácia Brzdy Sprievodcu

    INŠTALÁCIA bRZDY SPRIEVODCU 7. Pripevnite káble k zostavám diaľkových bŕzd (Obr. 4.30 - 4.32) zasunutím kolíku na koniec kábla do otvoru na zostave 1. Odoberte kolesá z vozíka. diaľkových bŕzd. Potiahnite puzdro kábla dozadu a zasuňte koniec puzdra kábla do otvoru na rozpere 2.
  • Página 196: Pokyny Pre Bezpečnostný Pás

    POKYNY PRE bEZPEčNOSTNÝ PÁS uPoZoRnenIe! PoZoR • V pravidelných intervaloch kontrolujte bezpečnostný • Bezpečnostné pásy sa inštalujú ako pozičné pás a istiace komponenty z dôvodu výskytu známok pomôcky a nie sú vhodné na použitie ako popruhy pri trhlín alebo poškodenia. preprave.
  • Página 197: Preprava

    8. Úpravy alebo výmeny prvkov zabezpečenia, alebo 5.0 PRePRAVA štruktúry rámu, alebo komponentov invalidného vozíka sa nesmú vykonávať bez konzultácie s výrobcom. Ak sa PoZoR! tak nestane, znemožní sa schopnosť prepravy V prípade, ak nebudete postupovať podľa týchto rád, invalidného vozíka vo vozidle. nastáva riziko vážneho zranenia! 9.
  • Página 198 Preprava - pokračovanie 3. Body na pripojenie k vozíku sú vonkajší predný rám, priamo nad otočnými kolesami, a zadný rám. Popruhy sú uchytené do uchytávacích konzol Pokyny na zabezpečenie osoby vo vozíku: (Viď Obr. G - H) 1. Bezpečnostný pás panvy musíte mať zapnutý cez prednú...
  • Página 199: Riešenie Problémov

    6.0 RIEŠENIE PRObLéMOV fUNKčNÁ KONTROLA KOLESÁ A MONTÁŽ Po montáži a nastavení invalidného vozíka musí tento Pri pneumatikách sa usitite, že je v nich neustále správny pracovať hladko a jednoducho. Všetky súčasti tlak, pretože nesprávny tlak pneumatík môže mať vplyv príslušenstva musia pracovať...
  • Página 200: Údržba A Ošetrovanie

    • V pravidelných intervaloch, t.j. aspoň každé 3 7.0 úDRŽbA A OŠETROVANIE mesiace, skontrolujte všetky skrutky a uistite sa, že bEZPEčNOSTNÁ KONTROLA: sú správne zatiahnuté (pozri časť o krútiacich Ako používateľ vozíka budete prvou osobou, ktorá môže momentoch). Všetky skrutky, ktoré sú dôležité pre spozorovať...
  • Página 201: Bežné Čistenie A Kontrola

    bEŽNé čISTENIE A KONTROLA 8.0 ŠTÍTKY VÝRObCU Správna údržba zlepší výkonnosť a zvýši užitočnú ŠTÍTKY VÝRObCU životnosť vášho vozíka. Štítok výrobcu sa nachádza na jednej z krížových trubiek • Pravidelne svoj vozík čistite. Pomôže vám to nájsť alebo na trubke, ktorá prechádza rámom, taktiež je na uvoľnené...
  • Página 202: Záruka

    8) Pri bežnom používaní, nenesieme zodpovednosť za 9.0 ZÁRuKA výrobok, ktorý si vyžadoval opravu alebo výmenu ako V ŽIADNOM PRÍPADE TO NEMÁ VPLYV NA VAŠE priamy výsledok: ZÁKONNÉ PRÁVA. a) Na invalidnom vozíku alebo jeho súčasti sa Podmienky záruky: nevykonávala údržba, alebo servis podľa odporúčaní 1) Opravu alebo výmenu musí...
  • Página 203: Przeznaczenie

    WSTĘP PRZeZnAcZenIe Szanowni Użytkownicy, Wózki są przeznaczone wyłącznie dla użytkowników pozbawionych możliwości chodzenia lub o ograniczonej Cieszymy się bardzo, że Wybraliście Państwo produkt zdolności poruszania się, do ich osobistego użytku jako wysokiej jakości SUNRISE MEDICAL. samojezdne i poruszane przez inną osobę (popychane przez osobę...
  • Página 204: Spis Treści

    SPIS TREśCI DefInIcJe ELEMENTY WÓZKA INWALIDZKIEGO Definicje terminów stosowanych w niniejszym WSTĘP podręczniku PRZeZnAcZenIe ZAKReS StoSoWAnIA termin Definicja SPIS TREścI Porada dla użytkownika DefInIcJe dotycząca 1.0 OGÓLNE ZALECENIA bEZPIECZEŃSTWA I potencjalnego ryzyka OGRANICZENIA JAZDY NIEbEZPIECZEŃSTWO! odniesienia obrażeń lub 2.0 OSTRZEŻENIA DLA UŻYTKOWNIKA / OSObY śmierci w przypadku TOWARZYSZĄCEJ DOTYCZĄCE STAbILNOśCI niezastosowania się...
  • Página 205: Ogólne Zalecenia Bezpieczeństwa Iograniczenia Jazdy

    • Zaleca się również wyposażenie wózka w aktywne 1.0 OGÓLNE ZALECENIA bEZPIECZEŃSTWA I oświetlenie. OGRANICZENIA JAZDY • Aby uniknąć upadków i niebezpiecznych sytuacji, należy Konstrukcja i zastosowane rozwiązania techniczne wózka przećwiczyć posługiwanie się wózkiem na poziomym zapewniają maksymalne bezpieczeństwo jego podłożu i przy dobrej widoczności.
  • Página 206 • Aby uniknąć obrażeń dłoni, podczas ruchu wózka, • Nie wolno instalować niedozwolonego sprzętu elektronicznego, napędów elektrycznych lub nie należy wkładać ich pomiędzy szprychy lub mechanicznych, napędów ręcznych lub innych pomiędzy tylne koło i jego blokadę. urządzeń, które zmieniają przeznaczenie lub budowę •...
  • Página 207 Okres trwałości Ogólne zalecenia bezpieczeństwa i ograniczenia jazdy Zakładany okres trwałości wózka wynosi 5 lat. OSTRZEŻENIE! Wybór właściwego wózka i zabezpieczeń • PRZED rozpoczęciem eksploatacji użytkownik musi Firma Sunrise Medical posiada w ofercie różne rodzaje przejść szkolenie z zakresu bezpiecznego wózków, spełniające potrzeby szerokiego grona korzystania z wózka przeprowadzone przez użytkowników.
  • Página 208 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa i ograniczenia jazdy OSTRZEŻENIE! Poruszanie się po ulicach OSTRZEŻENIE W większości krajów korzystanie z wózka na drogach Zmiany i modyfikacje publicznych jest zabronione. Poruszając się po drogach • Zmiana ustawień lub modyfikacja wózka może lub parkingach, należy zwracać uwagę na samochody i zwiększyć...
  • Página 209: Ostrzeżenia Dla Użytkownika / Osoby Towarzyszącej Dotyczące Stabilności

    Ograniczanie ryzyka wypadku: 2.0 OSTRZEŻENIA DLA UŻYTKOWNIKA / OSObY • Należy skonsultować się z lekarzem, pielęgniarką lub TOWARZYSZĄCEJ DOTYCZĄCE STAbILNOśCI terapeutą, aby ustalić optymalne położenie półosi i OSTRZEŻENIE! kółka przedniego. • PRZED dokonaniem modyfikacji lub zmian w Gdy potrzebna jest pomoc konstrukcji wózka należy skonsultować...
  • Página 210 Ostrzeżenia dla użytkownika / osoby towarzyszącej OSTRZEŻENIE! dotyczące stabilności... Pokonywanie ramp i wzniesień OSTRZEŻENIE! Podczas pokonywania wzniesienia, w tym rampy, zmieni się położenie środka ciężkości wózka. Wychylanie się lub sięganie po coś • Podczas jazdy po pochyłej nawierzchni jest on mniej Wychylanie się...
  • Página 211 Ostrzeżenia dla użytkownika / osoby towarzyszącej dotyczące stabilności... OSTRZEŻENIE! OSTRZEŻENIE Krawężniki i stopnie • Osoby pomagające użytkownikowi powinny zapoznać Przesiadanie się z wózka i wsiadanie się z instrukcjami zawartymi w tej instrukcji oraz Samodzielnie przesiadanie się z wózka i wsiadanie na stosować...
  • Página 212 Ostrzeżenia dla użytkownika / osoby towarzyszącej dotyczące stabilności... OSTRZEŻENIE! Pokonywanie schodów w górę OSTRZEŻENIE! • Żeby wnieść wózek wraz z użytkownikiem na schody Zjeżdżanie z krawężnika lub stopnia niezbędna jest pomoc przynajmniej dwóch osób. Poniższe kroki pozwolą pomóc użytkownikowi zjechać ze •...
  • Página 213: Ostrzeżenia Dotyczące Elementów Iwyposażenia Dodatkowego

    Ostrzeżenia dla użytkownika / osoby towarzyszącej 3.0 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ELEMENTÓW I dotyczące stabilności... WYPOSAŻENIA DODATKOWEGO transport OSTRZEŻENIE! Należy także zapoznać się z rozdziałem 5.0: Transport, zawierającym dodatkowe informacje na temat transportu Kółka zabezpieczające oraz ostrzeżenia dotyczące przewozu samochodami. • Kółka zabezpieczające mogą zapobiec przewróceniu się...
  • Página 214 Napęd elektryczny wytrzymają one pełnej masy tego wózka. Wózek • Nie wolno montować w fotelach Quickie należy podnosić wyłącznie za niedemontowalne niezatwierdzonych napędów elektrycznych lub elementy ramy głównej. elektrycznie sterowanych dodatków.
  • Página 215 NIEbEZPIECZEŃSTWO Ostrzeżenia dotyczące elementów i wyposażenia dodatkowego... Zmodyfikowane siedziska OSTRZEŻENIE! • Zamontowanie siedziska niezatwierdzonego przez Sunrise Medical może zmienić położenie środka Uchwyty do popychania ciężkości tego wózka. To może z kolei prowadzić do • W przypadku korzystania z pomocy osoby jego przewrócenia się.
  • Página 216: Konfiguracja I Regulacja

    UWAGA: Zaleca się, by odstęp pomiędzy najniższym dokręcić konkretny element mocujący. Do przykręcania punktem podnóżka a podłożem wynosił przynajmniej 51 śrub i wkrętów w wózku Quickie należy wykorzystać klucz dynamometryczny. O ile nie zalecono inaczej, • Poluzować śrubę dociskową (I) przy pomocy klucza domyślny moment dokręcający to 6,8 Nm.
  • Página 217: Moduł Kółka Przedniego / Widelca

    MODUł KÓłKA PRZEDNIEGO / WIDELCA ( RYS. 4.3 ) PODłOKIETNIKI O REGULOWANEJ WYSOKOśCI (OPCJA), (Rys. 4.6) Montaż Montaż • Zdjąć osłonę ochronną (A) z obudowy kółka przedniego. • Wsunąć zewnętrzny słupek podłokietnika do Należy ją wyciągnąć, poruszając ją do przodu i do tyłu. gniazda przymocowanego do ramy wózka.
  • Página 218: Kółka Zabezpieczające - Tył (Rys. 4.7)

    KÓłKA ZAbEZPIECZAJĄCE – TYł (RYS. 4.7) MEChANIZM ODChYLAJĄCY Mechanizm odchylania jest montowany przez OSTRZEŻENIE! Sunrise Medical. Zalecamy montowanie kółek zabezpieczających we Umożliwia on zablokowanie wózka pod kątem od wszystkich wózkach. 0° do 45°. UWAGA: Moment dokręcający podczas montowania kółek Uruchamianie odchylania zabezpieczających: 14 Nm.
  • Página 219: Oparcie I Uchwyt Do Popychania

    Regulacja linek ( Rys. 4.12 ) funkcja składania oparcia ( RYS. 4.15 ) ( opcja ) uWAGA: Nie stosować smarów na elementach ani • Żeby złożyć oparcie, wyciągnąć sworznie zwalniające podzespołach. oparcie (G) i popchnąć oparcie w przód. • Poluzować nakrętkę (A). •...
  • Página 220: Głębokość Ramy

    GłĘbOKOśĆ RAMY PRZeStRoGA! Regulacja oparcia ( Rys. 4.18 ) • Moment dokręcający podczas ustawiania • Poluzować i wyjąć śruby (A i B) znajdujące się z szerokości ramy wahaczy: 23 Nm. przodu płyty mocującej oparcia po obu stronach wózka. Moment dokręcający podczas regulacji ramy •...
  • Página 221: Tylna Oś (Rys. 4.23 - 4.25)

    TYLNA Oś (RYS. 4.23 - 4.25) Regulacja położenia osi ( Rys. 4.25 ) Montaż i demontaż tylnej osi • Zdjąć oba koła z wózka. • Wykręcić śruby (G) z podpory osi (H) po obu stronach OSTRZEŻENIE wózka. • Ustawić podporę osi w odpowiednim położeniu. •...
  • Página 222: Podwozie (Rys. 4.26 - 4.28)

    Wymiana górnej rolki: • Poluzować nakrętki wspornika sworznia bLOKADY KÓł ruchomego. UWAGA: Wózki Quickie są standardowo wyposażone w • Poluzować i zdjąć obie nakrętki dolnej rolki (J), blokady kół tylnych. Są one instalowane przez Sunrise nakrętkę mocowania podwozia (C) i wkręty Medical, o ile nie zostały pominięte w oryginalnym zamówieniu.
  • Página 223: Montaż Blokady Kół Dla Osoby Towarzyszącej

    MONTAŻ bLOKADY KÓł DLA OSObY 7. Przymocować linki do modułów zdalnej blokady, TOWARZYSZĄCEJ wsuwając trzpień na końcu danej linki w otwór w (Rys. 4.30 - 4.32) module. Odsunąć powłokę linki i wsunąć końcówkę 1. Zdjąć koła z wózka. powłoki w zagłębienie w elemencie dystansującym blokady osoby towarzyszącej (3), zgodnie z ilustracją.
  • Página 224: Pas Pozycyjny - Instrukcje

    PAS POZYCYJNY – INSTRUKCJE OSTRZEŻENIE! NIEbEZPIECZEŃSTWO • W regularnych odstępach czasu należy sprawdzać • Pasy pozycyjne służą do utrzymania właściwej postawy i stan pasa biodrowego i innych elementów pozycji na wózku i nie są przeznaczone do zapewniania zabezpieczających pod kątem zużycia lub bezpieczeństwa podczas transportu.
  • Página 225: Transport

    8. Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani zastąpień w 5.0 tRAnSPoRt układzie punktów mocowania, konstrukcji, ramie i elementach bez konsultacji z producentem. Niespełnienie NIEbEZPIECZEŃSTWO! tego warunku może uniemożliwić transport wózka w Jeśli te warunki zostaną zignorowane, wystąpi ryzyko pojeździe. śmierci lub poważnych obrażeń! 9.
  • Página 226 Zdatność do przewozu, c.d. 3. Punktami mocowania zabezpieczeń do fotela są: zewnętrzna przednia rura boczna ramy, tuż nad kółkami przednimi, i tylna rura ramy. Pasy należy przymocować Instrukcja przygotowania użytkownika do jazdy: do uchwytów zabezpieczających, 1. Pas biodrowy musi być założony nisko z przodu bioder (Zobacz Rys.
  • Página 227: Rozwiązywanie Problemów

    6.0 ROZWIĄZYWANIE PRObLEMÓW KontRoLA funKcJonoWAnIA OPONY I ICh MONTAŻ Po złożeniu wózka i wyregulowaniu wszystkich elementów Przy ogumieniu pneumatycznym upewnić się, że w powinien on płynnie i z łatwością jeździć. Wszystkie oponach jest prawidłowe ciśnienie, gdyż wpływa ono na akcesoria powinny prawidłowo funkcjonować. parametry wózka.
  • Página 228: Konserwacja I Utrzymanie

    • Regularnie sprawdzać, czy wszystkie wkręty są 7.0 KONSERWACJA I UTRZYMANIE dokręcone (patrz rozdział o momentach KONTROLA bEZPIECZEŃSTWA: dokręcających), przynajmniej co 3 miesiące. Użytkownik jest pierwszą osobą, która może dostrzec Wszystkie śruby istotne dla bezpiecznego wszelkie uszkodzenia czy wady. Dlatego też, przed korzystania z wózka są...
  • Página 229: Normalne Czyszczenie I Sprawdzanie Wózka

    NORMALNE CZYSZCZENIE I SPRAWDZANIE WÓZKA 8.0 tABLIcZKI ZnAMIonoWe Właściwa konserwacja pozwoli utrzymać wózek w dobrym tABLIcZKI ZnAMIonoWe stanie i przedłużyć jego okres eksploatacji. Tabliczki znamionowe są umieszczone na zespole • Wózek należy regularnie czyścić. To pomoże krzyżaka, rurze ramy poprzecznej oraz na etykiecie w zlokalizować...
  • Página 230: Gwarancja

    8) W normalnych okolicznościach producent nie 9.0 GWARAncJA przyjmuje odpowiedzialności w przypadkach, gdy produkt GWARANCJA NIE OGRANICZA W ŻADNYM wymaga naprawy lub wymiany, jeżeli: STOPNIU INNYCH PRAW KLIENTA. a) Produkt lub część nie były konserwowane lub Warunki gwarancji: obsługiwane zgodnie z zaleceniami producenta, jak 1) Naprawy i wymiany mogą...
  • Página 231: Utilização

    PRefÁcIo utILIZAÇÃo Caro Cliente, As cadeiras de rodas destinam-se exclusivamente a utilizadores sem capacidades motoras ou com Estamos contentes por ter decidido comprar um produto capacidades motoras diminuídas, para seu usufruto de elevada qualidade da SUNRISE MEDICAL. pessoal, quando sozinhos ou auxiliados por terceiros (empurrados por um assistente) em casa e no exterior.
  • Página 232: Índice

    ínDIce DefInIÇÕeS coMPonenteS DA cADeIRA De RoDAS Definições das palavras usadas neste manual PRefÁcIo utILIZAÇÃo Palavra Definição ÁReA De APLIcAÇÃo. ínDIce Alertar o utilizador para um DefInIÇÕeS potencial risco de ferimentos PeRIGo! 1.0 notAS GeRAIS SoBRe SeGuRAnÇA e graves ou fatais se o aviso não ReStRIÇÕeS De conDuÇÃo for respeitado 2.0 AVISoS De eStABILIDADe...
  • Página 233: Notas Gerais Sobre Segurança E Restrições De Condução

    • Quando estiver escuro, vista roupas de cores claras ou 1.0 notAS GeRAIS SoBRe SeGuRAnÇA e roupas com refletores, para ser mais facilmente visível. ReStRIÇÕeS De conDuÇÃo Verifique se os refletores no lado e na traseira da A engenharia e construção desta cadeira de rodas cadeira de rodas são claramente visíveis.
  • Página 234 • Para evitar ferimentos nas mãos, não coloque as • Não levante ou transporte a cadeira de rodas pelos mãos nos raios ou entre a roda traseira e o tubos traseiros ou pelos manípulos para empurrar. dispositivo de bloqueio das rodas quando conduzir a •...
  • Página 235 Vida útil 1.0 Notas gerais sobre segurança e restrições de A vida útil prevista deste produto é 5 anos. condução..AVISo! Selecionar a cadeira certa e as opções de segurança A Sunrise Medical oferece uma variedade de estilos de • ANTES de conduzir, o seu conselheiro de saúde cadeiras de rodas para satisfazer as necessidades deve familiarizá-lo com os procedimentos de...
  • Página 236 1.0 Notas gerais sobre segurança e restrições de AVISo! condução..Utilização na rua AVISo Na maioria dos países, a circulação de cadeiras de rodas Alterações e ajustamentos em estradas é proibida por lei. Tenha atenção ao perigo • Se modificar ou ajustar esta cadeira, poderá de viaturas em estradas ou parques de estacionamento.
  • Página 237: Avisos De Estabilidade Para O Utilizador / Assistente

    Para reduzir o risco de acidente: 2.0 AVISoS De eStABILIDADe PARA o utILIZADoR • Consulte o seu médico, enfermeira(o) ou terapeuta / ASSISTENTE para saber a melhor posição do eixo e da roda AVISo! giratória para si. • Consulte o seu fornecedor autorizado ANTES de Quando necessitar ajuda modificar ou ajustar esta cadeira.
  • Página 238 Avisos de estabilidade para o utilizador / AVISo! assistente..Subir/transpor rampas e declives AVISo! Ao conduzir sobre ou transpor um declive, que inclui Alcançar ou inclinar rampas, altera o centro de equilíbrio da sua cadeira. Se tentar alcançar ou inclinar-se, altera o centro de •...
  • Página 239 Avisos de estabilidade para o utilizador / assistente..AVISo! AVISo Lancis e degraus Transferência • As pessoas que o ajudarem devem ler e respeitar as É perigoso entrar e sair da cadeira sozinho. Requer bom instruções deste manual do usuário. equilíbrio e agilidade.
  • Página 240 Avisos de estabilidade para o utilizador / assistente..AVISo! AVISo! Subir escadas Descer um lancil ou degrau único • Peça a ajuda de, pelo menos, dois assistentes para Siga estas instruções para ajudar um condutor a descer mover a cadeira e o condutor escadas acima. um lancil ou •...
  • Página 241: Avisos E Opções Dos Componentes

    Avisos de estabilidade para o utilizador / 3.0 AVISoS e oPÇÕeS DoS coMPonenteS assistente..AVISo! Utilização em trânsito (transporte) Consulte também a secção 5.0 Transportabilidade, para Tubos Anti-Queda opções adicionais de transporte e avisos para viaturas. • Os tubos anti-queda podem evitar que a cadeira tombe para trás na maioria das situações normais.
  • Página 242 Condução principal. • Não instale uma transmissão ou bateria auxiliar não autorizada em qualquer cadeira de rodas Quickie. AVISo! • Poderá afetar o centro de equilíbrio da sua cadeira e Rodas pneumáticas poderá causar uma queda ou tombo.
  • Página 243 PeRIGo 3.0 Avisos e opções dos componentes Sistemas de assento modificados AVISo! • A utilização de um sistema de assento não autorizado pela Sunrise Medical poderá alterar o Manípulos de Pressão centro de equilíbrio desta cadeira. Deste modo, a • Quando a cadeira for empurrada por um assistente, cadeira poderá...
  • Página 244: Configuração E Ajuste

    Quando apertar os NOTA: Recomendamos que mantenha um mínimo de dispositivos de fixação em cadeiras de rodas Quickie, 2,0 inches entre o ponto mais baixo do apoio de pés e do deve utilizar uma chave dinamométrica que mede Nm.
  • Página 245: Estrutura Do Forqueta Da Roda Giratória (Fig. 4.3)

    APoIoS De BRAÇoS De ALtuRA AJuStÁVeL eStRutuRA Do foRQuetA DA RoDA GIRAtóRIA (OPCIONAL), (Fig. 4.6) (fIG. 4.3) Instalação Instalação • Deslize a base exterior do braço para o receptor montado na • Remova a capa (A) do armação da roda giratória. Remova a estrutura da cadeira de rodas.
  • Página 246: Tubos Anti-Queda - Traseira (Fig. 4.7)

    TUbOS ANTI-QUEDA - TRASEIRA (fIG. 4.7) MecAnISMo De IncLInAÇÃo O mecanismo de inclinação no espaço é instalado AVISo! pela Sunrise Medical. O mecanismo de inclinação bloqueia firmemente a Recomenda-se a utilização de tubos anti-queda para cadeira num ângulo entre 0º a 45º. todas as cadeiras de rodas.
  • Página 247: Encosto E Manípulo Do Carro

    Ajuste do cabo (fig. 4.12) função de retração (FIG. 4.15) (opcional) notA: Não utilize lubrificantes nos componentes ou • Para retrair o encosto para baixo, puxe os pinos de estrutura. desbloqueio traseiros para cima (G) e empurre o • Desaperte a porca de montagem (A). encosto para a frente.
  • Página 248: Profundidade Da Estrutura

    PRofunDIDADe DA eStRutuRA cuIDADo! Ajuste do encosto (fig. 4.18) • Aplique uma força de torção de 23 Nm (200 pol.- • Desaperte e remova os parafusos (A e B) na parte dianteira lbs). quando configurar a largura da estrutura do da placa de montagem traseira em ambos os lados da braço oscilante.
  • Página 249: Eixo Traseiro (Fig. 4.23 - 4.25)

    eIxo tRASeIRo (FIG. 4.23 - 4.25) Ajuste da posição do eixo (Fig. 4.25) Para instalar e remover as rodas traseiras • Remova ambas as rodas da cadeira. • Remova os parafusos (G) da placa do eixo (H) em AVISo ambos os lados da cadeira. •...
  • Página 250: Carro (Fig. 4.26 - 4.28)

    Repita no outro lado da cadeira, se necessário. estrutura. DISPoSItIVoS De BLoQueIo DAS RoDAS Para substituir o rolo superior: NOTA: As cadeiras de rodas Quickie estão equipadas com • Desaperte as porcas do suporte do pino do dispositivos de bloqueio de rodas. Os dispositivos de blo- êmbolo.
  • Página 251: Dispositivo De Bloqueio Do Assistente

    DISPoSItIVo De BLoQueIo Do ASSIStente 7. Ligue os cabos às estruturas de bloqueio remotas, (Fig. 4.30 - 4.32) fazendo deslizar o perno na extremidade do cabo para 1. Remova as rodas da sua cadeira. a ranhura na estrutura de bloqueio remota. Puxe a manga do cabo para trás e faça deslizar a 2.
  • Página 252: Instruções Do Cinto De Posicionamento

    InStRuÇÕeS Do cInto De PoSIcIonAMento AVISo! PeRIGo • Verifique o cinto pélvico e os componentes de fixação regularmente para detetar quaisquer sinais • Os cintos de posicionamento são instalados como de desgaste ou danos. suportes de posicionamento e não servem como sistema •...
  • Página 253: Transporte

    8. Os pontos de fixação da cadeira de rodas ou a 5.0 tRAnSPoRte estrutura ou componentes não devem ser alterados ou substituídos sem consultar o fabricante. Se não o fizer, PeRIGo! coloca em risco a capacidade de transportar a cadeira Existe o risco de ferimentos graves ou morte se esta de rodas Sunrise Medical num veículo.
  • Página 254: Cinto De Posicionamento

    Transportabilidade Cont. Instruções para segurança do ocupante: 3. Os pontos de fixação da cadeira são as estruturas 1. O cinto de segurança pélvico deve ser usado em baixo laterais dianteiras externas sob a roda giratória e a à frente da pélvis de modo a que o ângulo do cinto estrutura lateral traseira.
  • Página 255: Solução De Problemas

    6.0 SoLuÇÃo De PRoBLeMAS InSPeÇÃo De funcIonALIDADe PneuS e MontAGeM Quando a cadeira de rodas for montada e ajustada, Com pneus pneumáticos, certifique-se que mantém a deverá funcionar sem problemas e facilmente. Todos os pressão correta dos pneus porque podem influenciar a acessórios deverão funcionar corretamente.
  • Página 256: Manutenção E Cuidado

    • Verifique periodicamente se todos os parafusos 7.0 MAnutenÇÃo e cuIDADo estão apertados (ver a secção sobre força de INSPEçãO DE SEGURANçA: torção), pelo menos de três em três meses. Todos os Como utilizador, será o primeiro a detetar possíveis parafusos vitais para usar a cadeira de rodas em defeitos.
  • Página 257: Limpeza Normal E Inspeção

    LIMPeZA noRMAL e InSPeÇÃo 8.0 PLAcA De noMe A manutenção correcta melhora o desempenho e PLAcAS De noMeS prolonga a vida útil da sua cadeira. A placa de nome encontra-se na estrutura do tubo em T • Limpe periodicamente a sua cadeira. Isto ajuda-o a ou no tubo da estrutura transversal.
  • Página 258: Condições De Garantia

    8) Em circunstâncias normais, não será aceite qualquer 9.0 GARAntIA responsabilidade no caso da cadeira de rodas necessitar ISTO NÃO AFETARÁ DE NENHUMA MANEIRA OS de reparação ou substituição em resultado de: SEUS DIREITOS LEGAIS. a) Do produto ou peça não ter sido mantida ou reparada CONDIçÕES DE GARANTIA: de acordo com as recomendações do fabricante, como 1) A reparação ou substituição deve ser efetuada por...
  • Página 260 Sunrise Medical GmbH & Co. KG Kahlbachring 2-4 Sunrise Medical 69254 Malsch/Heidelberg North American Headquarters Deutschland 2842 Business Park Avenue Tel.: +49 (0) 7253/980-400 Fresno, CA, 93727, USA Fax: +49 (0) 7253/980-111 (800) 333-4000 www.SunriseMedical.de (800) 300-7502 www.SunriseMedical.com Sunrise Medical Thorns Road Brierley Hill West Midlands...

Tabla de contenido