salmson TP-MINI Instrucciones De Montaje Y Puesta En Servicio

salmson TP-MINI Instrucciones De Montaje Y Puesta En Servicio

Bombas de elevaccion sumergibles

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TP-MINI
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE
FRANCAIS
DES POMPES SUBMERSIBLES DE RELEVAGE
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
ENGLISH
FOR SUBMERSIBLE LIFTING PUMPS
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO
ESPAÑOL
DE LAS BOMBAS DE ELEVACCION SUMERGIBLES
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DI MESSA IN SERVIZIO DELLE
ITALIANO
POMPE SOMMERGIBILI DI SOLLEVAMENTO
N.M.S.
STOCK N° 2048285 - Ed.01-03/04

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para salmson TP-MINI

  • Página 1 TP-MINI INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE FRANCAIS DES POMPES SUBMERSIBLES DE RELEVAGE INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH FOR SUBMERSIBLE LIFTING PUMPS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL DE LAS BOMBAS DE ELEVACCION SUMERGIBLES ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DI MESSA IN SERVIZIO DELLE...
  • Página 2 AUX DIRECTIVES ”MACHINES” ”ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT” & ”COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE” Die Firma POMPES SALMSON erklärt, daß die in diesem vorliegenden bezeichneten POMPES SALMSON déclare que les matériels désignés dans la présente Ausrüstungen die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie "MASCHINEN" notice sont conformes aux dispositions des directives ”MACHINES” (Directives 98/37/EG ) sowie die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie...
  • Página 3 FIG. 1 FIG. 2...
  • Página 4 Type TP: pompes de chantier pour l’épuisement et l’assèchement. agréées Les pompes TP-MINI sont destinées au pompage des eaux claires et Toute modification de la pompe ou de l'installation ne peut être peu chargées et des liquides claires (à masse volumique voisine de effectuée que moyennant l'autorisation préalable du fabricant.
  • Página 5: Accessoires Optionnels

    FRANCAIS 6. MISE EN SERVICE 4.4 Accessoires (optionnels) Vannes d’isolement • Crépine d’aspiration • Accessoires ATTENTION ! La pompe ne doit jamais fonctionner à sec. d’aspiration et de refoulement... Pour une aspiration optimale, la pompe doit être préalablement 5. INSTALLATION remplie d’eau.
  • Página 6: Incidents De Fonctionnement

    Pendant la période de garantie, si un incident de fonctionnement venait à persister, nous vous recommandons de vous adresser au Avant toute intervention METTRE HORS TENSION la pompe. SAV SALMSON ou à notre réseau de réparateurs agréés (liste sur simple demande). CAUSES PROBABLES REMÈDES...
  • Página 7 1.2 Range of uses The safety of the pump or the installation supplied is only The TP-MINI pumps are intended for pumping clean or slightly dirty guaranteed if the instructions in Chapter 1 of the user manual are water and clean liquids (with a specific gravity close to that of followed.
  • Página 8: Maintenance - Servicing

    ENGLISH 5. INSTALLATION 7. MAINTENANCE - SERVICING The pump station must be constructed according Before carrying out work on the pump, unplug it from the CAUTION ! to good professional practice. mains and check that there is no risk of electric shock. 5.1.
  • Página 9: Operating Trouble

    ENGLISH 8 . OPERATING TROUBLE Make sure that the pump is OFF before doing any work on it. OPERATING TROUBLE PROBABLE CAUSES REMEDY 8.1 THE PUMP FAILS TO START a) No current: a) Check the line. If necessary, replace the fuses. Close the circuit-breaker or the switch on the control box.
  • Página 10: Generalidades

    Tipo TP: bombas de obra por el agotamiento y el drenaje. homologadas Las bombas sumergibles TP-MINI están destinadas al bombeo de las Cualquier modificación de la bomba o de la instalación podrá aguas claras y poco cargadas, así como líquidos claros (de masa efectuarse con la autorización previa del fabricante.
  • Página 11: Instalación

    ESPAÑOL 5. INSTALACIÓN 6. PUESTA EN SERVICIO La estación de bombeo deberá realizarse de ¡ATENCIÓN! La bomba no debe nunca funcionar sin agua. ¡ATENCIÓN! acuerdo a las reglas de arte de la profesión Para una aspiración óptima, la bomba debe previamente llenarse 5.1 Montaje - intalación con agua.
  • Página 12: Incidentes De Funcionamiento

    ESPAÑOL 8 . INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO Antes de cualquier intervención DESCONECTAR la bomba. INCIDENTES DE CAUSAS PROBABLES REMEDIOS FUNCIONAMIENTO 8.1 LA BOMBA NO a) Falta de corriente : a) Controlar la línea. Cambiar los fusibles si es preciso. Enganchar el ARRANCA descontactor o el seccionador del cofre.
  • Página 13: Manutenzione - Stoccaggio

    1.2 Campi di impiego Prima di qualsiasi modifica delle pompe o degli impianti è Le pompe TP-MINI sono destinate al pompaggio delle acque chiare necessario il consenso preliminare del fabbricante. e poco aggressive e dei liquidi chiari (con massa volumica simile...
  • Página 14: Collegamenti Idraulici

    ITALIANO 5. INSTALLAZIONE 6. MESSA IN SERVIZIO La stazione di pompaggio deve essere montata ATTENZIONE ! La pompa non deve mai funzionare in secco. rispettando le procedure riconosciute nella ATTENZIONE ! Per un'aspirazione ottimale, la pompa deve essere prima di tutto professione.
  • Página 15: Incidenti Di Funzionamento

    ITALIANO 8 . INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO Prima di qualsiasi intervento, METTERE FUORI TENSIONE LA POMPA. INCIDENTI DI CAUSE PROBABILI RIMEDI FUNZIONAMENTO 8.1. LA POMPA NON SI a) Mancanza di corrente: a) Controllare la linea. Cambiare, se necessario, i fusibili. Innescare il AVVIA discontattore o il sezionatore dell'cassettino.
  • Página 16 53, BOULEVARD DE LA REPUBLIQUE - ESPACE LUMIÈRE - F-78403 CHATOU CEDEX TEL. : +33 (0) 1 30 09 81 81 - FAX : +33 (0) 1 30 09 81 01 www.salmson.fr POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 € SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...

Tabla de contenido