Página 1
SIL, DIL, PBS INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PORTUGUÈS N.M.S. STOCK N° 2.161.481/Ed.02 - 11/17...
Página 3
Personne autorisée à constituer le dossier technique est : Corporate Quality Manager Person authorized to compile the technical file is: WILO SALMSON FRANCE SAS 80 Bd de l'Industrie - CS 90527 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: F-53005 Laval Cedex Signature numérique de...
Página 4
AE/EC DEARBHÚ COMHLÍONTA Wilo Salmson France SAS vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut Wilo Salmson France SAS ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin seo, siad i gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia: hEorpa agus leis na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:...
Página 5
(NO) - Norsk ESB/EB LEYFISYFIRLÝSING EU/EG-OVERENSSTEMMELSESERKLAEING Wilo Salmson France SAS lýsir því yfir að vörurnar sem um getur í þessari yfirlýsingu eru í samræmi við eftirfarandi tilskipunum ESB og landslögum Wilo Salmson France SAS erklærer at produktene nevnt i denne erklæringen hafa samþykkt:...
Página 6
Fig. 1: SIL (Design A) Fig. 2: DIL (Design A)
Página 10
Notice de montage et de mise en service Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Manual de instalação e funcionamento...
Raccordement électrique ............................ 17 Raccordement du chauffage à l'arrêt ........................19 Mise en service .............................19 Première mise en service ............................ 19 Entretien..............................22 Arrivée d'air ................................23 Travaux d'entretien ............................. 23 Pannes, causes et remèdes........................27 Pièces de rechange..........................27 Élimination ............................29 Salmson 11/2017...
Français Notice de montage et de mise en service Généralités À propos de ce document La langue de la notice de montage et de mise en service d'origine est l'allemand. Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction de la notice de montage et de mise en service d'origine.
(p. ex. explosifs, toxiques, chauds) doivent être éliminées de telle façon qu'il n'y ait aucun risque pour les personnes et l'environnement. Les dispositions nationales légales doivent être respectées. • Les matériaux facilement inflammables doivent en principe être tenus à distance du produit. Salmson 11/2017...
Français • Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à l’énergie électrique. On se conformera aux dispositions de la réglementation locale ou générale [IEC, VDE, etc.], ainsi qu'aux prescriptions du fournisseur d'énergie. Consignes de sécurité pour les L'opérateur est tenu de veiller à ce que tous les travaux d'entretien et travaux de montage et d'entretien de montage soient effectués par du personnel agréé...
(pièces à vivre et locaux de travail) n'est pas prévue. Pour ces gammes, une installation en extérieur est uniquement pos- sible dans la version spéciale correspondante disponible sur demande (voir chapitre 7.3 «Raccordement du chauffage à l'arrêt» à la page 19). Salmson 11/2017...
Français ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! La présence de substances non autorisées dans le fluide risque de détruire la pompe. Les matières solides abrasives (p. ex. le sable) accentuent l'usure de la pompe. Les pompes sans homologation Ex ne sont pas adaptées à...
Página 17
Observer les indications correspondantes des fabricants. • Si nécessaire, adapter la puissance moteur. • Le fluide ne doit contenir aucun sédiment. • En cas d'utilisation d'autres fluides, l'accord préalable de Salmson est nécessaire. Salmson 11/2017...
Les possibilités de montage dépendent de la taille de la pompe. En combinaison avec un appareil de régulation (p. ex. instal- lation Salmson-CC/SC-HVAC), la puissance des pompes peut être régulée en continu. Cela permet d'adapter de manière optimale la puissance de la pompe aux besoins de l'installation et de faire fonc- tionner la pompe de manière rentable.
(DIL en marche individuelle) parallèle) individuelle) parallèle) 0,55 0,75 18,5 Valeur moyenne des niveaux de pression acoustique sur une surface de mesure rectangulaire à une distance de 1 m de la surface du moteur. Tabl. 2 : Niveaux sonores Salmson 11/2017...
Français Forces et couples admissibles sur les Voir Fig. 11 et liste «Tabl. 3 : Forces et couples admissibles sur les brides des pompes (pompes PBS brides de la pompe» à la page 11. uniquement) Valeurs conformes à ISO/DIN 5199 – classe II (2002) – annexe B, famille no.
• La pompe doit être contrôlée conformément aux indications figurant sur le bon de livraison ; tout dommage ou toute absence de pièces doit immédiatement être signalé(e) à l'entreprise Salmson. Inspecter les caisses à claire-voie/cartons/emballages quant aux pièces de rechange ou accessoires susceptibles d'être joints à la pompe.
Página 22
Français Emplacement d'implantation • Les pompes doivent être protégées contre les intempéries et instal- lées dans un environnement protégé de la poussière et hors gel, bien ventilé, isolé des vibrations et en atmosphère non explosive. • Monter la pompe sur un emplacement facilement accessible pour faciliter tout contrôle ultérieur, tout entretien (p.
Página 23
4 pôles ou 45 kW à 2 pôles, le corps de pompe et le moteur doivent être soutenus. Pour ce faire, il est possible d'utiliser les cales adé- quates du programme d'accessoires Salmson. REMARQUE : La boîte à bornes du moteur ne doit pas être dirigée vers le bas. En cas de besoin, il est possible de tourner le moteur ou le kit embrochable en desserrant les vis à...
Página 24
Français Aucune cale de soutien requise Corps de pompe soutenu min. 5mm Moteur soutenu min. 5mm Corps de pompe soutenu, moteur fixé sur fondation min. 5mm Corps de pompe et moteur soutenus min. 5mm Fig. 14: Exemples de montage PBS Notice de montage et de mise en service SIL, DIL, PBS...
Página 25
• Retirer les caches des brides au niveau de la tubulure d'aspiration et de refoulement de la pompe avant d'installer la tuyauterie. Fig. 16: Section de stabilisation en amont et en aval de la pompe Salmson 11/2017...
Français Contrôle final Vérifier encore une fois l'alignement du groupe conformément au chapitre 7.1 «Montage» à la page 12. • Si nécessaire, resserrer les vis du socle. • S'assurer de la justesse et du fonctionnent de tous les raccords. • L'accouplement/arbre doit pouvoir tourner aisément à l'aide de la main. Si l'accouplement/arbre ne tourne pas : •...
Couplage Y (Fig. 17 au milieu) Couplage (Fig. 17 en haut) Démarrage Y- Retirer les ponts de liaison impossible Retirer les ponts de liaison (Fig. 17 en bas) (Fig. 17 en bas) Tabl. 4 : Affectation des bornes Salmson 11/2017...
Français REMARQUE : Afin de limiter le courant de démarrage et d'éviter le déclenchement des dispositifs de protection contre les surintensités, il est recom- mandé d'utiliser des appareils de démarrage en douceur. Raccordement du chauffage à l'arrêt Un chauffage à l'arrêt est recommandé pour les moteurs qui sont sou- mis à...
Página 29
• En cas de périodes d'arrêt prolongées et/ou en cas de risque de gel, vidanger la pompe et la protéger du gel. • Sécher la pompe lors du démontage et l'entreposer dans un endroit protégé de la poussière. Salmson 11/2017...
Página 30
Français 8.1.3 Fonctionnement REMARQUE : La pompe est toujours censée fonctionner de manière stable et sans vibrations et ne doit pas être exploitée dans d'autres conditions que celles mentionnées dans le catalogue/la fiche technique. DANGER ! Danger de mort ! En raison de dispositifs de sécurité...
Seul le personnel qualifié est habilité à effectuer les travaux d'entretien et de réparation ! Il est recommandé de faire entretenir et contrôler la pompe par le service après-vente Salmson. DANGER ! Danger de mort ! Lors des travaux sur les appareils électriques, il existe un danger de mort par électrocution.
Néanmoins, procéder de temps à autre à un contrôle visuel. En cas de détection d'une fuite, procéder au remplacement du joint. Salmson propose un kit de réparation contenant les pièces néces- saires au remplacement Remplacement Démontage :...
Página 33
5 mm étant automatique- ment réglé grâce à la fourche de montage. • Démonter la fourche de montage. Fig. 19: Mise en place de la fourche de montage • Monter le protecteur d'accouplement. Salmson 11/2017...
Il faut alors remplacer le palier ou le moteur. Le remplacement de l'entraîne- ment ne doit être effectué que par le service après-vente Salmson. • Mettre l'installation hors tension et la protéger contre toute remise en service intempestive.
Página 35
Corps de Serrer en croix de pompe — lanterne manière uniforme Lanterne — Moteur Accouplement Serrer les vis de manière homogène, 10.9 conserver la fente égale des deux côtés Tabl. 5 : Couples de serrage des vis Salmson 11/2017...
Un fonctionnement impeccable de la pompe ne peut être garanti que par l'utilisation de pièces de rechange d'origine. • N'utiliser que des pièces de rechange Salmson d'origine. • Le tableau ci-après sert à identifier les différents composants. Indications indispensables pour les commandes de pièces de...
Página 37
(pompes PBS unique- ment) 1.32 Protecteur d'accouple- Pieds d'appui de la ment pompe pour taille de moteur 4 kW (pompes PBS unique- ment) 1.33 Lanterne Fourche de montage (Fig. 19) Tabl. 7 : Tableau des pièces de rechange Salmson 11/2017...
Ne pas jeter ce produit ou des éléments de ce produit avec les ordures ménagères ! Pour davantage d'informations sur le thème du recyclage, se rendre www.salmson.com Sous réserve de modifications techniques ! Notice de montage et de mise en service SIL, DIL, PBS...
Página 39
Permissible forces and torques on the pump flanges (only PBS pumps) ............39 Installation and electrical connection....................40 Installation ................................40 Electrical connection ............................44 Anti-condensation heater connection ......................46 Commissioning .............................46 Initial commissioning ............................46 Maintenance............................49 Air supply ................................50 Maintenance tasks ...............................50 Faults, causes and remedies........................54 Spare parts ............................54 Disposal ..............................56 Salmson 11/2017...
English Installation and operating instructions General information About this document The language of the original operating instructions is German. All other languages of these instructions are translations of the original operating instructions. These installation and operating instructions are an integral part of the product.
• Highly flammable materials are always to be kept at a safe distance from the product. • Danger from electrical current must be eliminated. Local directives or general directives [e.g. IEC, VDE etc.] and instructions from local energy supply companies must be adhered to. Salmson 11/2017...
Rotate the pump shaft once a week to prevent scoring at the bearings and sticking. Consult Salmson about which corrosion-proofing meas- ures are to be carried out in the event of a long storage time.
Abrasive solids (e.g. sand) increase pump wear. Pumps without an Ex rating are not suitable for use in potentially explosive areas. • Intended use includes compliance with this manual. • Any other use is regarded as non-compliant with the intended use. Salmson 11/2017...
English Product information Type key The type key consists of the following elements: Example: SIL 208-13/5.5 DIL 208-13/5.5 Flange-end pump as single pump Flange-end pump as double pump Number of poles, motor Nominal diameter DN of the flange connection [cm] Nominal impeller diameter [cm] Rated power [kW] Example:...
• Adjust the motor power if required. • The fluid must be sediment-free. • Salmson’s approval must be obtained for the use of other fluids. • In systems built according to the state of the art, it can be assumed under normal system conditions that the standard seal/standard mechanical seal is compatible with the fluid.
English Description and function Description of the product All the pumps described are single-stage low-pressure centrifugal pumps in compact construction design with a coupled motor. The mechanical seal is maintenance-free. The pumps can be installed both directly as a pipe installation pump in a sufficiently anchored pipe or placed on a foundation base.
(DIL in parallel operation) operation) operation) operation) 0.55 0.75 18.5 Spatial mean value of sound-pressure levels on a square measuring surface at a distance of 1 m from the surface of the motor. Table 2: Anticipated noise levels Salmson 11/2017...
English Permissible forces and torques on See Fig. 11 and list "Table 3: Permissible forces and torques on the the pump flanges (only PBS pumps) pump flanges" on page 39. Values in acc. with ISO/DIN 5199 – class II (2002) – Appendix B, Family no.
• The pump has to be checked for compliance with the specifications on the delivery receipt; any damages or missing parts must be con- veyed to Salmson immediately. Check slat crates/boxes/wrappings for spare parts or accessory components which could be included with the pump.
Página 50
Only pump type design B: From 37 kW four pole or 45 kW two pole, Fig. 12: SIL/DIL the pump housing and motor must be supported. Suitable supports from the Salmson accessories range can be used for this purpose. NOTE: The motor terminal box must not face downward. If necessary, the motor or motor impeller unit can be rotated once the hexagon head screws have been loosened.
Página 51
English support required Pump housing supported min. 5mm Motor supported min. 5mm Pump housing supported, motor attached to a foundation min. 5mm Pump housing and motor supported min. 5mm Fig. 14: Installation examples PBS Salmson 11/2017...
Página 52
English CAUTION! Risk of property damage! Risk of damage due to incorrect handling. • When pumping out a tank, ensure that the fluid level is always high enough above the suction port of the pump so that the pump never runs dry.
• The connection pipe is to be placed in such a way that it can under no circumstances come into contact with the pipe and/or the pump and motor housing. Salmson 11/2017...
Página 54
English • When pumps are used in systems with water temperatures above 90 °C, a suitably heat-resistant mains connection cable must be used. • Check the current type and voltage of the mains connection. • Observe the rating plate information for the pump. The current type and voltage of the mains connection must correspond to the details on the rating plate.
The main parameters for defining the minimum inlet pressure are the NPSH of the pump at its duty point and the vapour pressure of the fluid. Salmson 11/2017...
English • By briefly switching on, check whether the direction of rotation agrees with the arrow on the fan cover. If the direction of rotation is incorrect, proceed as follows: • For direct starting: Swap 2 phases on the motor terminal board (e.g.
Página 57
10 switch-on procedures should be performed per hour. Double pump operation: NOTE: To ensure the operational standby of the standby pump, the standby pump must be operated every 24 h at least once a week. Salmson 11/2017...
Have maintenance and repair work carried out by qualified personnel only! It is recommended to have the pump serviced and checked by Salmson customer service. DANGER! Risk of fatal injury! There is a risk of fatal injury from electric shock when working on electrical equipment.
Once in a while, however, a visual inspection is required. If there is clearly detectable leakage, the gasket is to be changed. Salmson offers a repair kit which contains the necessary parts for replacement. Changeover Dismantling: •...
Página 60
English • Loosen the motor fastening screws (Fig. 1/2/3/4/5, item 5) on the motor flange and lift the drive off the pump with suitable hoisting gear. On few PBS pumps, the adapter ring comes loose (Fig. 3, item 8). • By loosening the lantern fastening screws (Fig. 1/2/3/4/5, item 4), dismantle the lantern unit with coupling, shaft, mechanical seal and impeller from the pump housing.
Página 61
The motor bearings are maintenance-free. Increased bearing noises and unusual vibrations indicate bearing wear. The bearing or motor must then be changed. The drive may only be replaced by the Salmson customer service. • Disconnect the system from the power and secure it against being switched on.
English Screw tightening torques Screw connection Tightening torque Installation Nm ± 10 % information Post Size/tensile strength class Impeller — shaft A2-70 Lubricate the thread with Molykote® P37 or comparable Pump Tighten evenly and housing — lantern diagonally Lantern — motor Coupling Tighten the screws uniformly, keep the...
If necessary, clean and lightly oil them. Table 6: Faults, causes, remedies Spare parts Spare parts may be ordered via a local specialist and/or Salmson cus- tomer service. To avoid queries and incorrect orders, all data from the rating plate of the pump and the motor must be specified with every order.
Página 64
English Spare parts table For the allocation of assemblies, see Fig. 1/2/3/4/5 (no./parts depend on the pump type design A/B). Part Details Part Details Exchange kit (complete) Coupling/shaft (kit) with: Impeller (kit) with: 1.11 1.11 1.12 Conical spring washer 1.12 Conical spring washer 1.14 O-ring...
NOTE: The product or any of its parts must not be disposed of with household waste! For further information on recycling, visit www.salmson.com Subject to change without prior notice! Salmson 11/2017...
Página 66
English Installation and operating instructions SIL, DIL, PBS...
Página 67
Collegamenti elettrici ............................72 Collegamento riscaldamento a macchina ferma ....................74 Messa in servizio...........................74 Prima messa in servizio ............................74 Manutenzione ............................77 Afflusso di aria ..............................78 Interventi di manutenzione ..........................78 Guasti, cause e rimedi ..........................82 Parti di ricambio............................82 Smaltimento............................84 Salmson 11/2017...
Italiano Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Generalità Informazioni sul documento Le istruzioni originali di montaggio, uso e manutenzione sono redatte in lingua tedesca. Tutte le altre lingue delle presenti istruzioni sono una traduzione del documento originale. Le presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sono parte integrante del prodotto e devono essere conservate sempre nelle sue immediate vicinanze.
Osservare le disposizioni in vigore nel rispettivo paese. • Tenere lontano dal prodotto i materiali facilmente infiammabili. • Prevenire qualsiasi rischio derivante dall'energia elettrica. Applicare e rispettare tutte le normative locali e generali [ad esempio IEC ecc.] e le prescrizioni delle aziende elettriche locali. Salmson 11/2017...
Una volta alla settimana ruotare l'albero della pompa per evitare la formazione di scanalature sui cuscinetti e l'effetto incollatura. Rivolgersi a Salmson per sapere quali misure conservative adottare, qualora sia richiesto un periodo di inutilizzo prolungato. ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento in caso di imballaggio...
Pompe senza omologazione Ex non sono adatte per l'impiego in zone con pericolo di esplosione. • Per un impiego conforme allo scopo previsto è necessario rispettare anche le presenti istruzioni per l'uso. • Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi improprio. Salmson 11/2017...
Italiano Dati e caratteristiche tecniche Chiave di lettura La chiave di lettura è costituita dai seguenti elementi: Esempio: SIL 208-13/5.5 DIL 208-13/5.5 Pompa flangiata come pompa singola Pompa flangiata come pompa doppia Numero di poli del motore Diametro nominale DN della bocca [cm] Diametro nominale girante [cm] Potenza nominale del motore [kW] Esempio:...
(con sovrapprezzo) su richiesta. Sonda a termistore Versione standard a partire da 75 kW Controllo della velocità, commutazione Apparecchi di regolazione Salmson Versione standard della polarità (es. sistema Salmson-CC/SC-HVAC) Commutazione della polarità Versione speciale oppure accessori...
Le opzioni di montaggio dipen- dono dalle dimensioni della pompa. Grazie all'impiego di un apparec- chio di regolazione (es. sistema Salmson-CC/SC-HVAC) è possibile la regolazione modulante della potenza delle pompe. Ciò permette un adattamento ottimale della potenza alle necessità del sistema e un funzionamento economico delle pompe.
0,55 0,75 18,5 Valore medio del livello di pressione acustica misurato su una superficie quadrata alla distanza di 1 m dal motore. Tab. 2: Valori previsti di emissione acustica Salmson 11/2017...
Italiano Forze e coppie ammesse per le Vedi Fig. 11 ed elenco “Tab. 3: Forze e coppie ammesse per le flange flange delle pompe (solo pompe PBS) delle pompe” a pagina 67. Valori secondo ISO/DIN 5199 - classe II (2002) - appendice B, n.
• Occorre esaminare che la pompa sia conforme ai dati riportati sulla bolla di accompagnamento; eventuali danni o la mancanza di pezzi vanno comunicati immediatamente alla ditta Salmson. Controllare l'eventuale presenza di pezzi di ricambio o accessori annessi alla pompa, contenuti in gabbie/scatoloni/involucri.
Página 78
45 kW a due poli, il corpo pompa e il motore devono avere un supporto. A tale scopo è possibile utilizzare le basi adatte del programma di accessori Salmson. NOTA: La morsettiera del motore non deve essere rivolta verso il basso.
Página 79
Nessuno/a supporto necessaria Corpo pompa con supporto min. 5mm Motore con supporto min. 5mm Corpo pompa con supporto; motore su basamento fissato min. 5mm Corpo pompa e motore con supporto min. 5mm Fig. 14: Esempi di installazione PBS Salmson 11/2017...
Página 80
Italiano ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Pericolo di danneggiamento dovuto a movimentazione impropria. • Quando il fluido viene prelevato da un serbatoio si deve fare in modo che ci sia un livello di fluido sempre sufficiente oltre la bocca aspirante della pompa, affinché la pompa stessa non funzioni a secco.
• Per garantire la protezione contro lo stillicidio e la sicurezza contro tensioni meccaniche del pressacavo, si devono impiegare cavi di diametro esterno sufficiente e avvitarli saldamente. • Per fare defluire l'eventuale acqua di condensa piegare i cavi in prossimità del pressacavo formando un cappio di deflusso. Salmson 11/2017...
Página 82
Italiano • Mediante il posizionamento adeguato del pressacavo o la posa cor- retta del cavo garantire che l'acqua di condensa non penetri nella morsettiera. I pressacavi non utilizzati devono rimanere chiusi con i tappi previsti dal produttore. • Posare il cavo di allacciamento in modo da evitare qualsiasi contatto con la tubazione e/o il corpo della pompa e del motore.
• Svitare con cautela la vite di spurgo. ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Il funzionamento a secco distrugge la tenuta meccanica. • Accertarsi che la pompa non funzioni a secco. Salmson 11/2017...
Página 84
Italiano Per evitare rumori e danni dovuti a cavitazione deve essere garantita una pressione di alimentazione minima sulla bocca aspirante della pompa. La pressione di alimentazione minima dipende dalla situa- zione di esercizio e dal punto di lavoro della pompa e deve essere stabilita in modo adeguato.
Página 85
10 inserimenti all'ora. Funzionamento a pompa doppia: NOTA: Per garantire la disponibilità al funzionamento della pompa di riserva, mettere in funzione quest’ultima ogni 24 h, almeno una volta la setti- mana. Salmson 11/2017...
Affidare i lavori di manutenzione e riparazione solo a personale tecnico qualificato! Si consiglia di far controllare la pompa e di farne eseguire la manutenzione dal Servizio Assistenza Clienti Salmson. PERICOLO! Pericolo di morte! Durante i lavori su apparecchi elettrici sussiste pericolo di morte in seguito a folgorazione.
È tuttavia necessario eseguire un controllo visivo di tanto in tanto. Se la perdita è subito riconoscibile, si deve sostituire la guarnizione. Salmson mette a disposizione un kit di riparazione contenente le parti necessarie per una sostituzione. Sostituzione Smontaggio: •...
Página 88
Italiano • Smontare la protezione del giunto (Fig. 1/2/3/4/5, pos. 1.32). • Allentare le viti del giunto (Fig. 1/2/3/4/5, pos. 1.5) dell'unità giunto. • Svitare le viti di fissaggio del motore (Fig. 1/2/3/4/5, pos. 5) sulla flan- gia del motore e sollevare il propulsore dalla pompa con il dispositivo di sollevamento adeguato.
Il cuscinetto o il motore deve quindi essere sostituito. La sostituzione del propulsore deve essere effettuata dal Servizio Assistenza Clienti Salmson. • Disinserire la tensione di rete dell'impianto e assicurarlo contro il reinserimento non autorizzato.
Página 90
Italiano Coppie di serraggio delle viti Collegamento a vite Coppia di avviamento Istruzioni di Nm ± 10 % montaggio Punto di misurazione Dimensioni / Classe di resistenza Girante — Albero A2-70 Lubrificare la filettatura con Molykote® P37 o equivalente Corpo Serrare pompa —...
Fusibili difettosi Controllare i fusibili, sostituire quelli difettosi Motore difettoso Far controllare ed eventualmente riparare il motore dal Servizio Assistenza Clienti Salmson o dalla ditta di installa- zione Il salvamotore è intervenuto Regolare la portata nominale della pompa strozzandola sul...
Página 92
Italiano • Numeri delle parti di ricambio • Denominazioni delle parti di ricambio • Tutti i dati della targhetta dati della pompa e del motore NOTA Per tutti i lavori di montaggio è necessaria la forchetta di montaggio per l'impostazione della posizione corretta della girante nel corpo pompa! Tabella delle parti di ricambio Per l'assegnazione dei moduli vedi Fig.
è stato acquistato il prodotto. NOTA: Non gettare questo prodotto oppure parti di esso nei rifiuti domestici! Per ulteriori informazioni in merito al riciclaggio consultare il sito www.salmson.com Con riserva di modifiche tecniche. Salmson 11/2017...
Página 94
Italiano Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione SIL, DIL, PBS...
Página 95
Instalación ................................96 Conexión eléctrica .............................100 Conexión de la calefacción para periodos de desconexión ................102 Puesta en marcha ..........................102 Puesta en marcha inicial ............................102 Mantenimiento ...........................105 Ventilación ................................106 Trabajos de mantenimiento ..........................106 Averías, causas y solución .........................110 Repuestos............................110 Eliminación ............................112 Salmson 11/2017...
Español Instrucciones de instalación y funcionamiento Generalidades Acerca de este documento El idioma de las instrucciones de funcionamiento originales es el ale- mán. Las instrucciones en los restantes idiomas son una traducción de las instrucciones de funcionamiento originales. Las instrucciones de instalación y funcionamiento forman parte del producto y, por lo tanto, deben estar disponibles cerca del mismo en todo momento.
En este sentido, deberán observarse las disposiciones nacionales vigentes. • Los materiales fácilmente inflamables deben mantenerse alejados del producto. Salmson 11/2017...
Gire el eje de bomba una vez a la semana para evitar que se formen estrías en los cojinetes y que quede pegado. Consulte a Salmson qué medidas de conservación deben adoptarse si es preciso almacenar la bomba durante un periodo de tiempo prolongado.
7.3 "Conexión de la calefacción para periodos de desconexión" en la página 102). ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! La presencia de sustancias no permitidas en el fluido puede dañar la bomba. Los sólidos abrasivos (p. ej., la arena) aumentan el desgaste de la bomba. Salmson 11/2017...
Español Las bombas sin homologación para uso en zonas explosivas no son aptas para utilizarse en áreas con riesgo de explosión. • El cumplimiento de estas instrucciones también forma parte del uso previsto. • Todo uso que no figure en las mismas se considerará como no previsto.
Página 101
(con cargo adicional) disponibles bajo consulta. Termistor ejecución estándar a partir de 75 kW Regulación de la velocidad, cambio del Dispositivos de control Salmson Ejecución estándar número de polos (p. ej., sistema Salmson-CC/SC-HVAC) Cambio del número de polos Ejecución especial o equipamiento adicional (con cargo adicional) Protección antideflagrante (EEx e, EEx de) hasta 37 kW...
Las posibilidades de montaje dependen del tamaño de la bomba. En combinación con un dispositivo de control (p. ej., sistema Salmson-CC/SC-HVAC) es posible regular la potencia de la bomba de forma continua. Esto permite una adaptación perfecta de la potencia de la bomba a la necesidad del sistema y un funciona- miento rentable.
0,55 0,75 18,5 Valor espacial medio de niveles sonoros en un espacio cúbico a 1 m de distancia de la superficie del motor. Tab. 2: Niveles sonoros estimados Salmson 11/2017...
Español Fuerzas y pares admisibles en las Véase la Fig. 11 y el listado "Tab. 3: Fuerzas y pares admisibles en las bridas de la bomba (solo para bridas de la bomba" en la página 95. bombas PBS) Valores según la norma ISO/DIN 5199 – Clase II (2002) – Anexo B, n.º de familia 1A.
• La bomba debe comprobarse para verificar si concuerda con los datos del albarán; cualquier daño o ausencia de piezas debe comunicarse de inmediato a la empresa Salmson. Compruebe las jaulas/cajas/embala- jes por si llevan algún repuesto o accesorio que se suministre con la bomba.
Página 106
Para ello, se pueden utilizar las placas base correspondientes del programa de accesorios de Salmson. INDICACIÓN: La caja de bornes del motor no puede estar orientada hacia abajo.
Página 107
5mm Motor con apoyo min. 5mm Carcasa de la bomba con apoyo, motor fijado sobre cimientos min. 5mm Carcasa de la bomba y motor con apoyo min. 5mm Fig. 14: Ejemplos de montaje PBS Salmson 11/2017...
Página 108
Español ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! Peligro de daños por un manejo incorrecto. • En caso de bombear desde un depósito, hay que garantizar un nivel suficiente de líquido por encima de la boca de aspiración de la bomba para evitar que esta funcione en seco. Se debe mantener la presión mínima de entrada.
• Para evacuar el goteo de agua que se pueda dar, es necesario doblar los cables en las proximidades del prensaestopas en forma de bucle de evacuación. Salmson 11/2017...
Página 110
Español • Para garantizar que no gotee agua en la caja de bornes, coloque correctamente el prensaestopas o tienda debidamente el cableado. Los prensaestopas no ocupados deben cerrarse con los tapones previstos por el fabricante. • Tienda el cable de conexión de modo que no toque en ningún caso la tubería y/o la carcasa de la bomba y del motor.
• Abra cuidadosamente el tornillo de purga. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! La marcha en seco puede dañar el cierre mecánico. • Asegúrese de que la bomba no funciona en seco. Salmson 11/2017...
Español Para evitar ruidos y daños por cavitación, garantice una presión mínima de entrada en la boca de aspiración de la bomba. Esta presión mínima de entrada depende de la situación y del punto de funciona- miento de la bomba y debe definirse conforme a dichos criterios. El valor NPSH de la bomba en su punto de funcionamiento y la presión de vapor del fluido son parámetros fundamentales para la definición de la presión mínima de entrada.
Página 113
10 procesos de conexión por hora. Funcionamiento con bomba doble: INDICACIÓN: Para asegurar la disposición operativa de la bomba de reserva, se debe poner en funcionamiento cada 24 h y como mínimo una vez a la semana. Salmson 11/2017...
¡Las tareas de mantenimiento y reparación deben realizarlas exclusivamente personal cualificado! Se recomienda que el mantenimiento y la comprobación de la bomba sean realizados por el servicio técnico de Salmson. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! Peligro de muerte por electrocución durante la ejecución de trabajos en los equipos eléctricos.
Sin embargo, se han de reali- zar controles visuales con cierta regularidad. En caso de haber un escape fácilmente detectable, es necesario sustituir las juntas. Salmson ofrece un juego de reparación que incluye las piezas necesa- rias para una sustitución. Sustitución Desmontaje: •...
Página 116
Español • Afloje los tornillos de la unidad de acoplamiento (Fig. 1/2/3/4/5, pos. 1.5). • Afloje los tornillos de fijación (Fig. 1/2/3/4/5, pos. 5) de la brida del motor y levante el accionamiento de la bomba con un mecanismo de elevación apropiado.
En ese caso, es necesario sustituir el cojinete o el motor. El cambio del accionamiento solo debe realizarlo el servicio técnico de Salmson. • Desconecte la instalación y asegúrela de posibles conexiones involuntarias.
Español Pares de apriete de los tornillos Conexión roscada Par de apriete Instrucciones de Nm ± 10 % montaje Ubicación Tamaño/clase de resistencia Rodete — eje A2-70 Lubrique las roscas con Molykote® P37 o similar Carcasa Apriete uniforme- de bomba — linterna mente y en cruz Linterna —...
Controle todas las conexiones de cable. Fusibles defectuosos Compruebe los fusibles, sustituya los fusibles defectuosos. Motor averiado Encargar al servicio técnico de Salmson o a una empresa especializada la comprobación y, en caso necesario, la repa- ración del motor. El guardamotor se ha activado Reduzca la bomba al caudal nominal del lado de impulsión.
Página 120
Español • número del repuesto, • denominación del repuesto, • todos los datos de la placa de características de la bomba y del motor. INDICACIÓN ¡En todos los trabajos de montaje, para ajustar la posición correcta del rodete en la carcasa de la bomba, es necesario utilizar una horquilla de montaje! Tabla de repuestos Para consultar la asignación de los módulos, véase la Fig.
INDICACIÓN: ¡El producto o sus piezas no deben eliminarse con la basura doméstica! Dispone de más información acerca del reciclaje en la página www.salmson.com ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! Salmson 11/2017...
Página 122
Español Instrucciones de instalación y funcionamiento SIL, DIL, PBS...
Página 123
Instalação e ligação elétrica ......................124 Instalação ................................124 Ligação elétrica ..............................128 Ligação aquecimento em paragem ........................130 Arranque..............................130 Primeira colocação em funcionamento ......................130 Manutenção............................133 Alimentação de ar ..............................134 Trabalhos de manutenção ..........................134 Avarias, causas e soluções.........................138 Peças de substituição.........................138 Remoção..............................140 Salmson 11/2017...
Português Manual de instalação e funcionamento Considerações gerais Sobre este documento A língua do manual de funcionamento original é o alemão. Todas as outras línguas deste manual são uma tradução do manual de funcio- namento original. O manual de instalação e funcionamento é parte integrante do apare- lho e deve ser mantido sempre no local de instalação do mesmo.
• Os materiais facilmente inflamáveis devem ser mantidos afastados do produto. • Os potenciais riscos provocados por energia elétrica devem ser elimi- nados. As normas locais ou gerais [p. ex., IEC, VDE, etc.] e as instruções das empresas produtoras e distribuidoras de energia locais devem ser observadas. Salmson 11/2017...
Rodar o veio da bomba uma vez por semana para evitar a formação de estrias nos rolamentos e uma aderência por falta de óleo. Verificar junto da Salmson quais as medidas de conservação a aplicar em caso de período de armazenamento mais prolongado.
As bombas sem proteção contra explosões não são adequadas para a utilização em áreas com perigo de explosão. • Por utilização prevista entende-se também o cumprimento destas instruções. • Qualquer outra utilização é considerada como imprópria. Salmson 11/2017...
Português Características do produto Código do modelo O código do modelo é composto pelos seguintes elementos: Exemplo: SIL 208-13/5.5 DIL 208-13/5.5 Bomba flangeada como bomba simples Bomba flangeada como bomba duplas Número de polos do motor Diâmetro nominal DN da ligação do tubo [cm] Diâmetro nominal do impulsor [cm] Potência nominal do motor [kW] Exemplo:...
Página 129
(mediante preço pedido. acrescido) Detetor de condutividade A partir de modelo padrão de 75 kW Controlo de velocidade, comutação de Aparelhos de controlo Salmson Modelo padrão polos (por ex. instalação SC-HVAC/CC da Salmson) Comutação de polos Versão especial ou equipamento suplementar (mediante preço...
As opções de montagem dependem do tamanho da bomba. Em combinação com um aparelho de controlo (por ex. instalação SC-HVAC/CC da Salmson), é possível regular a potência das bombas de forma contínua. Isto permite uma adaptação ideal da potência da bomba às necessidades do sistema e um funcionamento de bomba...
(DIL em funcionamento funcionamento funcionamento funcionamento individual) paralelo) individual) paralelo) 0,55 0,75 18,5 Média espacial de níveis de pressão acústica numa superfície de medição quadrática em distâncias de 1 m da superfície do motor. Tab. 2: Níveis sonoros esperados Salmson 11/2017...
Português Forças e binários permitidos Consulte a Fig. 11 e a listagem "Tab. 3: Forças e torques permitidos nos flanges da bomba (apenas nos flanges da bomba" na página 123. bombas PBS) Valores de acordo com ISO/DIN 5199-classe II (2002)- Anexo B, família n.º...
• Verificar se a bomba está conforme com os dados indicados na guia de entrega; comunicar imediatamente os eventuais danos ou a falta de componentes à Salmson. Verificar as grades/cartões/embalagens quanto à presença de peças de substituição ou acessórios que possam ser fornecidos junto com a bomba.
Página 134
45 kW de dois polos, o corpo da bomba e o motor devem ter uma base. Para tal, é possível utilizar a documentação adequada do pro- grama de acessórios da Salmson. INDICAÇÃO: A caixa de bornes do motor não deve apontar para baixo. Se necessá- rio, pode-se rodar o motor ou conjunto de encaixe, depois de soltar os parafusos sextavados.
Página 135
Apoio necessário Corpo da bomba suportado min. 5mm Motor suportado min. 5mm Corpo da bomba suportado, motor fixado na placa de fundação min. 5mm Corpo da bomba e motor suportados min. 5mm Fig. 14: Exemplos de montagem PBS Salmson 11/2017...
Página 136
Português ATENÇÃO! Perigo de danos materiais! Perigo de danos devido a manuseamento incorreto. • Na alimentação a partir de um tanque, providenciar um nível de fluido suficiente através da conduta de aspiração da bomba, para que esta nunca funcione a seco. Deve ser cumprida a pressão de alimentação mínima.
água de gotejamento formada. • Os prensa-fios devem ser posicionados ou os cabos devem ser instalados de forma a impedir o gotejamento na caixa de bornes. Os prensa-fios não ocupados têm de ficar fechados com as tampas fornecidas pelo fabricante. Salmson 11/2017...
Página 138
Português • O cabo de ligação deve ser instalado de forma a não entrar nunca em contacto com a tubagem e/ou o corpo da bomba e do motor. • Na utilização das bombas em instalações com temperaturas de água acima de 90 °C, é necessário utilizar uma ligação à rede elétrica resis- tente ao calor.
Os parâmetros essenciais para definir a pressão de alimentação mínima são o valor NPSH da bomba no seu ponto de funcionamento e a pressão do vapor do fluido. Salmson 11/2017...
Página 140
Português • Verificar, ligando brevemente, se o sentido de rotação coincide com a seta situada na cobertura de ventilação. Se o sentido de rotação estiver errado, proceder da seguinte forma: • No arranque direto: substituir 2 fases na placa de terminais do motor (p.
Página 141
10 ligações por hora. Funcionamento de bomba dupla: INDICAÇÃO: Para garantir a operacionalidade da bomba de reserva, colocar a bomba de reserva em funcionamento de 24 em 24 h, pelo menos uma vez por semana. Salmson 11/2017...
Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser realizados apenas por técnicos qualificados! Recomenda-se que a manutenção e a verificação da bomba sejam realizadas pelo serviço de assistência Salmson. PERIGO! Perigo de morte! Existe perigo de morte por eletrocussão durante os trabalhos em aparelhos elétricos.
Mas de tempos em tempos é necessário realizar um controlo visual. No caso de uma fuga claramente visível, deve substituir-se o empanque. A Salmson oferece um kit de reparação que contém as peças neces- sárias para a substituição. Substituição Desmontagem: •...
Página 144
Português • Desmontar a proteção de acoplamento (Fig. 1/2/3/4/5, pos. 1.32). • Soltar os parafusos da unidade de acoplamento (Fig. 1/2/3/4/5, pos. 1.5). • Soltar os parafusos de fixação do motor (Fig. 1/2/3/4/5, pos. 5) do flange do motor e levantar o acionamento da bomba com equipa- mento de elevação adequado.
à montagem, ajusta-se automaticamente a distância pres- crita de 5 mm entre a lanterna e o acoplamento. • Desmontar o garfo de apoio à montagem. • Montar a proteção de acoplamento. • Ligar o cabo do motor. Salmson 11/2017...
Português Torques de aperto dos parafusos Ligação aparafusada Torque de aperto Indicações de Nm ± 10 % montagem Local Tamanho/classe de resistência Impulsor — Veio A2-70 Lubrificar rosca com Molykote® P37 ou equivalente Corpo da bomba Apertar uniforme- — mente em cruz Lanterna Lanterna —...
O apoio do motor está A bomba deve ser verificada pelo serviço de assistência da danificado Salmson ou por técnicos especializados e, se necessário, reparada O impulsor desgasta-se Verificar as superfícies planas e centragens entre a lanterna e o motor, assim como entre a lanterna e o corpo da bomba e, se necessário, limpar.
Página 148
Português • A tabela seguinte destina-se à identificação dos diversos componentes. Dados necessários nas encomendas de peças de substituição: • Números das peças de substituição • Designações das peças de substituição • Todos os dados da placa de identificação da bomba e do motor INDICAÇÃO Em todos os trabalhos de montagem, é...
INDICAÇÃO: O produto ou os seus componentes não devem ser colocados no lixo doméstico! Poderá encontrar mais informações acerca da reciclagem em www.salmson.com Reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas! Salmson 11/2017...
Página 150
Este produto foi fabricado sobre um sítio certificado ISO 14.001, respeitosa do ambiente. Este produto é composto de materiais muito em grande parte recyclable. Em fim de vida fazê-lo eliminar na fileira adequada. SALMSON SOUTH AFRICA WILO SALMSON ARGENTINA 13, Gemini street C.U.I.T. 30-69437902-4...