Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MINI SUBSON
NOTICE DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE
FRANCAIS
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
ENGLISH
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
ESPAÑOL
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO, USO E MANUTENZIONE
ITALIANO
N.M.S.
STOCK N° 2.069.500 - Ed.01-10/06

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para salmson MINI SUBSON

  • Página 1 MINI SUBSON NOTICE DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE FRANCAIS INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO ESPAÑOL ISTRUZIONI DI MONTAGGIO, USO E MANUTENZIONE ITALIANO N.M.S. STOCK N° 2.069.500 - Ed.01-10/06...
  • Página 3 NEDERLANDS ELLINIKA DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' "CE" EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Pompes SALMSON Pompes SALMSON dichiara che i prodotti descritti Pompes SALMSON verklaart dat de in deze nella presente verklaring vermelde producten voldoen aan de dichiarazione sono conformi alle disposizioni delle bepalingen van de volgende richtlijnen evenals aan seguenti direttive nonché...
  • Página 4 FIG.1 Ø 20 Ø 20 Ø 25 Ø 25 1" 1" min. min. Ø 155 Ø 155 FIG.2 Ø 20 Rp 1 1/4" Ø 25 Rp 1" R 1" 23 21 22...
  • Página 5: Transport Et Stockage Avant Utilisation

    Situation extrêmement dangereuse. fabricant. L'utilisation de pièces de rechange d'origine et d'accessoires autorisés par le fabricant garantit la sécurité. Le non-respect entraîne la mort ou des blessures gra- L'utilisation d'autres pièces dégage la société Salmson de ves. toute responsabilité. AVERTISSEMENT ! L’utilisateur...
  • Página 6: Utilisation Conforme

    : 3 mm employées tension réseau : 1~ 230 V, ± 10 %, •pour le vidage automatique (MINI SUBSON MF... uniquement) fréquence du réseau : 50 Hz des fosses et des cuves, indice de protection : IP 68 •pour l’assèchement des cours et sous-sols inondables,...
  • Página 7: Description Et Fonctionnement

    La dimension de la cuve doit impérativement garantir la mobi- clapet antiretour lité du contacteur à flotteur („MINI SUBSON MF...“). fixation du clapet antiretour Le diamètre de la conduite de refoulement (raccord tube/ La pompe peut être immergée entièrement dans le fluide tuyau flexible) ne doit pas être inférieur au refoulement de la...
  • Página 8: Raccordement Électrique

    5. Desserrer les 4 vis au niveau de la partie inférieure du corps La libre mobilité du contacteur à flotteur (MINI SUBSON MF...) de la pompe et retirer ce dernier. Manipuler avec précau- doit être impérativement garantie. Le commutateur doit stop- tion le joint torique entre le corps de pompe et le carter du per la pompe avant que les ouvertures d’aspiration de la...
  • Página 9: Pannes, Causes Et Remèdes

    Démonter la crépine d’aspiration et rincer la cré- pine d’aspiration/la roue à l’eau courante. S’il n’est pas possible de remédier au défaut, faire appel à un installateur agréé, au SAV Salmson le plus proche ou à son représentant. 11. PIÈCES DE RECHANGE Les pièces de rechange doivent être commandées auprès de...
  • Página 10: Transport And Interim Storage

    Useful information on using the product. It draws atten- The MINI SUBSON submersible pumps are used tion to possible problems. •to automatically drain pits and shafts (MINI SUBSON MF... only), 2.2 Personnel qualifications •to keep out buildings and cellars at risk of flooding dry, The installation personnel must have the appropriate qualifica- •to lower surface water,...
  • Página 11: Technical Data

    •5 or 10 m connection cable, Pump with a float switch: •a mains power plug, The „MINI SUBSON MF...“ (See FIG. 1) pumps work automati- •connected float switch („MINI SUBSON MF...“), cally in that a float switch turns the pump on, via the free cable •hose connection (in steps Ø...
  • Página 12: Installation And Electrical Connection

    You must ensure that the float switch is completely free to CAUTION! Danger of material damage! move (MINI SUBSON MF...). The switch must turn the pump off Danger of damage due to improper handling. before it can suck air in..
  • Página 13: Spare Parts

    Dismantle the suction basket, wash down suction basket / impeller under running water. If the fault can't be fixed, please contact your local specialist or your nearest Salmson customer service location or repre- sentative. 11.SPARE PARTS Spare parts can be ordered from your local specialist and/or via Salmson customer service.
  • Página 14: Generalidades

    ESPAÑOL Instrucciones de instalación y funcionamiento Si no se siguen las instrucciones, se pueden producir, entre 1. GENERALIDADES otros, los siguientes daños: 1.1 Acerca de este documento •Fallos en funciones importantes de la bomba o el sistema, Las instrucciones de instalación y funcionamiento forman •Fallos en los procedimientos obligatorios de mantenimiento y parte del producto y, por lo tanto, deben estar disponibles reparación,...
  • Página 15: Indicaciones Sobre El Producto

    ESPAÑOL 4. INSTRUCCIONES DE USO 5.2 Datos técnicos Las bombas sumergibles MINI SUBSON se emplean Tamaño máx. admisible : 3 mm •para el vaciado automático de fosas y pozos (sólo de sólidos „MINI SUBSON MF...“), Tensión de red : 1~ 230 V, ± 10 %, •para mantener secos patios interiores y sótanos susceptibles...
  • Página 16: Descripción Y Funcionamiento

    Bomba con interruptor de flotador: Las bombas “MINI SUBSON MF...“ (fig. 1) trabajan automática- mente: un interruptor de flotador mediante un cable libre conecta la bomba a partir de un nivel determinado de agua...
  • Página 17: Conexión Eléctrica

    5. Afloje los 4 tornillos de la parte inferior de la carcasa de la (MINI SUBSON MF...) se mueve libremente. El interruptor debe bomba y retire la carcasa. Manipule con cuidado la junta desconectar la bomba antes de que los orificios de aspiración tórica que hay entre la carcasa de la bomba y la carcasa...
  • Página 18: Averías, Causas Y Soluciones

    Desmontar la alcachofa, enjuagar la alcachofa / el rodete bajo el grifo. Si el fallo persiste, acuda a un profesional especializado o al servicio técnico o representación de Salmson más próximos. 11. REPUESTOS Para pedir repuestos, diríjase a un profesional especializado local o bien al servicio técnico de Salmson.
  • Página 19: Trasporto E Magazzinaggio

    NOTA: Un'indicazione utile per l'utilizzo del prodotto. 4. UTILIZZO REGOLAMENTARE Segnala anche possibili difficoltà. Le pompe sommergibili MINI SUBSON vengono impiegate 2.2 Qualifica del personale •per lo svuotamento automatico di fosse e pozzetti (solo Il personale addetto al montaggio del prodotto deve „MINI SUBSON MF...“),...
  • Página 20: Dati E Caratteristiche Tecniche

    5. DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE Maniglia Vite per lamiera 5.1 Spiegazione del codice modello O-ring Vite per lamiera Esempi: : MINI SUBSON M, MINI SUBSON MF MINI SUBSON MP, MINI SUBSON MFP Tenuta sull'albero MINI SUBSON : Serie: Pompa sommergibile Tenuta meccanica : monofase...
  • Página 21: Installazione E Collegamenti Elettrici

    Pompa con interruttore a galleggiante: dimensioni sufficienti oppure agganciata a una fune o a una catena in posizione idonea. Le pompe "MINI SUBSON MF..." (Fig. 1) funzionano in automa- tico, con un interruttore a galleggiante che attiva la pompa 7.2 Collegamenti elettrici...
  • Página 22: Guasti, Cause E Rimedi

    Quando, nonostante tutto, non si è in grado di eliminare la causa della guasto, rivolgersi a una ditta specializzata oppure al rappresentante o al Centro Assistenza Salmson più vicino. 11. PARTI DI RICAMBIO Le parti di ricambio possono essere ordinate presso la ditta specializzata e/o il Centro Assistenza Salmson locale.
  • Página 23 NOTES...
  • Página 24 53, BOULEVARD DE LA REPUBLIQUE - ESPACE LUMIÈRE - F-78403 CHATOU CEDEX TEL. : +33 (0) 1 30 09 81 81 - FAX : +33 (0) 1 30 09 81 01 www.salmson.com POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...

Tabla de contenido