Página 1
SIE, DIE, PBE INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH ITALIANO INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL PORTUGUÈS INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO N.M.S. STOCK N° 2.160.199/Ed.02 - 12/17...
Página 3
Personne autorisée à constituer le dossier technique est : Corporate Quality Manager Person authorized to compile the technical file is: WILO SALMSON FRANCE SAS 80 Bd de l'Industrie - CS 90527 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: F-53005 Laval Cedex Laval, Signature numérique de...
Página 4
AE/EC DEARBHÚ COMHLÍONTA Wilo Salmson France SAS vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut Wilo Salmson France SAS ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin seo, siad i gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia: hEorpa agus leis na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:...
Página 5
EU/ES-IZJAVA O SKLADNOSTI Wilo Salmson France SAS þestne prehlasuje, e výrobky ktoré sú predmetom Wilo Salmson France SAS izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu tejto deklarácie, sú v súlade s poiadavkami nasledujúcich európskych z doloþili naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih direktív a odpovedajúcich národných legislatívnych predpisov:...
Página 8
Fig. 4: max. 20 A RK5 Single pump MA Twin pump SL Twin pump external supply min. 12 V DC / 10 mA max. 250 V AC / 1 A pressure sensor external value 10 V / 20 mA external off (switch) external off (switch) pump cycling (button)
Página 11
Notice de montage et de mise en service Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Manual de Instalação e funcionamento...
Français Notice de montage et de mise en service Généralités A propos de ce document La langue de la notice de montage et de mise en service d'origine est l'allemand. Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction de la notice de montage et de mise en service d'origine.
• ll y a également lieu d'exclure tout danger lié à l'énergie électrique. On se conformera aux dispositions de la réglementation locale ou géné- rale [IEC, VDE, etc.], ainsi qu'aux prescriptions de l'entreprise qui four- nit l'énergie électrique. Salmson 12/2017...
Français Consignes de sécurité pour les L'opérateur est tenu de veiller à ce que tous les travaux d'entretien et travaux de montage et d'entretien de montage soient effectués par du personnel agréé et qualifié qui s'est bien familiarisé avec le produit après une lecture attentive de la notice de montage et de mise en service.
Les pompes sans agrément Ex ne sont pas adaptées à l'utilisation dans des secteurs à risque d'explosion. • L'observation des consignes de la présente notice fait également partie de l'usage conforme. • Toute utilisation sortant de ce cadre est considérée comme étant non conforme. Salmson 12/2017...
Français Informations produit Dénomination Le code est constitué des éléments suivants : Exemple : SIE 208-13/5.5-xx DIE 208-13/5.5-xx Pompe à brides en tant que pompe simple Pompe à brides en tant que pompe double Pompe inline avec module électronique de régula- tion électronique de la vitesse Nombre de pôles du moteur Diamètre nominal DN du raccord à...
Observer les indications correspondantes des fabricants ! • Le fluide ne doit contenir aucun sédiment. • En cas d'utilisation d'autres fluides, l'accord préalable de Salmson est nécessaire. • Les mélanges présentant une teneur en glycol > 10 % affectent la performance hydraulique p-v et le calcul du passage.
Français • Sur les installations construites ultérieurement à l'état de la tech- nique, une compatibilité du joint standard/de la garniture mécanique standard avec le fluide peut être considérée comme assurée si l'ins- tallation fonctionne dans des conditions normales. Des conditions particulières (p.
Des informations supplémentaires sur le réglage du type de régulation et des paramètres correspondants figurent dans les chapitres Fig. 10 : Régulation p-c 8 « Commande » à la page 29 et 9.4 « Réglage du type de régulation » à la page 46. Salmson 12/2017...
Página 21
Français p-v : L'électronique de la pompe modifie la pression différentielle de consigne que la pompe doit maintenir de manière linéaire entre la hauteur manométrique H et ½ H . La pression différentielle de consigne H diminue ou augmente en fonction de la hauteur manométrique (fig.
REMARQUE : Vous trouverez la procédure et d'autres explications concernant la mise en service ainsi que la configuration du module IF sur la pompe dans la notice de montage et de mise en service du module IF utilisé. Salmson 12/2017...
Français 6.3.1 Modes de fonctionnement Marche Principale/Réserve Chacune des deux pompes produit le débit théorique. L'autre pompe est disponible en cas de panne ou fonctionne après la permutation des pompes. Il n'y a toujours qu'une seule pompe (voir fig. 10, 11 et 12) qui fonctionne.
Página 24
60 % de la vitesse de rotation maximale de la pompe. • Sur les pompes à 2 broches : n = 1 850 1/min • Sur les pompes à 4 broches : n = 925 1/min Salmson 12/2017...
Français • Après acquittement du message d'erreur, l'indication d'état s'affiche pendant la durée de l'interruption de communication sur les afficheurs des deux pompes. Et, simultanément le contact ESM/SSM est réinitialisé. • Sur l'écran de la pompe esclave, le symbole ( - pompe en régime de secours) s'affiche.
Página 26
équipés d'une mémoire permanente. Quelle que soit la durée de la coupure de courant, les données restent préservées. Une fois la ten- sion revenue, le fonctionnement de la pompe reprend avec les valeurs de réglages configurées avant la coupure du réseau. Salmson 12/2017...
• Valeurs de réglage : entrée In1 = 0-10 volts, correction de valeur de pression = ON • Ces réglages doivent être conservés si le capteur de pression différentielle Salmson est utilisé ! Des modifications sont uniquement nécessaires en cas d'utilisation d'autres capteurs de pression différentielle.
Dans la plupart des cas, il suffit de tourner le kit embrochable par rap- port au corps de pompe. La disposition possible des composants se base sur les emplacements de montage autorisés. Fig. 17 : Disposition des composants à la livraison Salmson 12/2017...
Página 29
Français Positions de montage autorisées avec arbre moteur horizontal Les positions de montage autorisées avec arbre moteur horizontal et module électronique vers le haut (0º) sont représentées sur la fig. 18. Les positions de montage autorisées avec module électronique monté latéralement (+/- 90°) ne sont pas représentées. Toute posi- tion de montage sauf «...
» à la page 5). • Au montage de la pompe, laisser un écart minimum axial de 200 mm entre le mur/plafond et le capot de ventilateur du moteur, en tenant compte du diamètre du capot de ventilateur. Salmson 12/2017...
Página 31
Français REMARQUE : Toujours monter des dispositifs d'arrêt en amont et en aval de la pompe afin d'éviter d'avoir à vider l'installation complète en cas de vérification ou de remplacement de la pompe. Monter un clapet anti- retour sur chaque pompe, côté refoulement. REMARQUE : Il convient de prévoir une section de stabilisation sous la forme d'une tuyauterie droite en amont et en aval de la pompe.
Página 32
IP 55) sont obturés à l'aide d'un bou- chon en plastique. • En cas d'utilisation en technique de climatisation ou du froid, il faut retirer ce bouchon par le bas afin que l'eau de condensation puisse s'évacuer. Salmson 12/2017...
Français • En cas d'arbre moteur à l'horizontale, la position vers le bas de l'orifice de condensation est obligatoire (Fig. 18, Pos. 2). Le cas échéant, il faut tourner le moteur en conséquence. REMARQUE : Une fois le bouchon en plastique retiré, la classe de protection IP 55 n'est plus assurée.
Página 34
• Câble de communication du module IF Le blindage doit être appliqué des deux côtés, au niveau des colliers de câbles CEM dans le module électronique et à l'autre extrémité. Les câbles pour SBM et SSM n'ont pas besoin d'être blindés. Salmson 12/2017...
Página 35
Français 5,5 - 7,5 kW : Sur les modules électroniques de puissance moteur < 5,5 kW, le blin- dage dans le module électronique dans la boîte à bornes est raccordé aux barres de terre. Sur les modules électroniques de puissance moteur 5,5 et 7,5 kW, le blindage est raccordé...
Página 36
1,5 - 4 kW : • Bornes de puissance (bornes de raccordement réseau) (fig. 26) (pour l'affectation, voir le tableau ci-après) 5,5 - 7,5 kW : 11 - 22 kW : Fig. 26 : Bornes de puissance (bornes de raccordement réseau) Salmson 12/2017...
Página 37
Français DANGER ! Danger de mort ! En cas de raccordement électrique non conforme, il existe un danger de mort par choc électrique. • En raison du courant de décharge plus élevé sur les moteurs à partir de 11 kW, il faut raccorder une mise à la terre renforcée conformément à la norme EN 50178 (voir fig 27).
Página 38
à double pompe. Procédure • Etablir les connexions en respectant l'affectation des bornes. • Mettre la pompe / l'installation à la terre conformément aux prescriptions. Salmson 12/2017...
Français Commande Eléments de commande Le module électronique s'utilise à l'aide des éléments de commande suivants : Le bouton blanc La rotation du bouton blanc (fig. 28) permet de sélectionner des points de menu et de modifier des valeurs. La pression sur le bouton blanc permet d'activer un élément de menu sélectionné...
La pompe arrêtée en régime de secours (l'icône clignote) BMS (Building Management System) [sys- Mode de fonctionnement DP/MP : tème de gestion de bâtiment] est actif Principale/Réserve Mode de fonctionnement DP/MP : Mode Parallèle Tabl. 7 : Symboles standard Salmson 12/2017...
Français Symboles sur les graphiques/ Le chapitre 8.6 « Instructions de commande » à la page 34 comporte des graphiques censés illustrer le concept de commande et les ins- instructions tructions liés aux procédures de réglage. Sur les graphiques et dans les instructions, les symboles suivants sont utilisés pour représenter de manière simplifiée des éléments de menu ou des actions : Eléments de menu...
Página 42
Si un élément de menu « Sélection / Réglage » est sélectionné, une pression sur le bouton blanc déclenche le passage dans le mode Salmson 12/2017...
Français Edition. En mode Edition, la valeur pouvant être modifiée par une rotation du bouton blanc clignote. Dans certains menus, la validation de l'entrée après avoir appuyé sur le bouton blanc est confirmée par une brève apparition du symbole « OK » 8.5.3 Page de défauts de l'afficheur E000 Si un défaut survient, la page de défauts s'affiche sur l'afficheur à...
<5.0.0.0> qui s'affiche en premier (fig. 35). 5.0.0.0 12.3 Fig. 35 : Mode Menu Service En cas de défaut : En cas de défaut, le numéro de menu <6.0.0.0> s'affiche (fig. 36). ± 6.0.0.0 E000 Fig. 36 : Mode Menu Cas de défaut Salmson 12/2017...
Página 45
Français 8.6.3 Naviguer • Passer dans le mode Menu (voir chapitre 8.6.2 « Passer au mode Menu ± 1.0.0.0 » à la page 34). Procéder à la navigation normale dans le menu comme suit ± (exemple, voir fig. 37) : 2.0.0.0 En cours de navigation, le numéro de menu clignote.
Página 46
• Tourner le bouton blanc pour activer ou désactiver le verrouillage. • Pour confirmer la modification, appuyer brièvement sur le bouton blanc. L'état actuel du verrouillage est représenté sur l'afficheur des symboles par les symboles ci-contre. Verrouillage activé Salmson 12/2017...
Français Aucune modification ne peut être apportée aux valeurs de consigne ou aux réglages. L'accès en lecture à tous les éléments de menu reste préservé. Verrouillage désactivé Les éléments du menu de base peuvent être modifiés (éléments de menu <1.0.0.0>, <2.0.0.0> et <3.0.0.0>). REMARQUE : Pour modifier les sous-éléments du menu <5.0.0.0>, il faut également activer le mode Service.
Página 48
4.2.6.0 Compteur de Nombre de « kicks » de pompe Ne s'affiche que pour un « kicks » de la réalisés « kick » de la pompe activé pompe 4.3.0.0 Etats Salmson 12/2017...
Página 49
Français N° Désignation Type Symbole Valeurs / Explications Conditions d'affichage 4.3.1.0 Pompe principale Sur l'affichage des valeurs, Ne s'affiche que pour les l'identité de la pompe principale pompes doubles maîtres normale s'affiche de manière statique. Sur l'affichage des unités, l'identité de la pompe principale temporaire s'affiche de manière statique.
Página 50
Procède à la permutation des Ne s'affiche que pour les manuelle des pompes sans tenir compte du pompes doubles maîtres pompes compte à rebours ± 5.1.3.2 Interne/externe Permutation interne des Ne s'affiche que pour les pompes pompes doubles maîtres Salmson 12/2017...
Página 51
Français N° Désignation Type Symbole Valeurs / Explications Conditions d'affichage Permutation externe des Ne s'affiche qu'en mode pompes Pompe double maître, voir borne « AUX » ± 5.1.3.3 Interne : intervalle Réglable entre 8 h et 36 h par Ne s'affiche que si la permu- de temps tranches de 4 h tation interne des pompes...
Página 52
Ne s'affiche pas pour toutes prend en compte et corrige les variantes de pompes l'écart du capteur de pression différentielle raccordé en usine à la bride de pompe. Correction de la valeur de pression désactivée Correction de la valeur de pression activée Salmson 12/2017...
Français N° Désignation Type Symbole Valeurs / Explications Conditions d'affichage 5.7.5.0 Fréquence de com- HIGH mutation Fréquence de commutation élevée (réglage d'usine). N'effectuer une commuta- tion/modification que Fréquence de commutation lorsque la pompe est à l'arrêt, moyenne autrement dit lorsque le moteur ne tourne pas.
(température du fluide), toute la pompe peut devenir très chaude ou très froide. • Se tenir à l'écart pendant le fonctionnement ! • Avant les travaux, laisser refroidir la pompe / l'installation. • Porter des vêtements, des gants et des lunettes de protection pour tous les travaux. Salmson 12/2017...
Français AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! En cas d'installation incorrecte de la pompe/de l'installation, risque de projections de fluide à la mise en service. Des composants sépa- rés peuvent également se détacher. • Respecter un écart par rapport à la pompe lors de la mise en service. •...
P, I et D. La fraction P (ou également la fraction propor- tionnelle) du régulateur donne un renforcement linéaire de l'écart entre la valeur réelle et la valeur de consigne à la sortie du régulateur. Le signe précédant la fraction P détermine le sens d'action du régulateur. Salmson 12/2017...
Seul le personnel qualifié est habilité à effectuer les travaux d'entretien et de réparation ! Il est recommandé de faire entretenir et contrôler la pompe par le S.A.V. Salmson. DANGER ! Danger de mort ! Lors des travaux sur les appareils électriques, il existe un danger de mort par électrocution.
électrocution. • Contrôler l'absence de tension et recouvrir / enfermer les pièces sous tension à proximité. DANGER ! Danger de mort ! La chute de la pompe ou de composants individuels peut entraîner des blessures mortelles. Salmson 12/2017...
Néanmoins, procéder de temps à autre à un contrôle visuel. En cas de détection d'une fuite, procéder au remplacement de la garniture. Salmson propose un kit de réparation contenant les pièces néces- saires au remplacement. Démontage 1.
Página 60
Observer les mesures de la mise en service (chapitre 9 « Mise en service » à la page 44). 34. Ouvrir les dispositifs d'arrêt en amont et en aval de la pompe. 35. Réactiver le fusible de protection. Salmson 12/2017...
Français Couples de serrage des vis Composant Fig. / pos. Filetage Couple de serrage Indications de Vis (écrou) Nm ± 10 % montage (sauf indication contraire) Roue — Fig. 6/pos. 1.11 Arbre Corps de pompe Serrer en croix de — Fig.
Français REMARQUE : Des bruits de palier accrus et des vibrations inhabituelles indiquent une usure du palier. Le palier doit alors être remplacé par le service après-vente Salmson. 10.2.3 Remplacement du module DANGER ! Danger de mort ! électronique Lors des travaux sur les appareils électriques, il existe un danger de mort par électrocution.
Les paliers du moteur sont Faire vérifier et, si nécessaire, réparer la endommagés pompe par le S.A.V. Salmson ou une entreprise spécialisée. Notice de montage et de mise en service SIE, DIE, PBE...
Surtension circuit Fluctuations de tension sur Vérifier l'installation intermédiaire le réseau électrique électrique E035 DP/MP : même identité même identité présente Réaffecter le maître et/ou présente plusieurs fois plusieurs fois l'esclave (voir Chap. 9.2 à la page 45) Salmson 12/2017...
Página 65
Français Regroupement N° Défaut Cause Remède Type de défaut HV AC Défauts de E050 Déconnexion commu- Communication bus inter- Vérifier la liaison de câbles communica- nication BMS rompue ou dépassement de vers la gestion technique tion temps, bris de câble centralisée E051 Combinaison DP/MP Pompes de types différents Appeler le service après-...
Chaque numéro de défaut possède son propre compteur de défauts qui compte l'apparition du défaut au cours des dernières 24 h. Après acquittement manuel, le compteur de défaut est réinitialisé 24 h après « Mise sous tension » ou après une nouvelle « Mise sous tension ». Salmson 12/2017...
Página 67
Français 11.3.1 Type de défaut A ou D Type de défaut A (fig. 46) : Etape / Contenu interrogati on de programme • Le code de défaut s'affiche • Moteur coupé • Diode rouge allumée • SSM est activé • Le compteur de défauts augmente >...
Página 68
Sur l'afficheur des valeurs s'affiche le temps restant en secondes jusqu'à l'acquittement manuel. 6.0.0.0 • Appuyer de nouveau sur le bouton blanc. Le défaut est acquitté et la page d'état s'affiche. 6.0.0.0 12.3 Fig. 51 : Acquittement du type de défaut B (X = Y) Salmson 12/2017...
Página 69
Français 11.3.3 Type de défaut C Type de défaut C (fig. 52) : Etape / interrogation Contenu de programme • Le code de défaut s'affiche • Moteur coupé • Diode rouge allumée Critère de défaut satisfait ? > 5 min ? •...
Página 70
• Appuyer de nouveau sur le bouton blanc. Fig. 56 : Acquittement du type de défaut E ou F Le défaut est acquitté et la page d'état s'affiche. REMARQUE : L'élimination de la cause du défaut acquitte automatiquement le défaut. Salmson 12/2017...
REMARQUE : Liste des pièces de rechange d'origine : voir la documentation des pièces de rechange Salmson (www.salmson.com). Les numéros de position de la vue éclatée (fig. 6) servent au repérage et au listage des composants de la pompe (voir « Tableau des pièces de rechange » à la page 61). Ces numéros de position ne doivent pas être utilisés sur les commandes de pièces de...
5.3.2.0 In1 (plage de valeurs) 0-10 V actif 5.4.1.0 In2 actif / inactif 5.4.2.0 In2 (plage de valeurs) 0-10 V 5.5.0.0 Paramètres PID voir chapitre 9.4 « Réglage du type de régulation » à la page 46. 5.6.1.0 HV/AC Salmson 12/2017...
Ne pas jeter ce produit, ou des éléments de ce produit avec les ordures ménagères ! Pour davantage d'informations sur le thème du recyclage, se rendre sur www.salmson.com Sous réserve de modifications techniques ! Notice de montage et de mise en service SIE, DIE, PBE...
Página 74
Adjusting the pump output ..........................107 Setting the control mode...........................108 Maintenance............................109 10.1 Air supply................................110 10.2 Maintenance work ..............................110 Faults, causes and remedies......................114 11.1 Mechanical faults ..............................115 11.2 Error table................................116 11.3 Acknowledge fault .............................118 Spare parts ............................123 Factory settings..........................124 Disposal ...............................125 Salmson 12/2017...
English Installation and operating instructions General information About this document The language of the original operating instructions is German. All other languages of these instructions are translations of the original operating instructions. These installation and operating instructions are an integral part of the product.
• Highly flammable materials are always to be kept at a safe distance from the product. • Danger from electrical current must be eliminated. Local directives or general directives [e.g. IEC, VDE etc.] and instructions from local energy supply companies must be adhered to. Salmson 12/2017...
English Safety instructions for installation The operator must ensure that all installation and maintenance work is and maintenance work carried out by authorised and qualified personnel, who are sufficiently informed from their own detailed study of the operating instructions. Work on the product/unit must only be carried out when at a stand- still.
Abrasive solids (e.g. sand) increase pump wear. Pumps without an Ex rating are not suitable for use in potentially explosive areas. • Intended use includes compliance with this manual. • Any other use is regarded as non-compliant with the intended use. Salmson 12/2017...
English Product information Type key The type key consists of the following elements: Example: SIE 208-13/5.5-xx DIE 208-13/5.5-xx Flange-end pump as Single pump Flange-end pump as Double pump In-line pump with Electronic module for electronic speed control Number of poles, motor Nominal diameter DN of the flange connection [cm] Impeller diameter [cm] Rated power P...
The respective manufacturer's instructions are to be observed! • The fluid must be sediment-free. • Salmson’s approval must be obtained for the use of other fluids. • Mixtures with a proportion of glycol of > 10% influence the p-v pump curve and the flow calculation.
English NOTE: The flow value shown on the IR-Monitor/IR-Stick display or output to the building management system must not be used to control the pump. This value is merely an indicator of general trends. A flow value is not output on every type of pump. NOTE: Always read and follow the material safety data sheet for the fluid being pumped!
H and ½ H The differential pressure setpoint H decreases or increases with the volume flow (Fig. 11). ½ H Q = Volume flow H = Differential pressure (min./max.) = Differential pressure setpoint Fig. 11: p-v control Salmson 12/2017...
Página 83
English NOTE: For further information about setting the control mode and the associ- ated parameters, see chapter 8 “Operation” on page 91 and chapter 9.4 “Setting the control mode” on page 108. NOTE: A differential pressure sensor is needed for the control modes that are being performed ( p-c and p-v) which sends the actual value to the electronic module.
CAN bus CAN IF-Module No IF-Module necessary Table 2: IF-Modules NOTE: The procedure and further information for commissioning and con- figuring the IF-Module on the pump can be found in the installation and operating instructions of the IF-Module used. Salmson 12/2017...
English 6.3.1 Operating modes Main/standby operation Each of the two pumps provides the configuration flow rate. The other pump is available in case of malfunction or runs after pump cycling. Only one pump runs at a time (see Fig. 10, 11 and 12). Parallel operation In the partial load range, the hydraulic output is provided at the beginning by one pump.
Página 86
(see menu items <5.6.2.0>). The factory setting for the emer- gency operation speed is about 60% of the pump’s maximum speed. • For 2-pole pumps: n = 1850 1/min • For 4-pole pumps: n = 925 1/min Salmson 12/2017...
English • After acknowledging the fault display, the status display will be shown on both pump displays for the duration of the communication interruption. This resets the ESM/SSM contact at the same time. • The slave pump display will show the symbol ( - Pump running in emergency operation).
Página 88
The data is retained no matter how longer the module is disconnected from the power supply. When the power supply is re- established, the pump continues to run with the values set prior to disconnection from the power supply. Salmson 12/2017...
Salmson differential pressure sensor. • Default value: input In1 = 0–10 volts, pressure value correction = ON • When using the supplied Salmson differential pressure sensor, these settings must not be changed! Modifications are only needed if another differential pressure sensor is used.
In most cases, it is enough to rotate the motor impeller unit relative to the pump housing. The possible arrangement of components is the result of the permitted installation positions. Fig. 17: Arrangement of the components upon delivery Salmson 12/2017...
Página 91
English Permitted installation positions with horizontal motor shaft The permitted installation positions with horizontal motor shaft and electronic module facing up (0°) are shown in Fig. 18. The permissible installation positions with electronic module mounted on the side (+/- 90°) are not shown. Any installation position is allowed except for “electronic module facing down”...
3 “Transport and interim storage” on page 67). • When installing the pump, an axial minimum wall/roof clearance of the motor's fan cover of 200 mm + diameter of the fan cover is to be maintained. Salmson 12/2017...
Página 93
English NOTE: Shut-off devices shall be installed upstream and downstream from the pump in all cases, in order to avoid having to drain the entire sys- tem when checking or renewing the pump. A non-return valve shall be installed on the pressure side of each pump. NOTE: A settling section must be provided before and after the pump, in the form of a straight pipe.
Página 94
The motors are equipped with holes for condensation which are sealed with plastic plugs at the factory (in order to guarantee that protection class IP 55 is achieved). • If used in air-conditioning/cooling systems, this plug must be removed downwards so that condensation water can drain. Salmson 12/2017...
English • With a horizontal motor shaft, the condensate hole must be posi- tioned towards the bottom (Fig 18, Item 2). If necessary, the motor must be turned accordingly. NOTE: If the plastic plug is removed, protection class IP 55 is no longer ensured. NOTE: In the case of insulated systems, only the pump housing may be insu- lated, not the lantern, drive and differential pressure sensor.
Página 96
• Communication cable IF-Module The shield must be applied to both sides: on the EMC cable clips in the electronic module and on the other end. The lines for SBM and SSM do not have to be shielded. Salmson 12/2017...
Página 97
English 5.5 – 7.5 kW: In electronic modules with a motor power < 5.5 kW, the shield in the electronic module is connected in the terminal box to the earth rails. In electronic modules with a motor power of 5.5 kW and 7.5 kW, the shield is connected to the cable bushing.
Página 98
(See following table for assignment) Fig. 25: Control terminals 1.5 – 4 kW: • Power terminals (mains connection terminals) (Fig. 26) (See following table for assignment) 5.5 – 7.5 kW: 11 – 22 kW: Fig. 26: Power terminals (mains connection terminals) Salmson 12/2017...
Página 99
English DANGER! Risk of fatal injury! Incorrect electrical connections can cause fatal electric shocks. • Due to the increased discharge current in motors with more than 11 kW, it is also necessary to connect reinforced earthing acc. to EN 50178 (see Fig. 27). Fig.
Página 100
The measuring points of the differential pressure sensor of the master pump must be on the suction and pressure side of the double-pump system in the respective collector pipe. Procedure • Establish connections observing the terminal allocation. • Earth the pump/installation in accordance with the regulations. Salmson 12/2017...
English Operation Controls The electronics module is operated using the following operating elements: The white button The white button (Fig. 28) can be turned to select menu elements and used to change values. Pressing the white button activates a selected menu element and confirms values.
English Symbols in graphics/instructions Chapter 8.6 “Operating instructions” on page 96 contains graphics that illustrate the operating concept and provide instructions for con- figuring settings. In the graphics and instructions, the following symbols are used as simple representations of menu elements or actions: Menu elements •...
Página 104
If a “Selection/setting” menu element is selected, pressing the white button will change to edit mode. In edit mode, flashing values can be changed by turning the white button. Salmson 12/2017...
Página 105
English In some menus, acceptance of the input by pressing the white button will be confirmed by the brief display of the “OK” symbol. 8.5.3 Display error page E000 If an error occurs, the error page will be shown on the display rather than the status page.
If service mode is activated via DIP switch 1 menu number <5.0.0.0> ± is displayed first (Fig. 35). 5.0.0.0 12.3 Fig. 35: Service menu mode Error case: In case of error, menu number <6.0.0.0> is displayed (Fig. 36). ± 6.0.0.0 E000 Fig. 36: Error case menu mode Salmson 12/2017...
Página 107
English 8.6.3 Navigation • Change to menu mode (see chapter 8.6.2 “Changing to menu mode” ± 1.0.0.0 on page 96). Carry out general menu navigation as follows (for an example, ± see Fig. 37): 2.0.0.0 During navigation, the menu number flashes. •...
Página 108
Menu <7.0.0.0> is displayed. • Turn the white button to activate or deactivate the disable. • To confirm the change, press the white button. The current state of the disable is represented on the symbol display by the symbols shown here. Salmson 12/2017...
English Disable active No changes can be made to setpoints or settings. The read access to all menu elements remains as it was. Disable inactive The elements of the basic menu can be edited (menu elements <1.0.0.0 >, <2.0.0.0> and <3.0.0.0>). NOTE: To edit the sub-elements of menu <5.0.0.0>, service mode must also be activated.
Página 110
Number of switching-on proce- dures of the supply voltage (each occasion the supply volt- age is established after an inter- ruption is counted) 4.2.6.0 Pump kick counter Number of pump kicks carried Only displayed if pump kick is activated 4.3.0.0 States Salmson 12/2017...
Página 111
English Designation Type Symbol Values/explanations Display conditions 4.3.1.0 Base-load pump The value display statically Only displayed for double shows the identity of the regular pump master base-load pump. The unit display statically shows the identity of the temporary regular base-load pump. 4.3.2.0 State of the SSM relay if there is no fault signal...
Página 112
Only displayed for double pump master ± 5.1.3.1 Manual pump Carries out pump cycling inde- Only displayed for double cycling pendent of the countdown pump master ± 5.1.3.2 Internal/external Internal pump cycling Only displayed for double pump master Salmson 12/2017...
Página 113
English Designation Type Symbol Values/explanations Display conditions External pump cycling Only displayed for double pump master, see “AUX” ter- minal ± 5.1.3.3 Internal: Time Can be set between 8 h and 36 h Displayed when internal interval in 4 h steps pump cycling is activated ±...
Página 114
Is not displayed for all pump sure deviation measured by the variants. differential pressure sensor that is factory-fitted on the pump flange is taken into account and corrected. Pressure value correction off Pressure value correction on Salmson 12/2017...
Página 115
English Designation Type Symbol Values/explanations Display conditions 5.7.5.0 Switching fre- HIGH quency High switching frequency (factory setting) Carry out the switch over/ change only when the pump Medium switch frequency is at a standstill (not when the motor is running) Low switching frequency ±...
• Keep a safe distance during operation! • Allow the pump/system to cool off/warm up before performing any work. • Always wear protective clothing, protective gloves and protective goggles when working. Salmson 12/2017...
English WARNING! Danger of injury! If the pump/system is installed improperly, liquid may be ejected during commissioning. Individual components may also become loose. • Keep a safe distance from the pump during commissioning. • Wear protective clothing, protective gloves and protective goggles. DANGER! Risk of fatal injury! Falling pumps or pump parts may result in life-threatening injuries.
The P (or proportional) term of the controller contributes a linear gain of the deviation between the process (actual) value and the setpoint to the controller output. The sign of the P term deter- mines the controller's direction of action. Salmson 12/2017...
English The I (or integral) term of the controller provides integral control based on the system deviation. A constant deviation results in a linear increase at the controller output. Hence a continuous system devia- tion is avoided. The D (or derivative) term responds directly to the rate of change of the system deviation.
There is a risk of fatal injury from electric shock when working on electrical equipment. • Check for absence of voltage and cover or cordon off adjacent live parts. DANGER! Risk of fatal injury! Falling pumps or pump parts may result in life-threatening injuries. Salmson 12/2017...
Once in a while, however, a visual inspection is required. If there is clearly detectable leakage, the seal is to be changed. Salmson offers a repair kit which contains the necessary parts for replace- ment. Dismantling 1.
Página 122
33. Reattach the mains connection and, if present, the cable of the differential pressure sensor. NOTE: Observe the measures for commissioning (chapter 9 “Commission- ing” on page 106). 34. Open the shut-off devices in front of and behind the pump. 35. Reset the fuse. Salmson 12/2017...
English NOTE: Increased bearing noises and unusual vibrations indicate bearing wear. Then the bearing has to be changed by Salmson customer serv- ice. 10.2.3 Replacing the electronic module DANGER! Risk of fatal injury! There is a risk of fatal injury from electric shock when working on electrical equipment.
Motor has bearing damage Have the pump checked by Salmson cus- tomer service or a specialised service centre and repaired if necessary Installation and operating instructions SIE, DIE, PBE...
Multiple instances of Reallocate master and/or slave instances of same same identity (see Chapter 9.2 on page 107) identity Communica- E050 BMS communication Bus communication Check cable connection to tion errors time-out interrupted or timed out building automation Broken cable Salmson 12/2017...
Página 127
English Classification No. Fault Cause Remedy Error type E051 Impermissible DP/MP Different pumps Request customer service combination E052 DP/MP communica- Cable MP communication Check cable and cable tions time-out defective connections Electronics E070 Internal communica- Internal electronics error Request customer service errors tion error (SPI) E071...
Each error number has a separate error counter that counts incidences of the error within the last 24 hours. The error counter is reset after manual acknowledgement, 24 hours after “Mains on” or after a repeated “Mains on”. Salmson 12/2017...
Página 129
English 11.3.1 Error type A or D Error type A (Fig. 46): Program Contents step/query • Error code is displayed • Motor Off • Red LED On • SSM is activated • Error counter is incremented > 1 min? Error acknowledged? End;...
Página 130
On the value display, the remaining time until manual acknowledge- ment of the error is displayed in seconds. 6.0.0.0 • Press the white button again. The error is acknowledged, and the status page is displayed. 6.0.0.0 12.3 Fig. 51: Acknowledging error type B (X = Y) Salmson 12/2017...
Página 131
English 11.3.3 Error type C Error type C (Fig. 52): Program Contents step/query • Error code is displayed • Motor Off • Red LED On Error criterion fulfilled? > 5 min? • Error counter is incremented Error counter > 5? •...
Página 132
• Press the white button again. Fig. 56: Acknowledging error type E or F The error is acknowledged, and the status page is displayed. NOTE: The error will be acknowledged automatically if the cause of the error is eliminated. Salmson 12/2017...
• All data on the pump and drive rating plate NOTE: For a list of genuine spare parts, see the Salmson spare parts docu- mentation (www.salmson.com). The item numbers on the exploded view drawing (Fig. 6) are intended as orientation and to provide a list of the pump components (see “Spare parts table”...
300 s 5.7.1.0 Display orientation Display on original orientation 5.7.2.0 Pressure value correction Active 5.7.6.0 SBM function SBM: Run signal 5.8.1.1 Pump kick active/inactive 5.8.1.2 Pump kick interval 24 h 5.8.1.3 Pump kick speed Table 13: Factory settings Salmson 12/2017...
NOTE: The product or any of its parts must not be disposed of with house- hold waste. For further information on recycling, visit www.salmson.com Subject to change without prior notice. Installation and operating instructions SIE, DIE, PBE...
Página 136
Impostazione del modo di regolazione......................170 Manutenzione .............................171 10.1 Afflusso di aria ..............................172 10.2 Interventi di manutenzione ..........................172 Guasti, cause e rimedi ........................176 11.1 Guasti meccanici ..............................177 11.2 Tabella errori ...............................178 11.3 Conferma dell'errore ............................180 Parti di ricambio..........................185 Impostazioni di fabbrica ........................186 Smaltimento............................187 Salmson 12/2017...
Italiano Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Generalità Informazioni sul documento Le istruzioni originali di montaggio, uso e manutenzione sono in lin- gua tedesca. Tutte le altre lingue delle presenti istruzioni sono una traduzione del documento originale. Le presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sono parte integrante del prodotto e devono essere conservate sempre nelle sue immediate vicinanze.
Osservare le disposizioni in vigore presso nel rispettivo paese. • Tenere lontano dal prodotto i materiali facilmente infiammabili. • Prevenire qualsiasi rischio derivante dall'energia elettrica. Applicare e rispettare tutte le normative locali e generali [ad esempio IEC ecc.] e le prescrizioni delle aziende elettriche locali. Salmson 12/2017...
Italiano Prescrizioni di sicurezza per L'utente deve assicurare che le operazioni di montaggio e manuten- operazioni di montaggio e zione siano eseguite da personale autorizzato e qualificato che abbia manutenzione letto attentamente le presenti istruzioni. Tutti i lavori che interessano il prodotto o l'impianto devono essere eseguiti esclusivamente in stato di inattività.
Pompe senza omologazione Ex non sono adatte per l'impiego in zone con pericolo di esplosione. • Per un impiego conforme al campo d'applicazione occorre osservare anche le presenti istruzioni per l'uso. • Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi improprio. Salmson 12/2017...
Italiano Dati e caratteristiche tecniche Chiave di lettura La chiave di lettura è costituita dai seguenti elementi: Esempio: SIE 208-13/5.5-xx DIE 208-13/5.5-xx Pompa flangiata come pompa singola Pompa flangiata come pompa doppia Pompa inline con modulo elettronico per il con- trollo elettronico della velocità...
In pre- senza di circostanze particolari (ad es. sostanze solide, oli o sostanze aggressive per l'EPDM nel fluido, aria nel sistema e simili) possono essere necessarie guarnizioni speciali. Salmson 12/2017...
Italiano NOTA: Il valore della portata visualizzato sul display del monitor IR/chiavetta IR o inviato al sistema di controllo dell'edificio, non deve essere utilizzato per la regolazione della pompa. Questo valore riproduce solo una tendenza. Non viene emesso un valore di portata per tutti i tipi di pompe. NOTA: È...
. Il valore di consegna della pressione differenziale H diminuisce o aumenta in modo direttamente proporzionale alla portata (fig. 11). ½ H Q = portata H = pressione differenziale (min/max) = valore di consegna pressione differenziale Fig. 11: Regolazione p-v Salmson 12/2017...
Página 145
Italiano NOTA: Per ulteriori informazioni sull'impostazione del modo di regolazione e dei relativi parametri si rimanda al capitolo 8 "Comando" a pagina 153 e al capitolo 9.4 "Impostazione del modo di regolazione" a pagina 170. NOTA: Per i modi di regolazione indicati p-c e p-v è necessario un trasduttore differenza di pressione che invii il valore reale al modulo elettronico.
IF Tab. 2: Moduli IF NOTA: Le procedure e le spiegazioni relative alla messa in servizio e alla con- figurazione del modulo IF sulla pompa sono contenute nelle Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione del modulo IF. Salmson 12/2017...
Italiano 6.3.1 Modi di funzionamento Funzionamento principale/di riserva Ognuna delle due pompe fornisce la portata di dimensionamento. La seconda pompa è disponibile in caso di guasto o funziona dopo uno scam- bio pompa. È sempre in funzione una sola pompa (vedi fig. 10, 11 e 12). Funzionamento in parallelo Nel campo di carico parziale le prestazioni idrauliche vengono fornite inizialmente da una pompa.
Página 148
<5.6.2.0>). L'impostazione di fabbrica del numero di giri per funzionamento d'emergenza si aggira intorno al 60 % del numero di giri massimo della pompa. • Per pompe a 2 poli: n = 1850 1/min • Per pompe a 4 poli: n = 925 1/min Salmson 12/2017...
Italiano • Dopo la conferma della segnalazione di errore appare su entrambi i display delle pompe l'indicazione di stato per la durata dell'interru- zione della comunicazione. In questo modo viene resettato anche il contatto ESM/SSM. • Sul display della pompa slave lampeggia il simbolo ( - pompa nel funzionamento d'emergenza).
Página 150
Per il salvataggio dei dati, i moduli elettronici sono dotati di una memoria permanente. I dati restano invariati indipendentemente dalla durata di interruzione della rete. Dopo il ritorno della tensione la pompa funziona con i valori di consegna presenti prima dell'interruzione di rete. Salmson 12/2017...
• Valori di consegna: ingresso In1 = 0-10 Volt, correzione valore di pressione = ON • Quando si utilizza il trasduttore differenza di pressione Salmson in dotazione, queste impostazioni devono rimanere invariate! Sono necessarie modifiche solo in caso di impiego di altri trasdut- tori differenza di pressione.
Nella maggior parte dei casi è sufficiente ruotare il set di innesto rispetto al corpo pompa. Per le possibili modalità di disposizione dei componenti si vedano le posizioni di montaggio ammesse. Fig. 17: Disposizione dei componenti alla consegna Salmson 12/2017...
Página 153
Italiano Posizioni di montaggio ammesse con albero del motore orizzontale Le posizioni di montaggio ammesse con albero del motore orizzontale e modulo elettronico verso l'alto (0°) sono illustrate nella fig. 18. Non sono raffigurate le posizioni di montaggio ammesse con modulo elet- tronico montato lateralmente (+/- 90°).
"Trasporto e magazzinaggio" a pagina 129). • Per il montaggio della pompa osservare una distanza assiale minima dalla parete/dal soffitto alla presa d'aria del ventilatore del motore di almeno 200 mm + il diametro della presa d'aria del ventilatore. Salmson 12/2017...
Página 155
Italiano NOTA: Gli organi di intercettazione devono essere montati a monte e a valle della pompa, affinché in caso di controllo o sostituzione della pompa sia possibile evitare lo scarico dell'intero impianto. Sul lato mandata di ogni pompa deve essere montata una valvola di ritegno. NOTA: A monte e a valle della pompa si deve predisporre un percorso di sta- bilizzazione, sotto forma di tubazione rettilinea, la cui lunghezza deve...
Página 156
(per garantire il grado protezione IP 55) con un tappo di plastica. • Durante l'impiego in impianti di condizionamento e refrigerazione si deve staccare il tappo verso il basso in modo che l'acqua di condensa possa fuoriuscire. Salmson 12/2017...
Italiano • Con albero del motore orizzontale è necessario che il foro di condensa sia rivolto verso il basso (fig. 18, pos.2). Eventualmente il motore deve essere ruotato corrispondentemente. NOTA: In caso di tappo staccato il grado protezione IP 55 non può più essere garantito.
Página 158
• Ext. Off • AUX • Cavo di comunicazione modulo IF La schermatura deve essere applicata su entrambi i lati, sui serracavi EMC nel modulo elettronico e sull'altra estremità. I cavi per SBM e SSM non devono essere schermati. Salmson 12/2017...
Página 159
Italiano 5,5 - 7,5 kW: Nei moduli elettronici con potenza motore < 5,5 kW la schermatura del modulo elettronico viene collegata nella morsettiera alle barre di messa a terra. Nei moduli elettronici con potenza motore 5,5 kW e 7,5 kW la schermatura viene allacciata al passacavi. Per i moduli elet- tronici della potenza motore 11 kW la schermatura viene montata sui morsetti cavo sopra la barra morsettiera.
Página 160
1,5 - 4 kW: • Morsetti di potenza (morsetti di alimentazione dalla rete) (fig. 26) (per l'assegnazione vedi tabella seguente) 5,5 - 7,5 kW: 11 - 22 kW: Fig. 26: Morsetti di potenza (morsetti di ali- mentazione dalla rete) Salmson 12/2017...
Página 161
Italiano PERICOLO! Pericolo di morte! In caso di collegamento elettrico non corretto sussiste pericolo di morte per folgorazione elettrica. • A causa della corrente dispersa elevata con motori da 11 kW si deve collegare in conformità a EN 50178 un'ulteriore messa a terra rinforzata (vedi fig.
Página 162
I punti di misura del trasduttore differenza di pressione della pompa master devono trovarsi nel rispettivo collettore sul lato aspirazione e lato mandata dell'impianto a due pompe. Procedimento • Realizzare i collegamenti prestando attenzione alle assegnazioni dei morsetti. • Mettere a terra la pompa/l'impianto come prescritto. Salmson 12/2017...
Italiano Comando Elementi di comando Il modulo elettronico viene comandato con l'ausilio dei seguenti elementi di comando: Pulsante bianco Il pulsante bianco (fig. 28) può essere ruotato per selezionare gli ele- menti di menu e modificare i valori. Premendo il pulsante bianco si attiva l'elemento di menu selezionato e si confermano i valori.
(lampeggia il simbolo) Blocco accesso La pompa si arresta nel funzionamento d'emergenza (lampeggia il simbolo) BMS (Building Management System) Modo di funzionamento DP/MP: principale/ è attivo di riserva Modo di funzionamento DP/MP: funzionamento in parallelo Tab. 7: Simboli standard Salmson 12/2017...
Italiano Simboli nelle grafiche/istruzioni Il capitolo 8.6 "Istruzioni per l'impiego" a pagina 158 contiene ripro- duzioni grafiche che hanno la funzione di rappresentare la concezione del comando e le istruzioni per l'esecuzione delle impostazioni. Nelle riproduzioni grafiche e nelle istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli per riprodurre in modo semplificato gli elementi di menu o le azioni: Elementi di menu...
Página 166
Se è selezionato un elemento di menu “Selezione/impostazione”, premendo il pulsante bianco si passa alla modalità di editazione. Nella modalità di editazione lampeggia il valore che può essere modificato mediante rotazione del pulsante bianco. Salmson 12/2017...
Página 167
Italiano In alcuni menu l'accettazione dei dati immessi viene confermata, dopo aver premuto il pulsante bianco, dalla breve visualizzazione del simbolo 'OK' 8.5.3 Pagina di errore del display E000 Se si verifica un errore, sul display appare la pagina di errore invece di quella di stato.
<5.0.0.0> (fig. 35). 5.0.0.0 12.3 Fig. 35: Modalità Menu Servizio Caso di errore: In caso di errore viene visualizzato il numero di menu < 6.0.0.0> ± (fig. 36). 6.0.0.0 E000 Fig. 36: Modalità Menu Caso di errore Salmson 12/2017...
Página 169
Italiano 8.6.3 Navigazione • Passare alla modalità Menu (vedi capitolo 8.6.2 "Passaggio alla modalità ± 1.0.0.0 Menu" a pagina 158). Procedere alla navigazione generale nel menu come segue (come ± mostra l'esempio nella fig. 37): 2.0.0.0 Durante la navigazione lampeggia il numero di menu. •...
Página 170
Viene richiamato il menu <7.0.0.0>. • Ruotare il pulsante bianco per attivare o disattivare il blocco. • Per confermare la modifica premere il pulsante bianco. Lo stato attuale del blocco è rappresentato nell'indicazione del simbolo dai simboli riprodotti a lato. Salmson 12/2017...
Italiano Blocco attivo Non si possono apportare modifiche ai valori di consegna o alle impo- stazioni. È ancora possibile l'accesso in lettura a tutti gli elementi di menu. Blocco non attivo Gli elementi del menu base possono essere modificati (elementi di menu <1.0.0.0>, <2.0.0.0>...
Página 172
Numero di inserimenti della ten- menti dell'alimen- sione di alimentazione (viene tazione contato ogni ripristino della ten- sione di alimentazione dopo un'interruzione) 4.2.6.0 Contatore avvii Numero di avvii pompa avvenuti Viene visualizzato solo con pompa avvio pompa attivo 4.3.0.0 Stati Salmson 12/2017...
Página 173
Italiano Denominazione Tipo Simbolo Valori/spiegazioni Condizioni di visualizzazione 4.3.1.0 Pompa base Nell'indicazione del valore Viene visualizzato solo per appare un'indicazione statica master pompa doppia dell'identità della pompa base regolare. Nell'indicazione dell'unità appare un'indicazione statica dell'identità della pompa base temporanea. 4.3.2.0 Stato del relè...
Página 174
Viene visualizzato solo per master pompa doppia ± 5.1.3.1 Scambio pompa Esegue uno scambio pompa Viene visualizzato solo per manuale indipendentemente dal master pompa doppia countdown ± 5.1.3.2 Interno/esterno Scambio pompa interno Viene visualizzato solo per master pompa doppia Salmson 12/2017...
Página 175
Italiano Denominazione Tipo Simbolo Valori/spiegazioni Condizioni di visualizzazione Scambio pompa esterno Viene visualizzato solo per master pompa doppia, vedi morsetto “AUX” ± 5.1.3.3 Interno: intervallo impostabile tra 8 h e 36 h in passi Viene visualizzato quando è di tempo di 4 h attivato uno scambio pompa interno...
Página 176
Non viene visualizzato per ferenziale rilevato dal trasduttore tutte le versioni pompa differenza di pressione collegato in fabbrica alla flangia della pompa. Correzione valore di pressione Correzione valore di pressione on Salmson 12/2017...
Página 177
Italiano Denominazione Tipo Simbolo Valori/spiegazioni Condizioni di visualizzazione 5.7.5.0 Frequenza di com- HIGH mutazione Frequenza di commutazione ele- vata (impostazione di fabbrica) Procedere alla commuta- zione/modifica solo quando la pompa è a riposo (con motore Frequenza media di commutaione non in funzione) Frequenza di commutazione bassa ±...
Ma è anche possibile che si stacchino singoli componenti. • Nel momento della messa in servizio mantenersi a una distanza di sicurezza dalla pompa. • Indossare un abbigliamento protettivo, i guanti protettivi e gli occhiali di protezione. Salmson 12/2017...
Italiano PERICOLO! Pericolo di morte! L'eventuale caduta della pompa o di singoli componenti può provocare lesioni mortali. • Durante i lavori di installazione assicurare contro la caduta i componenti della pompa. Installazione a pompa doppia/ NOTA: installazione tubo a Y Nelle pompe doppie, la pompa a sinistra rispetto alla direzione del flusso è...
Il segno che precede la componente P determina il senso in cui agisce il regolatore. La componente I (detta anche componente integrale) del regolatore opera un'integrazione per mezzo dello scostamento di regolazione. Dallo scostamento costante deriva un incremento lineare sull'uscita Salmson 12/2017...
Affidare i lavori di manutenzione e riparazione solo a personale tecnico qualificato! Si consiglia di far controllare la pompa e di farne eseguire la manuten- zione dal Servizio Assistenza Clienti Salmson. PERICOLO! Pericolo di morte! Durante i lavori su apparecchi elettrici sussiste pericolo di morte in seguito a folgorazione.
Durante i lavori su apparecchi elettrici sussiste pericolo di morte in seguito a folgorazione. • Verificare che non ci sia tensione, coprire o isolare i pezzi adiacenti sotto tensione. PERICOLO! Pericolo di morte! L'eventuale caduta della pompa o di singoli componenti può provo- care lesioni mortali. Salmson 12/2017...
È tuttavia necessario ese- guire un controllo visivo di tanto in tanto. Se la perdita è subito riconoscibile, si deve sostituire la guarnizione. Salmson mette a disposizione un kit di riparazione contenente le parti necessarie per una sostituzione. Smontaggio 1.
Página 184
33. Staccare la linea di collegamento alla rete e, se presente, il cavo del trasduttore differenza di pressione. NOTA: Attenersi ai provvedimenti della messa in servizio (capitolo 9 "Messa in servizio" a pagina 168). 34. Aprire i sistemi di intercettazione a monte e a valle della pompa. 35. Reinserire il fusibile. Salmson 12/2017...
Italiano Coppie di serraggio delle viti Componente base Fig. / pos. Filettatura Coppia di serraggio Istruzioni di Vite (dado) Nm ± 10 % montaggio (se non indicato diversamente) Girante — Fig. 6/Pos. 1.11 Albero Corpo pompa Serrare uniforme- — Fig. 6/Pos. 4 mente procedendo a Lanterna croce...
NOTA: Un aumento dei rumori dei cuscinetti e insolite vibrazioni sono indice di usura dei cuscinetti. Il cuscinetto deve dunque essere sostituito dal Servizio Assistenza Clienti Salmson. 10.2.3 Sostituzione del modulo elettronico PERICOLO! Pericolo di morte! Durante i lavori su apparecchi elettrici sussiste pericolo di morte in seguito a folgorazione.
Il motore presenta cuscinetti Far controllare ed eventualmente riparare danneggiati la pompa dal Servizio Assistenza Clienti Salmson o dalla ditta di installazione Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione SIE, DIE, PBE...
Temperatura ambiente Migliorare l'aerazione Hybrid/modulo di troppo elevata dell'ambiente potenza E032 Sottotensione circu- Variazioni di tensione Controllare l'installazione ito intermedio nella rete elettrica elettrica E033 Sovratensione circu- Variazioni di tensione Controllare l'installazione ito intermedio nella rete elettrica elettrica Salmson 12/2017...
Página 189
Italiano Raggruppamento Nr. Errore Causa Rimedi Tipo di errore E035 DP/MP: stessa identità Stessa identità presente Riassegnare master e/o slave presente più volte più volte (vedi Cap. 9.2 a pagina 169) Errore di comuni- E050 Timeout di comuni- Comunicazione via bus Controllare il collegamento cazione cazione BMS...
Ogni numero di errore presenta un proprio contatore che conta la fre- quenza con la quale l'errore si è verificato nelle ultime 24 ore. Dopo con- ferma manuale, 24h dopo “Inserimento alimentazione” o in caso di nuovo “Inserimento alimentazione”, il contatore di errori viene azzerato. Salmson 12/2017...
Página 191
Italiano 11.3.1 Tipo di errore A o D Tipo di errore A (fig. 46): Passo/verifica di Contenuto programma • Viene visualizzato il codice di errore • Motore spento • LED rosso acceso • Viene attivata SSM • Viene incrementato il numero del contatore di errori >...
Página 192
Nell'indicazione del valore viene visualizzato il tempo residuo fino alla conferma manuale espresso in secondi. 6.0.0.0 • Premere nuovamente il pulsante bianco. L'errore è confermato e viene visualizzata la pagina di stato. 6.0.0.0 12.3 Fig. 51: Conferma del tipo di errore B (X=Y) Salmson 12/2017...
Página 193
Italiano 11.3.3 Tipo di errore C Tipo di errore C (fig. 52): Passo/verifica Contenuto di programma • Viene visualizzato il codice di errore • Motore spento • LED rosso acceso È soddisfatto il criterio di errore? > 5 min? • Viene incrementato il numero del contatore di errori Contatore errori >...
Página 194
Viene visualizzato il numero di menu <6.0.0.0> lampeggiante. Fig. 56: Conferma del tipo di errore E o F • Premere nuovamente il pulsante bianco. L'errore è confermato e viene visualizzata la pagina di stato. NOTA: Con l'eliminazione della causa dell'errore viene automaticamente confermato l'errore stesso. Salmson 12/2017...
NOTA: Lista delle parti di ricambio originali: vedi la documentazione delle parti di ricambio Salmson (www.salmson.com). I numeri di posizione del disegno esploso (fig. 6) servono a titolo di orientamento e riepi- logo dei componenti della pompa (vedi "Tabella delle parti di ricam- bio"...
5.4.2.0 In2 (campo di valori) 0-10 V 5.5.0.0 Parametri PID vedi capitolo 9.4 "Impostazione del modo di regolazione" a pagina 170 5.6.1.0 HV/AC 5.6.2.0 Numero di giri per funziona- ca. 60% di n pompa mento d'emergenza 5.6.3.0 Tempo di autoreset 300 s Salmson 12/2017...
è stato acquistato il prodotto. NOTA: Non gettare questo prodotto oppure parti di esso nei rifiuti domestici! Per ulteriori informazioni in merito al riciclaggio consultare il sito www.salmson.com Con riserva di modifiche tecniche! Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione SIE, DIE, PBE...
Página 198
Ajuste del modo de regulación..........................232 Mantenimiento ...........................233 10.1 Ventilación................................234 10.2 Trabajos de mantenimiento..........................234 Averías, causas y solución .........................238 11.1 Averías mecánicas ..............................239 11.2 Tabla de fallos ..............................240 11.3 Confirmación de fallos ............................242 Repuestos............................247 Ajustes de fábrica..........................248 Eliminación ............................249 Salmson 12/2017...
Español Instrucciones de instalación y funcionamiento Generalidades Acerca de este documento El idioma de las instrucciones de funcionamiento originales es el ale- mán. Las instrucciones en los restantes idiomas son una traducción de las instrucciones de funcionamiento originales. Las instrucciones de instalación y funcionamiento forman parte del producto y, por lo tanto, deben estar disponibles cerca del mismo en todo momento.
• Es preciso evitar la posibilidad de que se produzcan peligros debidos a la energía eléctrica. Así pues, deberán respetarse las indicaciones de las normativas locales o generales (p. ej. IEC, VDE, etc.) y de las compañías eléctricas. Salmson 12/2017...
Español Instrucciones de seguridad para la El operador deberá asegurarse de que todas las tareas de instalación y instalación y el mantenimiento mantenimiento son efectuadas por personal autorizado y cualificado, y de que dicho personal ha estudiado detenidamente las instrucciones para obtener la suficiente información necesaria.
Las bombas sin homologación para uso en zonas explosivas no son aptas para utilizarse en áreas con riesgo de explosión. • El cumplimiento de estas instrucciones también forma parte del uso previsto. • Todo uso que no figure en las mismas se considerará como no previsto. Salmson 12/2017...
Español Especificaciones del producto Código El código se compone de los siguientes elementos: Ejemplo: SIE 208-13/5.5-xx DIE 208-13/5.5-xx Bomba embridada como bomba Simple Bomba embridada como bomba Doble Bomba Inline con módulo Electrónico para regula- ción electrónica de la velocidad Nº...
Las condicio- nes especiales (p. ej. presencia de sólidos, aceites o sustancias nocivas para EPDM en el fluido, proporciones de aire en el sistema y similares) pueden requerir juntas especiales. Salmson 12/2017...
Español INDICACIÓN: El valor del caudal indicado en la pantalla del monitor IR/stick IR o transmitido al edificio inteligente no debe emplearse para la regula- ción de la bomba. Este valor solo refleja la tendencia. No todos los tipos de bomba emiten un valor de caudal. INDICACIÓN: Es imprescindible tener en cuenta la hoja de datos de seguridad del fluido en cuestión.
. El valor de consigna de la presión dife- rencial H aumenta o disminuye con el caudal (fig. 11). ½ H Q = caudal H = presión diferencial (mín./máx.) = valor de consigna de la presión diferencial Fig. 11: Regulación p-v Salmson 12/2017...
Página 207
Español INDICACIÓN: Para obtener más información sobre los ajustes del modo de regula- ción y sus parámetros, véase el capítulo 8 "Manejo" en la página 215 y el capítulo 9.4 "Ajuste del modo de regulación" en la página 232. INDICACIÓN: Para los modos de regulación mencionados p-c y p-v se necesita una sonda de presión diferencial que emita el valor real al módulo electrónico.
Módulo IF no requerido Tab. 2: Módulos IF INDICACIÓN: En las Instrucciones de instalación y funcionamiento del módulo IF utilizado encontrará el procedimiento y más explicaciones sobre la puesta en marcha y la configuración del módulo IF en la bomba. Salmson 12/2017...
Español 6.3.1 Modos de funcionamiento Funcionamiento principal/reserva Cada una de las dos bombas aporta la potencia de impulsión prevista. La otra bomba está preparada por si se produce una avería, o bien fun- ciona según la alternancia de bombas. Nunca puede funcionar más de una bomba al mismo tiempo (véase la fig.
Español • Tras confirmar la avería, aparece la indicación del estado para la dura- ción de la interrupción de la comunicación en las pantallas de las bom- bas. Así simultáneamente se restablece el contacto ESM/SSM. • En la pantalla de la bomba dependiente se visualiza el símbolo parpa- deando ( : la bomba funciona en modo operativo de emergencia).
Página 212
Los módulos electrónicos disponen de una memoria permanente para la memorización de datos. Aunque el corte de corriente se prolongue, no se pierden datos. Cuando vuelve la tensión, la bomba sigue funcionando con los valores ajustados antes de que se produjera el corte de corriente. Salmson 12/2017...
Español Comportamiento tras la conexión Durante la puesta en marcha inicial la bomba trabaja con el ajuste de fábrica. • Con el menú servicio se ajusta y reajusta la bomba individualmente; véase el capítulo 8 "Manejo" en la página 215. •...
En la mayoría de casos es suficiente girar el juego de introducción en relación con la carcasa de la bomba. La disposición de los componen- tes depende de las posiciones de montaje admisibles. Fig. 17: disposición de los componentes en estado de suministro Salmson 12/2017...
Página 215
Español Posiciones de montaje admisibles con el eje del motor horizontal Las posiciones de montaje admisibles con el eje del motor horizontal y el módulo electrónico hacia arriba (0°) se representan en la fig. 18. No están representadas las posiciones de montaje admisibles con el módulo elec- trónico montado lateralmente (+/- 90°).
• Durante el montaje de la bomba es obligatorio que la cubierta del ven- tilador del motor mantenga una distancia axial mínima con la pared y el techo de 200 mm + diámetro de la cubierta del ventilador. Salmson 12/2017...
Página 217
Español INDICACIÓN: Los dispositivos de cierre se han de colocar delante y detrás de la bomba para evitar tener que vaciar completamente la instalación en caso de comprobación o sustitución de la bomba. En el lado de impulsión de cada bomba deberá...
Página 218
Los motores disponen de agujeros para el agua de condensación que vienen cerrados de fábrica con tapones de plástico (para garantizar el tipo de protección IP 55). • En instalaciones de climatización/refrigeración, retire los tapones hacia abajo para que pueda salir el agua de condensación. Salmson 12/2017...
Español • Con el eje del motor en horizontal, el orificio de condensación debe estar hacia abajo (fig. 18, pos. 2). Si no es así, gire el motor convenien- temente. INDICACIÓN: Al extraer los tapones de plástico se pierde el tipo de protección IP 55. INDICACIÓN: En las instalaciones que se aíslan, solo debe aislarse la carcasa de la bomba, no la linterna ni el accionamiento ni la sonda de presión diferencial.
Página 220
• Cable de comunicación del módulo IF El apantallamiento se ha de colocar a ambos lados, en las abrazaderas de cable CEM del módulo electrónico y en el otro extremo. No es necesario apantallar los cables de SBM y SSM. Salmson 12/2017...
Página 221
Español 5,5 - 7,5 kW: En los módulos electrónicos de la potencia de motor < 5,5 kW, el apantallamiento se conecta en el módulo electrónico en la caja de bornes sobre las barras de puesta a tierra. En los módulos electrónicos de la potencia de motor de 5,5 kW y 7,5 kW, el apantallamiento se conecta al pasamuro.
Página 222
1,5 - 4 kW: • Bornes de potencia (bornes de alimentación eléctrica) (fig. 26) (Para consultar la asignación, véase la tabla siguiente.) 5,5 - 7,5 kW: 11 - 22 kW: Fig. 26: bornes de potencia (bornes de alimentación eléctrica) Salmson 12/2017...
Español ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! Una conexión eléctrica inadecuada supone peligro de muerte por electrocución. • Dada la intensidad de la corriente de derivación en los motores a partir de 11 kW, según EN 50178 se ha de conectar una puesta a tie- rra adicional y reforzada (véase la Fig.
Página 224
Procedimiento • Establezca las conexiones teniendo en cuenta la asignación de bornes. • Conectar la bomba/la instalación a tierra conforme a lo indicado en la normativa. Salmson 12/2017...
Español Manejo Elementos de mando El módulo electrónico se maneja con los siguientes elementos de mando: Botón blanco Girando el botón blanco (fig. 28) se pueden seleccionar los diferentes elementos del menú y modificar los valores. Pulsando el botón blanco se activa un elemento seleccionado del menú...
Bloqueo de acceso Bomba parada en modo operativo de emergencia (el icono parpadea) El BMS (Building Management System o Modo de funcionamiento DP/MP: principal/ edificio inteligente) está activo reserva Modo de funcionamiento DP/MP: funcionamiento en paralelo Tab. 7: Símbolos estándar Salmson 12/2017...
Español Símbolos en gráficos/instrucciones El capítulo 8.6 "Instrucciones de funcionamiento" en la página 220 contiene gráficos que ilustran el funcionamiento y las instrucciones para realizar los ajustes. En los gráficos y las instrucciones se utilizan los símbolos que se indi- can a continuación para representar de forma sencilla los elementos del menú...
Si está seleccionado un elemento de menú "Selección/ajuste", pul- sando el botón blanco se pasa al modo edición. En el modo edición, el valor que se puede modificar girando el botón blanco parpadea. Salmson 12/2017...
Español En algunos menús, tras pulsar el botón blanco, el símbolo "OK" apa- rece brevemente para confirmar la introducción del dato. 8.5.3 Página de fallos de la pantalla E000 Si se produce un fallo, en la pantalla aparece la página de fallos en lugar de la página de estado.
<5.0.0.0> (Fig.35). 5.0.0.0 12.3 Fig. 35: modo de menú servicio Caso de fallo: en caso de fallo se muestra el número de menú <6.0.0.0> (fig. 36). ± 6.0.0.0 E000 Fig. 36: modo de menú caso de fallo Salmson 12/2017...
Español 8.6.3 Navegación • Cambie al modo menú (véase el capítulo 8.6.2 "Cambio al modo ± 1.0.0.0 menú" en la página 220). Efectúe la navegación general en el menú de la siguiente forma ± (ejemplo, véase la fig. 37): 2.0.0.0 Durante la navegación, el número de menú...
Aparece el menú <7.0.0.0>. • Gire el botón blanco para activar o desactivar el bloqueo. • Para confirmar el cambio, pulse el botón blanco. En la indicación del símbolo aparecen estos símbolos para representar el estado actual del bloqueo. Salmson 12/2017...
Español Bloqueo activado No es posible realizar modificaciones de los valores de consigna o de los ajustes. Sin embargo, sigue habiendo acceso de lectura a todos los elementos de menú. Bloqueo desactivado Es posible editar los elementos del menú básico (elementos de menú <1.0.0.0>, <2.0.0.0>...
4.2.6.0 Contador de arran- Número de arranques de prueba Solo se muestra si el arranque ques de prueba de de la bomba efectuados de prueba de la bomba está la bomba activado 4.3.0.0 Estados Salmson 12/2017...
Español N.° Denominación Tipo Símbolo Valores/explicaciones Condiciones para la indicación 4.3.1.0 Bomba principal En la indicación del valor se Solo se muestra en la bomba muestra la identidad de la principal de bombas dobles bomba principal regular de forma estática. En la indicación de la unidad se muestra la identidad de la bomba principal temporal de...
Página 236
Efectúa la alternancia de bom- Solo se muestra en la bomba de bombas bas independientemente de la principal de bombas dobles cuenta atrás. ± 5.1.3.2 Interna/externa Alternancia interna de bombas Solo se muestra en la bomba principal de bombas dobles Salmson 12/2017...
Página 237
Español N.° Denominación Tipo Símbolo Valores/explicaciones Condiciones para la indicación Alternancia externa de bombas Solo se muestra en la bomba principal de bombas dobles, véase el borne "AUX" ± 5.1.3.3 Interna: intervalo Ajustable entre 8 h y 36 h en Se muestra si la alternancia de tiempo etapas de 4 h.
Página 238
No se muestra en todas las cia de la presión diferencial variantes de bomba. medida en la sonda instalada de fábrica en la brida de la bomba se tiene en cuenta y se corrige. Salmson 12/2017...
Página 239
Español N.° Denominación Tipo Símbolo Valores/explicaciones Condiciones para la indicación Corrección del valor de presión Corrección del valor de presión 5.7.5.0 Frecuencia de con- HIGH mutación Frecuencia de conmutación alta (ajuste de fábrica) Los trabajos de conmutación/ modificación deben efectuarse Frecuencia de conmutación media únicamente con la bomba des- conectada (motor parado)
• Mantenga una distancia durante el funcionamiento. • Antes de realizar cualquier trabajo en la bomba/instalación, deje que se enfríe. • En todos los trabajos debe utilizarse ropa protectora, guantes de seguridad y gafas protectoras. Salmson 12/2017...
Español ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Si la bomba/instalación no se instala correctamente, existe peligro de que el fluido salga disparado durante la puesta en marcha. Tam- bién pueden desprenderse componentes de la misma. • Durante la puesta en marcha, manténgase a distancia de la bomba. •...
P, I y D. La parte P (parte proporcional) refleja una intensi- ficación lineal de la divergencia entre el valor real y el valor de con- signa en la salida del regulador. El signo que antecede la parte proporcional determina el sentido de acción de la regulación. Salmson 12/2017...
Español La parte I (parte integral) del regulador realiza la integración a través de la divergencia de regulación. Una divergencia constante se traduce en un aumento lineal en la salida del regulador. De este modo se evita una divergencia de regulación continuada. La parte D (parte diferencial) del regulador reacciona directamente ante la velocidad de modificación de la divergencia de regulación.
• Compruebe que no haya tensión y cubra o limite las piezas cercanas que se encuentren bajo tensión. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! La caída de la bomba o de componentes individuales puede causar lesiones mortales. Salmson 12/2017...
Español • Durante la instalación, asegure los componentes de la bomba de forma que no puedan caerse. 10.2.1 Sustitución del cierre mecánico Durante el tiempo de rodaje se va a producir un goteo mínimo. Incluso durante el funcionamiento normal de la bomba es normal que haya una fuga leve de contadas gotas.
Página 246
Tenga en cuenta la medidas para la puesta en marcha (capítulo 9 "Puesta en marcha" en la página 230). 34. Abra los dispositivos de cierre situados delante y detrás de la bomba. 35. Vuelva a conectar el fusible. Salmson 12/2017...
Español Pares de apriete de los tornillos Componente Fig./pos. Rosca Par de apriete Instrucciones de Tornillo (tuerca) Nm ± 10 % montaje (si no se indica lo contrario) Rodete — Fig. 6/pos. 1.11 Carcasa de la bomba Apretar uniforme- — Fig.
INDICACIÓN: Si la causa de la avería ya no existe, algunas averías se solucionan por sí mismas. Leyenda Los siguientes tipos de fallo pueden presentar diferentes prioridades (1 = baja prioridad; 6 = máxima prioridad): Salmson 12/2017...
Español Tipo de Explicación Priorida fallo Se produce un fallo, la bomba se detiene de inmediato. El fallo debe confirmarse en la bomba. Se produce un fallo, la bomba se detiene de inmediato. El contador aumenta y un tempori- zador inicia una cuenta atrás. Después del sexto caso de fallo se crea un fallo definitivo que debe confirmarse en la bomba.
E032 Subtensión en el cir- Fluctuaciones de tensión Comprobar la instalación cuito intermedio en la red eléctrica eléctrica. E033 Sobretensión en el cir- Fluctuaciones de tensión Comprobar la instalación cuito intermedio en la red eléctrica eléctrica. Salmson 12/2017...
Página 251
Español Agrupación N.° Fallo Causa Solución Tipo de fallo E035 DP/MP: misma identi- misma identidad disponi- Volver a asignar la bomba prin- dad disponible varias ble varias veces cipal y/o la bomba dependiente veces (véase Cap. 9.2 en la página 231) Fallo de E050 Timeout de comunica-...
Cada número de fallo tiene su contador de fallos, que cuenta la ocu- rrencia del fallo en las últimas 24 h. El contador de fallos se reinicia después de la confirmación manual, 24 h después de "Conexión de red" o en una nueva "Conexión de red". Salmson 12/2017...
Español 11.3.1 Tipo de fallo A o D Tipo de fallo A (fig. 46): Paso/ Índice consulta de programa • Se muestra el código de fallo • Motor OFF • LED rojo ON • Se activa SSM • Aumenta el contador de fallos >...
En la indicación del valor aparece el tiempo restante en segundos hasta la confirmación manual. • Vuelva a pulsar el botón blanco. 6.0.0.0 Se confirma el fallo y aparece la página de estado. 6.0.0.0 12.3 Fig. 51: confirmación del tipo de fallo B (X=Y) Salmson 12/2017...
Español 11.3.3 Tipo de fallo C Tipo de fallo C (fig. 52): Paso/consulta Índice de programa • Se muestra el código de fallo • Motor OFF • LED rojo ON ¿Criterio del fallo cumplido? > 5 min? • Aumenta el contador de fallos ¿Contador de fallos >...
Fig. 56: confirmación del tipo de fallo E o F • Vuelva a pulsar el botón blanco. Se confirma el fallo y aparece la página de estado. INDICACIÓN: Si se elimina su causa, el fallo se confirma automáticamente. Salmson 12/2017...
Español Repuestos El pedido de repuestos se realiza a través de empresas especializadas locales y/o el servicio técnico de Wilo. Al realizar un pedido de repuestos, indique todos los datos que apare- cen en la placa de características del accionamiento y de la bomba. De esta manera se evitan las consultas y errores en los pedidos.
232 5.6.1.0 HV/AC 5.6.2.0 Velocidad del modo opera- Aprox. 60 % de n de bomba máx tivo de emergencia 5.6.3.0 Tiempo de restablecimiento 300 s automático (Auto Reset) 5.7.1.0 Orientación de pantalla Pantalla en orientación original Salmson 12/2017...
Español N.º de Denominación Valores ajustados de fábrica menú 5.7.2.0 Corrección del valor de pre- Activa sión 5.7.6.0 Función SBM SBM: Indicación de funciona- miento 5.8.1.1 Arranque de prueba de la bomba activado/desactivado 5.8.1.2 Intervalo del arranque de 24 h prueba de la bomba 5.8.1.3 Velocidad del arranque de mín...
Página 261
Español Instrucciones de instalación y funcionamiento SIE, DIE, PBE...
Página 262
Regulação do modo de controlo ........................296 Manutenção............................297 10.1 Alimentação de ar...............................298 10.2 Trabalhos de manutenção..........................298 Avarias, causas e soluções.........................302 11.1 Avarias mecânicas ..............................303 11.2 Tabela de avarias ..............................304 11.3 Confirmar avaria ..............................306 Peças de substituição.........................311 Regulações de fábrica ........................312 Remoção..............................313 Salmson 12/2017...
Português Manual de instalação e funcionamento Considerações gerais Sobre este documento A língua do manual de funcionamento original é o alemão. Todas as outras línguas deste manual são uma tradução do manual de funcio- namento original. O manual de instalação e funcionamento é parte integrante do apare- lho e deve ser mantido sempre no local de instalação do mesmo.
• Os materiais facilmente inflamáveis devem ser sempre mantidos afastados do produto. • Devem ser evitados riscos provocados pela energia eléctrica. As normas locais ou gerais [p. ex., IEC, VDE, etc.] e as instruções das empresas pro- dutoras e distribuidoras de energia locais devem ser observadas. Salmson 12/2017...
Português Precauções de segurança para O operador deve certificar-se de que todos os trabalhos de monta- trabalhos de montagem e gem e manutenção são levados a cabo por técnicos autorizados e manutenção qualificados que tenham estudado atentamente este manual de instalação e funcionamento.
(p. ex., areia) aumentam o desgaste da bomba. As bombas sem protecção contra explosões não são adequadas para a utilização em áreas com perigo de explosão. • Por utilização prevista entende-se também o cumprimento destas instruções. • Qualquer outra utilização é considerada como imprópria. Salmson 12/2017...
Português Características do produto Código do modelo O código do modelo é constituído pelos seguintes elementos: Exemplo: SIE 208-13/5.5-xx DIE 208-13/5.5-xx Bomba flangeada como bomba simples Bomba flangeada como bomba dupla Bomba Inline com módulo electrónico para con- trolo electrónico de velocidade Número de pólos do motor Diâmetro nominal DN da conexão de flange [cm] Diâmetro do impulsor [cm]...
• As misturas com teor de glicol > 10 % influenciam a curva característica p-v e o cálculo do fluxo. • Nas instalações construídas de acordo com o estado da técnica, e em condições normais, pode assumir-se que existe compatibilidade entre o empanque standard/empanque mecânico standard e o fluido. Salmson 12/2017...
Português Condições especiais (p. ex. presença de matérias sólidas, óleos ou substâncias corrosivas do EPDM no fluido, fracções de ar na instala- ção, etc.) requerem eventualmente empanques especiais. INDICAÇÃO: O valor da passagem do fluxo, indicado no display do monitor IR/stick IR ou transmitido à...
½ H . O valor nominal da pressão diferencial H diminui ou aumenta em função do caudal (fig. 11). ½ H Q = Caudal H = Pressão diferencial (mín/máx) = Valor nominal da pressão diferencial Fig. 11: Regulação p-v Salmson 12/2017...
Página 271
Português INDICAÇÃO: Para mais informações sobre a regulação do modo de controlo e os respectivos parâmetros, ver capítulo 8 “Accionamento” na página 279 e capítulo 9.4 “Regulação do modo de controlo” na página 296. INDICAÇÃO: Para os modos de controlo p-c e p-v apresentados, é necessário um sensor da pressão diferencial que transmite o valor real ao módulo electrónico.
Módulo IF CAN Não é necessário nenhum módulo IF Tab. 2: Módulo IF INDICAÇÃO: O manual de instalação e funcionamento do módulo IF utilizado inclui procedimentos e outras explicações relativas ao arranque e configu- ração do módulo IF na bomba. Salmson 12/2017...
Português 6.3.1 Modos de funcionamento Funcionamento principal/reserva Cada uma das bombas produz a capacidade de transporte prevista. A outra bomba fica operacional, caso ocorra uma falha, ou funciona conforme a alternância das bombas. Funciona sempre apenas uma bomba de cada vez (ver fig. 10, 11 e 12). Funcionamento paralelo Na gama de carga parcial, a capacidade hidráulica é...
Página 274
<5.6.2.0>). A regulação de fábrica da velocidade de fun- cionamento de emergência corresponde aproximadamente a 60 % da velocidade máxima da bomba. • Com bombas de 2 pólos:n = 1850 1/min • Com bombas de 4 pólos:n = 925 1/min Salmson 12/2017...
Português • Depois de se confirmar a indicação de avaria, aparece a indicação do estado em ambos os displays das bombas durante a interrupção. O contacto ESM/SSM é simultaneamente reposto. • No display da bomba Slave é exibido o símbolo ( - Bomba em funcionamento de emergência) intermitente.
Página 276
As bombas estão equipadas com uma protecção de sobrecarga elec- trónica, que em caso de sobrecarga desligam a bomba em questão. Para armazenar os dados, os módulos electrónicos estão equipados com uma memória permanente. No caso de uma interrupção de rede Salmson 12/2017...
Português prolongada, os dados permanecem guardados. Depois do regresso da tensão, a bomba funciona com os valores de regulação prévios à interrupção de rede. Comportamento após a ligação Durante a primeira colocação em funcionamento, a bomba trabalha com as regulações de fábrica. •...
Na maior parte dos casos, basta rodar o conjunto de encaixe relativa- mente ao corpo da bomba. A disposição possível dos componentes baseia-se nas posições de instalação autorizadas. Fig. 17: Disposição dos componentes no acto de entrega Salmson 12/2017...
Página 279
Português Posições de instalação autorizadas com o veio do motor na horizontal As posições de instalação autorizadas com o veio do motor na hori- zontal e o módulo electrónico virado para cima (0°) estão representa- das na fig. 18. Não estão representadas as posições de instalação autorizadas com módulo electrónico montado lateralmente (+/- 90°).
(p. ex. bloco de polias, grua, etc.; ver capítulo 3 “Transporte e acondicionamento” na página 255). • Na montagem da bomba, deve ser respeitada uma distância axial mínima da parede/do tecto de 200 mm para a cobertura de ventilação do motor e o diâmetro da cobertura de ventilação. Salmson 12/2017...
Página 281
Português INDICAÇÃO: Devem montar-se sempre dispositivos de bloqueio à frente e atrás da bomba, para evitar a descarga de todo o equipamento durante a veri- ficação ou substituição da bomba. No lado da pressão de todas as bombas, deve ser instalado um dispositivo de afluxo. INDICAÇÃO: Antes e depois da bomba, deve prever-se um percurso de estabiliza- ção sob a forma de uma tubagem recta.
Página 282
Os motores possuem furos para a água de condensação, fechados de fábrica com um bujão de plástico (para garantir o tipo de protecção IP 55) . • Ao aplicar na tecnologia de ar condicionado/refrigeração, esta tampa deve ser retirada, para que a água de condensação possa vazar. Salmson 12/2017...
Português • No caso do eixo de motor horizontal, o furo para água de condensação deve estar virado para baixo (fig. 18, pos.2). Se necessário, rodar o motor. INDICAÇÃO: Se o bujão de plástico tiver sido retirado, não é possível garantir o tipo de protecção IP 55.
Página 284
• Cabo de comunicação módulo IF A blindagem tem de ser colocada em ambos os lados, nas braçadeiras do cabo de compatibilidade electromagnética no módulo electrónico e na outra extremidade. Os cabos para SBM e SSM não têm de ser blindados. Salmson 12/2017...
Página 285
Português 5,5 - 7,5 kW: Nos módulos electrónicos de potência de motor < 5,5 kW, a blinda- gem é ligada às barras de terra no módulo electrónico, na caixa de bornes. Nos módulos electrónicos com uma potência de motor de 5,5 kW e 7,5 kW, a blindagem é...
Página 286
1,5 - 4 kW: • Terminais de potência (terminais de ligação de rede) (fig. 26) (ver a ocupação na tabela seguinte) 5,5 - 7,5 kW: 11 - 22 kW: Fig. 26: Terminais de potência (terminais de ligação de rede) Salmson 12/2017...
Página 287
Português PERIGO! Perigo de morte! Uma ligação eléctrica incorrecta representa perigo de morte por choque eléctrico. • Devido à alta corrente de fuga nos motores a partir de 11 kW, é necessário fazer uma ligação à terra reforçada adicional de acordo com a norma EN 50178 (consultar a Fig.
Página 288
Master devem encontrar-se no respectivo tubo colector do lado de aspiração e da pressão do sistema de bomba dupla. Procedimento • Estabelecer as conexões, respeitando a ocupação dos terminais. • Ligar a bomba/instalação à terra em conformidade com as normas. Salmson 12/2017...
Português Accionamento Elementos de comando O módulo electrónico é operado com o auxílio dos seguintes comandos: O botão branco Pode rodar-se o botão branco (fig. 28) para seleccionar elementos de menu e para alterar valores. Premir o botão branco activa um ele- mento de menu seleccionado e confirma os valores.
Acesso bloqueado Bomba parada em funcionamento de emer- gência (ícone pisca) BMS (Building Management System) (tec- Modo de funcionamento DP/ MP: nologia de gestão de edifícios) activado Principal/reserva Modo de funcionamento DP/ MP: Funcionamento paralelo Tab. 7: Símbolos standard Salmson 12/2017...
Português Símbolos em gráficos/instruções O capítulo8.6 “Instruções de operação” na página 284 contém gráfi- cos que servem para facilitar a compreensão do conceito de operação e instruções para a realização da regulação. Nos gráficos e nas instruções, são utilizados os seguintes símbolos como representação simplificada de elementos de menu ou acções: Elementos de menu •...
Página 292
Se um elemento de menu “Selecção/regulação” estiver seleccionado, ao premir o botão branco, muda-se para o modo de edição. No modo de edi- ção, pisca o valor que pode ser alterado rodando o botão branco. Salmson 12/2017...
Português Em alguns menus, a aceitação da introdução depois de premir o botão branco é confirmada com a breve indicação do símbolo 'OK' 8.5.3 Página de avarias da indicação E000 Se ocorrer uma avaria, em vez de ser indicada a página de estado, é indicada a página de avarias no display.
5.0.0.0 12.3 Fig. 35: Modo de menu de assistência Caso de avaria: Em caso de avaria, é indicado o número de menu < 6.0.0.0> (fig. 36). ± 6.0.0.0 E000 Fig. 36: Modo de menu em caso de avaria Salmson 12/2017...
Página 295
Português 8.6.3 Navegar • Mudar para o modo de menu (ver capítulo 8.6.2 “Mudar para o modo ± 1.0.0.0 de menu” na página 284). Realizar a navegação geral no menu da seguinte forma (ver exemplo ± na fig. 37): 2.0.0.0 Durante a navegação, o número de menu pisca.
• Rodar o botão branco para activar ou desactivar o bloqueio. • Para confirmar a alteração, premir o botão branco. O estado actual do bloqueio está representado na indicação de sím- bolos com o respectivo símbolo ao lado. Salmson 12/2017...
Português Bloqueio activado Não podem ser realizadas alterações nos valores nominais nem nas regulações. O acesso de leitura a todos os elementos de menu man- tém-se. Bloqueio desactivado Os elementos do menu básico podem ser editados (elementos de menu <1.0.0.0>, <2.0.0.0> e <3.0.0.0>). INDICAÇÃO: Para editar os elementos secundários do menu <5.0.0.0>, é...
Página 298
(são contadas todas as vezes que a tensão de alimentação é reestabelecida após uma interrupção) 4.2.6.0 Contador de avan- N.º de avanços da bomba Só é indicado com avanço da ços da bomba realizados bomba activado 4.3.0.0 Estados Salmson 12/2017...
Página 299
Português N.º Designação Tipo Símbolo Valores/explicações Condições de indicação 4.3.1.0 Bomba A indicação de valores apre- Só é indicado em caso de seleccionada senta a identificação da bomba bombas duplas Master seleccionada regular de forma estática. A indicação de unidades apre- senta a identificação da bomba seleccionada temporária de forma estática.
Página 300
5.1.3.0 Alternância das Só é indicado em caso de bombas bombas duplas Master ± 5.1.3.1 Alternância manual Realiza a alternância das bom- Só é indicado em caso de das bombas bas independentemente da bombas duplas Master contagem decrescente Salmson 12/2017...
Página 301
Português N.º Designação Tipo Símbolo Valores/explicações Condições de indicação ± 5.1.3.2 Interna/externa Alternância interna das bombas Só é indicado em caso de bombas duplas Master Alternância externa das bombas Só é indicado em caso de bombas duplas Master, ver terminal “AUX” ±...
Página 302
Não é indicado em todas as pressão diferencial medida pelo variantes de bomba respectivo sensor conectado de fábrica ao flange da bomba é tido em consideração e forçado. Correcção do valor de pressão desactivada Salmson 12/2017...
Página 303
Português N.º Designação Tipo Símbolo Valores/explicações Condições de indicação Correcção do valor de pressão activada 5.7.5.0 Frequência de HIGH comutação Elevada frequência de comuta- ção (regulação de fábrica) Efectuar a comutação/altera- ção apenas após paragem da bomba (com o motor parado) Frequência de comutação média Frequência de comutação baixa ±...
ção (temperatura dos líquidos), toda a bomba pode ficar muito quente ou muito fria. • Manter a distância durante o funcionamento! • Antes dos trabalhos, deixar a bomba/instalação arrefecer. • Em todos os trabalhos, usar vestuário, luvas e óculos de protecção. Salmson 12/2017...
Português CUIDADO! Perigo de lesões! Em caso de instalação incorrecta da bomba/equipamento, poderá ser ejectado fluido durante o arranque. Contudo, também se pode- rão soltar componentes isolados. • Durante o arranque, manter distância em relação à bomba. • Usar vestuário, luvas e óculos de protecção. PERIGO! Perigo de morte! Podem ocorrer ferimentos potencialmente fatais em caso de queda da bomba ou de alguns dos seus componentes.
P, I e D. A parte P (ou parte proporcional) do regulador dá uma ampliação linear do desvio entre o valor real e o valor nominal para a saída do regulador. O sinal da parte P determina o sen- tido de actuação do regulador. Salmson 12/2017...
Português A parte I (ou parte integral) do regulador determina a integral através do desvio da regulação. Um desvio constante resulta num aumento linear na saída do regulador. Assim, é evitado um desvio de regulação contínuo. A parte D (ou parte diferencial) do regulador reage directamente à velocidade de alteração do desvio de regulação.
• Confirmar que não existe tensão e tapar ou isolar as peças adjacen- tes que estejam sob tensão. PERIGO! Perigo de morte! Podem ocorrer ferimentos potencialmente fatais em caso de queda da bomba ou de alguns dos seus componentes. Salmson 12/2017...
Português • Durante os trabalhos de instalação, fixar os componentes da bomba contra queda. 10.2.1 Substituir o empanque mecânico Durante o tempo de aquecimento, deve contar-se com a saída de alguns pingos. Durante o funcionamento normal da bomba é igual- mente normal haver uma ligeira fuga de gotas esparsas.
Página 310
33. Caso exista, religar o cabo do sensor da pressão diferencial e o cabo de ligação de rede. INDICAÇÃO: Respeitar as medidas de arranque (capítulo 9 “Arranque” na página 294). 34. Abrir os dispositivos de bloqueio situados à frente e atrás da bomba. 35. Ligar novamente o fusível. Salmson 12/2017...
INDICAÇÃO: Se a causa de avaria deixar de existir, algumas avarias são reparadas automaticamente. Legenda Podem ocorrer os seguintes tipos de avaria com prioridades diferentes (1 = prioridade baixa; 6 = prioridade mais alta): Salmson 12/2017...
Português Tipo de Explicação Priorida avaria Existe uma avaria; a bomba pára imediatamente. A avaria tem de ser confirmada na bomba. Existe uma avaria; a bomba pára imediatamente. O contador incrementa e o temporizador decresce. Após o 6.º caso de avaria, esta passa a definitiva e tem de ser confirmada na bomba.
Hybrid/peça de potência E032 Baixa tensão no cir- Oscilações de tensão na Verificar a instalação eléctrica cuito intermédio rede eléctrica E033 Sobretensão no cir- Oscilações de tensão na Verificar a instalação eléctrica cuito intermédio rede eléctrica Salmson 12/2017...
Página 315
Português Agrupamento N.º Avaria Causa Solução Tipo de avaria E035 DP/MP: existe a Existe a mesma identifi- Atribuir de novo Master e/ou mesma identificação cação várias vezes Slave (ver Cap. 9.2 na várias vezes página 295) Falha de E050 Timeout de comuni- Comunicação bus inter- Verificar a junção do cabo para comunicação...
Cada número de falha tem o seu próprio contador que conta as ocor- rências da avaria nas últimas 24 h. Depois da confirmação manual, 24h após “Rede ligada” ou ao ligar novamente a rede, o contador de ava- rias é reposto a zero. Salmson 12/2017...
Português 11.3.1 Tipo de avaria A ou D Tipo de avaria A (fig. 46): Passo/consulta Índice do programa • O código de avaria é indicado • Motor desligado • LED vermelho aceso • O SSM é activado • O contador de avarias incrementa >...
Na indicação de valores, o tempo restante até à confirmação manual é indicado em segundos. 6.0.0.0 • Premir novamente o botão branco. A avaria está confirmada e é exibida a página de estado. 6.0.0.0 12.3 Fig. 51: Confirmar o tipo de avaria B (X = Y) Salmson 12/2017...
Português 11.3.3 Tipo de avaria C Tipo de avaria C (fig. 52): Passo/consulta Índice do programa • O código de avaria é indicado • Motor desligado • LED vermelho aceso O critério de avaria foi cumprido? > 5 min? • O n.º no contador de avarias aumenta Contador de falhas >...
Fig. 56: Confirmar o tipo de avaria E ou F • Premir novamente o botão branco. A avaria está confirmada e é exibida a página de estado. INDICAÇÃO: A avaria é confirmada automaticamente assim que a sua causa for eliminada. Salmson 12/2017...
Português Peças de substituição A encomenda de peças de substituição é efectuada através de técni- cos especializados e/ou do serviço de assistência Wilo. Na encomenda de peças de substituição devem ser indicados todos os dados constantes da placa de identificação da bomba e do acciona- mento.
5.6.3.0 Tempo de auto reset 300 s 5.7.1.0 Orientação do display Display na orientação de origem 5.7.2.0 Correcção do valor de pressão activo 5.7.6.0 Função SBM (sinal colectivo SBM: Sinal de funcionamento de funcionamento) Salmson 12/2017...
Português N.º de Designação Valores regulados de fábrica menu 5.8.1.1 Avanço da bomba activado/ desactivado 5.8.1.2 Intervalo do avanço da 24 h bomba 5.8.1.3 Velocidade do avanço da mín bomba Tab. 13: Regulações de fábrica Remoção Com a remoção e a reciclagem adequadas deste produto, evitam-se danos ambientais e a colocação em perigo da saúde.
Página 324
Este produto foi fabricado sobre um sítio certificado ISO 14.001, respeitosa do ambiente. Este produto é composto de materiais muito em grande parte recyclable. Em fim de vida fazê-lo eliminar na fileira adequada. SALMSON SOUTH AFRICA WILO SALMSON ARGENTINA 13, Gemini street C.U.I.T. 30-69437902-4...