Página 1
Walkstar Gebrauchsanweisung ................... Instructions for use ....................21 Instructions d'utilisation ..................39 Istruzioni per l’uso ....................57 Instrucciones de uso ..................... 75 Gebruiksaanwijzing ....................93 Instrukcja użytkowania ..................111 Návod k použití ....................129...
► Neue Informationen zur Produktsicherheit und zu Produktrückrufen erhalten Sie unter oa@ottobock.com oder beim Service des Herstellers (Adressen siehe hintere Umschlaginnenseite oder Rückseite). ► Dieses Dokument können Sie als PDF-Datei unter oa@ottobock.com oder beim Service des Herstellers (Adressen siehe hintere Umschlaginnenseite oder Rückseite) anfordern. Die PDF-Datei kann auch in vergrö...
Gewicht übernommen werden. So erlernen insbesondere Kinder auf spielerische Art ein physio logisches Gehen und die Neigung zum Zehengang wird reduziert. Die Rücklaufsperren an den Hinterrädern verhindern ein Zurückrollen der Laufhilfe. Die Laufhilfe ist für die Nutzung im Innenbereich vorgesehen. Walkstar...
Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Fehlende Einweisung Umkippen, Sturz des Benutzers durch mangelnde Kenntnisse ► Weisen Sie den Benutzer oder die Begleitperson bei der Übergabe in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. Walkstar...
Gefahren durch Montage- und Einstellfehler VORSICHT Nicht gesicherte Schraubverbindungen Klemmen, Quetschen, Umkippen, Sturz des Benutzers durch Montagefehler ► Ziehen Sie nach allen Ein- bzw. Verstellungen die Befestigungsschrauben/Befestigungsmuttern wieder fest ► Beachten Sie, dass alle Stellhebel handfest ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen angezogen werden. Walkstar...
► Legen Sie niemals schwere Gegenstände auf das zusammengefaltete Produkt. 4.3.1 Weitere Hinweise INFORMATION Beachten Sie, dass alle Zubehör- und Anbauteile die verbleibende Zuladekapazität reduzieren. INFORMATION Beachten Sie bitte die angegebenen Werte zu Körpergröße und zulässigem Patientengewicht (siehe Seite 19). Walkstar...
Produkt ist vom Hersteller nicht zur Nutzung als Sitz in Kraft fahrzeugen zur Beförderung mobilitätsbehinderter Personen (KMP) freigegeben K Symbol für Medizinprodukt (Medical Device) L Seriennummer (PI) 4),1) YYYY = Fertigungsjahr; WW = Fertigungswoche; PP = Fertigungsort; XXXX = fortlaufende Produktionsnummer Walkstar...
Direkte Sonneneinstrahlung oder UV-Licht führt zur schnelleren Alterung der Bereifung. Die Folgen sind eine Verhärtung der Profiloberfläche und das Ausbrechen von Eckstücken aus dem Reifenprofil. • Unnötiges Abstellen im Freien vermeiden. Die Bereifung sollte unabhängig vom Verschleiß im Abstand von 2 Jahren ausgetauscht werden. Walkstar...
Ungesicherte Stativfedern Versehentliche Verstellung des Rahmens, Kippgefahr ► Stellen Sie sicher, dass die Stativfedern nach dem Einstellen eingerastet sind und fest in den Bohrungen sit zen. VORSICHT Uneben eingestellte Rahmenhöhe Kippgefahr ► Stellen Sie alle 4 Räder gleich hoch ein. Walkstar...
3) Schraube und Kehlscheibe wieder am Vorderrahmen einsetzen und festziehen. 4) Die Klemmung zusammen mit der Unterarmschale und dem vertikalen Schiebegriff auf den Adapter aufsetzen und festschrauben (siehe Abb. 10). 5) Unterarmschale und Schiebegriff einstellen (siehe Seite 13). 6) Bei Bedarf die Rahmenhöhe anpassen (siehe Seite 11). Walkstar...
Abstand zwischen den Unterarmschalen einstellen 1) Beide Schrauben (siehe Abb. 10, Pos. 1) an der Klemmung (siehe Abb. 10, Pos. 2) lösen. 2) Die Klemmung am Vorderrahmen in die gewünschte Position bringen. 3) Die Unterarmschale nach Bedarf ausrichten. 4) Beide Schrauben wieder festziehen (siehe Abb. 10, Pos. 1). Walkstar...
4) Das Polster wieder auf der Unterarmschale anbringen. 7.2.2 Beckenpelotten Mit der Beckenpelotte kann der Benutzer in der Oberschenkel- bzw. Beckenregion seitlich gestützt werden. 1) Die Halteschrauben lösen (siehe Abb. 13). 2) Die Beckenpelotte in der Breite und im Winkel einstellen. 3) Die Halteschrauben festziehen (siehe Abb. 13). Walkstar...
► Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Räder umgehend aus. Die Schleifbremse dient zur dosierten Verlangsamung des Abrollvorgangs. ► Durch Öffnen oder Schließen der Rändelmuttern den Druck der Schleifbremsen auf die Reifen und damit die Abrollgeschwindigkeit der Räder einstellen (siehe Abb. 16). Walkstar...
Klemmen, Quetschen durch mangelnde Vorsicht im Bereich des Faltmechanismus ► Greifen Sie nicht in den Bereich des Faltmechanismus. ► Greifen Sie das Produkt nur an beschriebenen Teilen. ► Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an beweglichen Teilen klemmen. Walkstar...
Geräusche, die vom Auslieferungszustand des Produkts stark abweichen. ► Wenden Sie sich an Ihren autorisierten Fachhändler. ► Melden Sie Schäden am Produkt, die zur gesundheitlichen Beeinträchtigung des Benutzers führen können, an Ottobock weiter. Die Funktionsfähigkeit des Produkts vor jedem Einsatz überprüfen. •...
Entsorgung • Service- und Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal oder vom Hersteller durchgeführt werden. Bei Reparaturen werden dort ausschließlich Ersatzteile von Ottobock verbaut. 8.1 Wartungsintervalle Die nachfolgend beschriebenen Funktionen sind in den angegebenen Abständen vom Benutzer oder einer Begleit...
Horizontale Schiebegriffe am Haltebügel Bei Verwendung der Unterarmschalen mit vertikalen Schiebegriffen (Option) ist das Produkt im gefalteten Zu stand jeweils um 230 mm länger. Zulässige Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur [°C (°F)] -10 – +40 (+14 – +104) Transport- und Lagertemperatur [°C (°F)] -10 – +40 (+14 – +104) Luftfeuchtigkeit [%] 10 – 85 Walkstar...
Página 21
....................Disassembly and transport ........................Cleaning and Care ..........................Maintenance ..............................Maintenance intervals .......................... Disposal ................................Disposal information ..........................Information on re-use ........................... Legal information .............................. 10.1 Liability .............................. 10.2 Warranty ............................10.3 Service life ............................Technical data ..............................Walkstar...
(see inside or outside of rear cover for addresses). ► You can request this document as a PDF file at oa@ottobock.com or from the manufacturer’s service depart ment (see inside or outside of rear cover for addresses). The PDF file can also be displayed in a larger size.
This helps children in particular to learn a physiological gait in a playful way, and the tend ency to walk on tiptoe is reduced. The reverse-roll locks on the rear wheels prevent the walking aid from rolling back. The walking aid is intended for indoor use. Walkstar...
Warning regarding possible technical damage. NOTICE 4.2 General safety instructions WARNING Lack of instruction Tipping over, falling of the user due to lack of knowledge ► Instruct the user or the attendant in the proper use of the product when handing it over. Walkstar...
Unsecured screw connections Pinching, crushing, tipping over, falling of user due to assembly errors ► After all adjusting/readjusting work, retighten the attachment screws/nuts firmly. ► Please note that all adjustment levers are tightened by hand without the help of tools. Walkstar...
Please note that all options and add-on components will reduce the remaining load capacity. INFORMATION Please observe the indicated figures regarding body height and allowable user weight (see Page 37). 4.4 Side effects The following side effects may occur during use of the product: • Neck, muscle and joint pain Walkstar...
YYYY = year of manufacture; WW = week of manufacture; PP = production site; XXXX = sequential production number YYYY = year of manufacture; MM = month of manufacture; DD = day of manufacture UDI-DI to GS1 standard; UDI = Unique Device Identifier, DI = Device Identifier Walkstar...
Pinching, crushing due to lack of caution in the area of the folding mechanism ► Do not reach into the area of the folding mechanism. ► Only grasp the product by the described parts. ► Avoid pinching yourself on movable components. Walkstar...
2) Set the desired height in the area of the bores. 3) Allow the tripod spring to engage in the bore with an audible click. 4) For sizes 1/2 and 1: Insert the supplied plugs in the open bores in the frame (see fig. 6, item 1). Walkstar...
4) Set the clamp together with the channel forearm support and vertical push handle onto the adapter and screw it in place (see fig. 10). 5) Adjust the channel forearm support and push handle (see Page 31). 6) Adjust the frame height if needed (see Page 29). Walkstar...
1) Loosen both screws (see fig. 10, item 1) on the clamp (see fig. 10, item 2). 2) Bring the clamp on the front frame into the desired position. 3) Align the channel forearm support as needed. 4) Retighten both screws (see fig. 10, item 1). Walkstar...
7.2.2 Pelvic supports The pelvic support offers the user lateral support in the thigh and pelvic area. 1) Loosen the mounting screws (see fig. 13). 2) Adjust the width and angle of the pelvic support. 3) Tighten the mounting screws (see fig. 13). Walkstar...
The friction brake slows the rolling movement in a smooth, controlled manner. ► Adjust the pressure of the friction brakes on the tyres and thus the rolling speed of the wheels by opening or tightening the knurled nuts (see fig. 16). Walkstar...
Pinching, crushing due to lack of caution in the area of the folding mechanism ► Do not reach into the area of the folding mechanism. ► Only grasp the product by the described parts. ► Avoid pinching yourself on movable components. Walkstar...
► Please contact your authorised dealer. ► Report damage to the product that may cause health problems for the user to Ottobock. The function of the product should be checked before each use.
If the service life is reached, the user or a responsible attendant should contact the qualified personnel who fitted the product or the manufacturer’s service department (see inside or outside of rear cover for address). Here the user can obtain information about known risks and the current options for refurbishing the product. Walkstar...
When using the channel forearm supports with vertical push handles (option), the folded product is respectively 230 mm longer. Allowable environmental conditions Operating temperature [°C (°F)] -10–+40 (+14–+104) Transport and storage temperature [°C (°F)] -10–+40 (+14–+104) Relative humidity [%] 10–85 Walkstar...
Página 39
Intervalles de maintenance ........................Mise au rebut ..............................Consignes relatives à la mise au rebut ....................Consignes relatives à la réutilisation ...................... Informations légales ............................10.1 Responsabilité ............................ 10.2 Garantie commerciale .......................... 10.3 Durée d’utilisation ..........................Caractéristiques techniques ..........................Walkstar...
(voir adresses en 3e ou 4e de couverture). ► Vous pouvez commander le fichier PDF de ce document en écrivant à oa@ottobock.com ou auprès du ser vice après-vente du fabricant (voir adresses en 3e ou 4e de couverture). Le fichier PDF peut également s’afficher dans un format agrandi.
à la marche et ainsi prendre en charge son poids. Les enfants notamment apprennent ainsi, de façon lu dique, à adopter une marche physiologique et ils marchent moins sur les orteils. Les dispositifs de blocage anti-retour placés sur les roues arrière empêchent l’aide à la marche de reculer. Walkstar...
Mise en garde contre les éventuels dommages techniques. AVIS 4.2 Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT Initiation insuffisante Basculement, chute de l’utilisateur en raison d’un manque d’informations ► Apprenez à l’utilisateur ou à l’accompagnateur comment utiliser son produit en toute sécurité lors de sa re mise. Walkstar...
Pincement, écrasement, basculement et chute de l’utilisateur dus à une erreur de montage ► Après avoir procédé à l’ensemble des ajustements et des réglages, resserrez toutes les vis/écrous de fixation. ► Veuillez noter que tous les leviers de réglage sont serrés à la main sans utiliser d’outils. Walkstar...
4.3.1 Autres remarques INFORMATION Notez que tous les accessoires et les éléments ajoutés sur le produit réduisent la capacité de charge restante. INFORMATION Veuillez respecter les valeurs indiquées pour la taille et le poids autorisé de l’utilisateur (consulter la page 55). Walkstar...
(par ex. avertissements, mesures de précaution). Le fabricant n’a pas autorisé l’utilisation du produit comme siège dans les véhicules destinés au transport de personnes à mobilité réduite (TPMR) K Symbole pour dispositif médical (Medical Device) L Numéro de série (PI) 4),1) Walkstar...
• Évitez de laisser votre produit à l’extérieur lorsque cela n’est pas nécessaire. Les pneus doivent être changés tous les 2 ans, quel que soit leur degré d’usure. Walkstar...
► Après le réglage, assurez-vous que les goupilles de déverrouillage sont bien enclenchées et qu’elles sont bien bloquées dans les trous. PRUDENCE Réglage inégal de la hauteur du châssis Risque de basculement ► Réglez les 4 roues à la même hauteur. Walkstar...
4) Posez le dispositif de blocage ainsi que la coque d’avant-bras et la poignée de poussée verticale sur l’adaptateur et vissez-les (voir ill. 10). 5) Réglez la coque d’avant-bras et la poignée de poussée (consulter la page 49). 6) Si nécessaire, ajustez la hauteur du châssis (consulter la page 47). Walkstar...
1) Desserrez les deux vis (voir ill. 10, pos. 1) du dispositif de blocage (voir ill. 10, pos. 2). 2) Placez le dispositif de blocage sur le châssis avant sur la position de votre choix. 3) Rectifiez la position de la coque d’avant-bras si nécessaire. 4) Serrez de nouveau les deux vis (voir ill. 10, pos. 1). Walkstar...
La pelote pelvienne offre à l’utilisateur un soutien latéral dans la zone de la cuisse ou du bassin. 1) Desserrez les vis de retenue (voir ill. 13). 2) Réglez la largeur et l’angle de votre choix pour la pelote pelvienne. 3) Serrez les vis de retenue (voir ill. 13). Walkstar...
Le ralentisseur permet de modérer la rotation des roues du produit. ► Ouvrez ou fermez les écrous moletés pour régler la pression des ralentisseurs exercée sur les pneus et ainsi pour régler la vitesse de rotation des roues (voir ill. 16). Walkstar...
Pincement, écrasement dus à un manque de prudence dans la zone du mécanisme de pliage ► Ne placez pas vos mains dans la zone du mécanisme de pliage. ► Ne saisissez le produit qu’au niveau des pièces désignées. ► Veillez à ne pas vous coincer les mains dans les pièces mobiles. Walkstar...
à sa livraison. ► Veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé agréé. ► Signalez à Ottobock toute dégradation du produit étant susceptible de nuire à la santé de l’utilisateur. Avant chaque utilisation, vérifiez le bon fonctionnement du produit. •...
• Seul le personnel agréé ou le fabricant sont autorisés à effectuer les réparations et la maintenance du produit. Si une réparation est nécessaire, celle-ci sera uniquement effectuée avec des pièces de rechange Ottobock. 8.1 Intervalles de maintenance L’utilisateur ou l’accompagnateur doit vérifier les fonctions décrites ci-dessous aux intervalles indiqués : Contrôle avant l’utilisation...
Hauteur à l’état plié [mm] 1050 Roues avant (increvables) 100 x 24 (4) [mm (")] Roues arrière (increvables) 150 x 30 (6) [mm (")] Équipement de base (consulter la page 46) L’utilisation sans restriction du produit dans un espace domestique est possible jusqu’à une largeur totale de 650 mm. Walkstar...
Página 56
En cas d’utilisation des coques d’avant-bras avec poignées de poussée verticales (option), la longueur de chaque produit plié augmente de 230 mm. Conditions d’environnement autorisées Température de service [°C (°F)] -10 – +40 (+14 – +104) Température de transport et d’entreposage [°C (°F)] -10 – +40 (+14 – +104) Humidité de l’air [%] 10 – 85 Walkstar...
Página 57
Pulizia e cura ............................Manutenzione ..............................Intervalli di manutenzione ........................Smaltimento ..............................Indicazioni sullo smaltimento ........................ Indicazioni per il riutilizzo ........................Note legali ................................10.1 Responsabilità ............................ 10.2 Garanzia commerciale ......................... 10.3 Durata di utilizzo ..........................Dati tecnici ................................. Walkstar...
► È possibile richiedere il presente documento in formato PDF all'indirizzo di posta elettronica oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il re tro della copertina). Il file PDF può essere visualizzato anche in formato ingrandito.
In questo modo, in particolare i bambini apprendono in modo ludico un cam mino fisiologico e diminuisce la tendenza a camminare sulle punte dei piedi. I blocchi anti-ritorno sulle ruote posteriori evitano che il deambulatore si sposti involontariamente all'indietro. Il deambulatore è destinato all'uso in ambienti interni. Walkstar...
Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 4.2 Indicazioni generali per la sicurezza AVVERTENZA Istruzioni insufficienti Caduta, ribaltamento dell'utente a seguito di istruzioni insufficienti ► Al momento della consegna istruire l'utente o l'accompagnatore sull'uso sicuro del prodotto. Walkstar...
Inceppamento, schiacciamento, ribaltamento, caduta dell'utente a causa di errori di montaggio ► Dopo qualsiasi intervento di regolazione, riserrare i dadi e le viti di fissaggio. ► Tenere presente che tutte le leve di regolazione possono essere strette a mano senza l'ausilio di utensili. Walkstar...
Tenere presente che tutti gli accessori e i componenti aggiunti riducono la portata. INFORMAZIONE Osservare i valori indicati relativi a statura e peso del paziente consentito (v. pagina 73). 4.4 Effetti collaterali Durante l'utilizzo del prodotto potrebbero intervenire i seguenti effetti collaterali: Walkstar...
L Numero di serie (PI) 4),1) YYYY = Anno di produzione; WW = Settimana di produzione; PP = Luogo di produzione; XXXX = Numero di pro duzione progressivo YYYY = Anno di produzione; MM = Mese di produzione; DD = Giorno di produzione Walkstar...
La diretta esposizione al sole o ai raggi UV causa il precoce invecchiamento dei pneumatici. Ne consegue un indurimento della superficie del battistrada e l'usura dei tasselli del battistrada. Evitare inutili esposizioni ai raggi del sole. Sostituire i pneumatici ogni 2 anni, indipendentemente dallo stato di • usura. Walkstar...
Spostamento involontario del telaio, pericolo di ribaltamento ► Dopo la regolazione controllare che i perni elastici siano inseriti e bloccati negli appositi fori. CAUTELA Altezza disuguale del telaio Pericolo di ribaltamento ► Regolare tutte le 4 ruote alla stessa altezza. Walkstar...
4) Collocare il dispositivo di blocco insieme al supporto per le braccia e all'impugnatura di spinta verticale sull'adattatore e serrare le viti (v. fig. 10). 5) Regolare il supporto per le braccia e l'impugnatura di spinta (v. pagina 67). 6) Se necessario adeguare l'altezza del telaio (v. pagina 65). Walkstar...
1) Svitare le due viti (v. fig. 10, pos. 1) sul dispositivo di blocco (v. fig. 10, pos. 2). 2) Portare il dispositivo di blocco sul telaio anteriore nella posizione desiderata. 3) Se necessario allineare il supporto per le braccia. 4) Serrare nuovamente le due viti (v. fig. 10, pos. 1). Walkstar...
Le pelotte per bacino servono a sostenere lateralmente il paziente nell'area femorale e del bacino. 1) Svitare le viti di fissaggio (v. fig. 13). 2) Regolare la larghezza e l'angolazione della pelotte per bacino. 3) Serrare le viti di fissaggio (v. fig. 13). Walkstar...
Il freno a slittamento ha la funzione di rallentare in maniera graduale l'operazione di rotolamento. ► Allentando o stringendo i dadi zigrinati, si può modificare la pressione dei freni a slittamento sui pneumatici e quindi la velocità di slittamento delle ruote (v. fig. 16). Walkstar...
Incastramento, schiacciamento per mancanza di cautela afferrando il meccanismo di chiusura ► Non afferrare mai il deambulatore con il meccanismo di chiusura. ► Afferrare il prodotto solo prendendolo con i componenti descritti. ► Fare attenzione a non rimanere incastrati nelle parti mobili. Walkstar...
► Rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato. ► Comunicare a Ottobock eventuali danni al prodotto che potrebbero comportare danni alla salute dell'utente. Prima di ogni utilizzo verificare il funzionamento del prodotto.
Allo scadere della durata di utilizzo, l'utente o la persona responsabile dovrebbe rivolgersi al personale tecnico che ha adeguato il prodotto o al servizio assistenza del costruttore (per l'indirizzo vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina). Qui l'utente può informarsi sui rischi noti e sulle possibilità attuali di attualizzare il prodotto. Walkstar...
Se si utilizzano i supporti per le braccia con impugnature di spinta verticali (opzione) il prodotto chiuso ha una maggiore lunghezza di 230 mm. Condizioni ambientali consentite Temperatura d'esercizio [°C (°F)] -10 – +40 (+14 – +104) Temperatura di trasporto e stoccaggio [°C (°F)] -10 – +40 (+14 – +104) Umidità dell'aria [%] 10 – 85 Walkstar...
Página 75
........................Limpieza y cuidados ..........................Mantenimiento ..............................Intervalos de mantenimiento ......................... Eliminación ................................ Indicaciones para la eliminación ......................Indicaciones para la reutilización ......................Aviso legal ................................. 10.1 Responsabilidad ..........................10.2 Garantía ............................. 10.3 Vida útil ............................. Datos técnicos ..............................Walkstar...
► Puede solicitar información actual sobre la seguridad de los productos y sobre las retiradas de productos es cribiendo a oa@ottobock.com, o también al servicio técnico del fabricante (consulte las direcciones en el in terior de la solapa posterior o en el dorso).
Los bloqueos de retroceso en las ruedas traseras impiden que el andador se desplace hacia atrás. El andador está previsto para su uso en interiores. Walkstar...
4.2 Indicaciones generales de seguridad ADVERTENCIA Omisión de la iniciación en el uso Vuelcos o caídas del usuario debidos a la falta de conocimientos ► Durante la entrega instruya al usuario o al acompañante en el uso seguro del producto. Walkstar...
Aprisionamiento, aplastamiento, vuelcos o caídas del usuario debidos a errores en el montaje ► Después de cada ajuste o regulación, vuelva a apretar bien los tornillos y las tuercas de fijación. ► Tenga en cuenta que todas las palancas de ajuste se aprietan sin utilizar herramientas. Walkstar...
4.3.1 Indicaciones adicionales INFORMACIÓN Tenga en cuenta que todos los accesorios y las piezas de montaje reducen la capacidad de carga disponible. INFORMACIÓN Respete los valores indicados relativos a la estatura y al peso permitido del paciente (véase la página 91). Walkstar...
Observe las indicaciones importan tes relativas a la seguridad (p. ej., advertencias, medidas de precaución). El fabricante no autoriza el uso del producto como asiento en vehículos de transporte para personas con discapacidad moto ra (VTD) K Símbolo de producto sanitario (Medical Device) Walkstar...
Ruedas delanteras, dirigibles (incl. bloqueo de dirección) o rígidas • Ruedas traseras, con bloqueo de retroceso 5.3 Opciones El equipamiento básico puede estar adaptado a las necesidades particulares del usuario mediante accesorios. Pa ra obtener más información sobre el uso de estos accesorios: véase la página 84 y sig. Walkstar...
2) Agarre el producto por el centro de la parte delantera del chasis (véase fig. 3) y despliegue el chasis. 3) Deje que los resortes de sujeción encajen de forma audible (clic) en los orificios de los travesaños (véase fig. 4, pos. 1) en ambos lados. Walkstar...
Los reposabrazos con manillares verticales han sido diseñados para aquellos usuarios que no se puedan apoyar de forma segura con los brazos extendidos. A este respecto, los reposabrazos ofrecen una sujeción adicional. Walkstar...
Página 85
3) Coloque el soporte (véase fig. 9, pos. 1) junto con el reposabrazos y el manillar vertical sobre el arco de sopor 4) Coloque de nuevo el tornillo y el disco lateral en la parte delantera del chasis y apriételos (véase fig. 9, pos. 2). 5) Dado el caso, adapte la altura del chasis (véase la página 84). Walkstar...
1) Retire el acolchado del reposabrazos y afloje los dos tornillos (véase fig. 12, pos. 1). 2) Lleve el reposabrazos a la posición deseada. 3) Vuelva a apretar los dos tornillos (véase fig. 12, pos. 1). 4) Vuelva a colocar el acolchado sobre el reposabrazos. Walkstar...
1) Si la función de frenado ya no fuese suficiente, reajuste el cable de freno correspondiente con el tornillo de ajuste (véase fig. 15, pos. 1). 2) Compruebe la función de frenado. 3) Compruebe que las ruedas estén frenadas cuando el freno está activado. Walkstar...
1) Tire hacia arriba del perno de retención de las dos ruedas delanteras y gírelo 90° (véase fig. 18, pos. 1). 2) Inserte el perno de retención en el bloqueo encajable (depresión plana) (véase fig. 18, pos. 2). → Las ruedas delanteras pueden dirigirse (véase fig. 18). Walkstar...
4) Guarde el producto en su embalaje original en caso de almacenamiento prolongado o de transporte. 7.4 Limpieza y cuidados INFORMACIÓN No está permitido limpiar ni desinfectar el producto a máquina ni automáticamente en un túnel de lavado. El producto puede limpiarse con un limpiador doméstico convencional suave. Walkstar...
► Diríjase a su distribuidor comercial autorizado. ► Informe a Ottobock de los daños que constate en el producto que puedan conllevar un perjuicio para la salud del usuario. Se debe comprobar que el producto funcione correctamente antes de cada utilización.
Peso máx. del usuario [kg] 27 Peso [kg] Peso del componente des montable más pesado: • Reposabrazos con ma nillares verticales [kg] Longitud total máx. [mm] 1060 Anchura total máx. [mm] Altura total máx. [mm] 1030 Altura de los manillares [mm] 1020 Walkstar...
Página 92
En caso de utilizar reposabrazos con manillares verticales (accesorio), el producto plegado es 230 mm más lar Condiciones ambientales permitidas Temperatura de funcionamiento [°C (°F)] -10 - +40 (+14 - +104) Temperatura de transporte y almacenamiento [°C -10 - +40 (+14 - +104) (°F)] Humedad del aire [%] 10 - 85 Walkstar...
Página 93
................... Demontage en transport ........................Reiniging en dagelijks onderhoud ......................Onderhoud ............................... Onderhoudstermijnen ........................Afvalverwerking .............................. Aanwijzingen voor afvalverwerking ....................... Aanwijzingen voor hergebruik ......................Juridische informatie ............................10.1 Aansprakelijkheid ..........................10.2 Fabrieksgarantie ..........................10.3 Gebruiksduur ........................... Technische gegevens ............................. Walkstar...
(zie de binnenkant van de omslag of de achterkant voor de adressen). ► Dit document kunt u als PDF-bestand aanvragen via oa@ottobock.com en bij de servicedienst van de fabri kant (zie de binnenkant van de omslag of de achterkant voor de adressen). Het PDF-bestand kan ook vergroot worden weergegeven.
Op deze manier leren met name kin deren op speelse wijze het fysiologische lopen en hebben ze minder de neiging om op de tenen te lopen. De terugloopstoppen aan de achterwielen voorkomen dat de loophulp naar achteren rolt. De loophulp is bedoeld voor binnengebruik. Walkstar...
Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Niet geven van een instructie Omkantelen, vallen van de gebruiker door gebrek aan kennis ► Leer de gebruiker of begeleider bij aflevering van het product hoe hij hiermee moet omgaan. Walkstar...
Verplaatsing van het zwaartepunt door het hangen van zware tassen aan het product Omkantelen, over de kop slaan van de gebruiker door gebruikersfouten ► Hang geen zware tassen en dergelijke aan het therapeutische hulpmiddel. ► Neem de van het model afhankelijke maximale belastbaarheid in acht (zie het hoofdstuk "Technische gege vens"). Walkstar...
Página 98
LET OP Gebruik bij verkeerde omgevingscondities Beschadiging van het product door corrosie of slijtage ► Gebruik het product niet in zout water. ► Let erop dat zand en vuil niet de kans krijgen om de wiellagers aan te tasten. Walkstar...
Bij klachten moet er contact worden opgenomen met een arts of therapeut. 4.5 Typeplaatje en waarschuwingen 4.5.1 Teksten en symbolen op het product De waarschuwings- en typeplaatjes van het product zijn aangebracht op de volgende bevestigingspunten: Waarschuwingsplaatje: mogelijke letselrisico's Typeplaatjes 4.5.2 Typeplaatje De typeplaatjes bevinden zich op het frame. Walkstar...
Voorgemonteerde loophulp • Stoppen (voor de maten 1/2 en 1) • opties volgens bestelling; • Gebruiksaanwijzing 5.2 Basisuitrusting Tot de basisuitrusting behoren: • loophulp, opvouwbaar, in hoogte verstelbaar • voorwielen, zwenkbaar (incl. stuurvergrendeling) of star • achterwielen, met terugloopstop Walkstar...
2) Pak het product in het midden van het voorframe vast (zie afb. 3) en vouw het frame open. 3) Laat de statiefveren in de boorgaten van de dwarsbuizen (zie afb. 4, pos. 1) aan beide zijden met een hoorbare klik vergrendelen. Walkstar...
► Stel de afstand tussen de onderarmschaal en het verticale duwhandvat zo in, dat de onderarmschaal de onderarm gelijkmatig ondersteunt en de gebruiker het duwhandvat ontspannen kan vastpakken. De onderarmschalen met verticale duwhandvatten zijn ontwikkeld als oplossing voor gebruikers die niet voldoende steun vinden met een uitgestrekte onderarm. Hier bieden de onderarmschalen extra ondersteuning. Walkstar...
Página 103
3) Schuif de houder (zie afb. 9, pos. 1) samen met de onderarmschaal en het verticale duwhandvat op de steun beugel. 4) Plaats de bout en de concave ring weer op het voorframe en draai de bout vast (zie afb. 9, pos. 2). 5) Pas indien nodig de framehoogte aan (zie pagina 102). Walkstar...
1) Verwijder het kussen van de onderarmschaal en draai beide bouten los (zie afb. 12, pos. 1). 2) Zet de onderarmschaal in de gewenste stand. 3) Draai beide bouten weer aan (zie afb. 12, pos. 1). 4) Breng het kussen weer op de onderarmschaal aan. Walkstar...
→ De vergrendeling van de remhendel wordt gedeactiveerd. De wielen kunnen weer vrij draaien. Rem aanpassen 1) Stel als de remmen niet voldoende meer werken, de betreffende remkabel bij met de stelschroef (zie afb. 15, pos. 1). 2) Controleer de remfunctie. 3) Controleer bij een ingeschakelde rem of de wielen stevig geblokkeerd zijn. Walkstar...
→ De voorwielen zijn niet zwenkbaar (zie afb. 17). Stuurvergrendeling deactiveren 1) Trek de vergrendelingsbout aan beide voorwielen omhoog en draai deze 90° (zie afb. 18, pos. 1). 2) Plaats de vergrendelingsbout in de ondiepe uitsparing van het vergrendelingsmechanisme (zie afb. 18, pos. 2). → De voorwielen zijn zwenkbaar (zie afb. 18). Walkstar...
4) Bewaar het product bij een langdurige opslag of langer transport in de originele doos. 7.4 Reiniging en dagelijks onderhoud INFORMATIE Machinale reiniging en desinfectie resp. automatische reiniging van het product in een wasstraat is niet toege staan. Walkstar...
• Service- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door daartoe geautoriseerd vakkundig personeel of door de fabrikant. Bij reparaties worden er dan uitsluitend Ottobock onderdelen gebruikt. 8.1 Onderhoudstermijnen De in het onderstaande overzicht vermelde controlewerkzaamheden dienen binnen de aangegeven periodes uitge...
1370 1550 1550 Max. lichaamsgewicht gebruiker [kg] Gewicht [kg] Gewicht van het zwaarste afneembare onderdeel: • Onderarmschalen met verticale duwhandvat ten [kg] Max. totale lengte [mm] 1060 Max. totale breedte [mm] Max. totale hoogte [mm] 1030 Hoogte handvatten [mm] Walkstar...
Página 110
Horizontale duwhandvatten aan de duwstang Bij gebruik van de onderarmschalen met verticale duwhandvatten (optioneel) is het product in opgevouwen toe stand 230 mm langer. Toegestane omgevingscondities Gebruikstemperatuur [°C (°F)] -10 – +40 (+14 – +104) Transport- en opslagtemperatuur [°C (°F)] -10 – +40 (+14 – +104) Luchtvochtigheid [%] 10 – 85 Walkstar...
Página 111
Demontaż i transport .......................... Czyszczenie i pielęgnacja ........................Konserwacja ..............................Okresy przeprowadzania konserwacji ....................Utylizacja ................................. Wskazówki odnośnie utylizacji ......................Wskazówki odnośnie ponownego użycia ....................Wskazówki prawne ............................10.1 Odpowiedzialność ..........................10.2 Gwarancja ............................10.3 Okres użytkowania ..........................Dane techniczne .............................. Walkstar...
(adresy patrz wewnętrzna strona okładki lub na odwrocie). ► Dokument ten można zamówić w formie pliku PDF pod adresem oa@ottobock.com lub w serwisie producenta (adresy patrz wewnętrzna strona okładki lub na odwrocie). Plik PDF może być również przedstawiony w powiększonym formacie.
W ten sposób w szczególności dzieci uczą się chodzić fizjologicznie przez zabawę, a tendencja do chodzenia na palcach zostaje ograniczona. Blokady jazdy wstecz na tylnych kołach zapobiegają cofaniu się chodzika podczas ruchu. Chodzik przeznaczony jest do użytku wewnątrz pomieszczeń. Walkstar...
Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami wypadku i urazu. PRZESTROGA Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń technicznych. NOTYFIKACJA 4.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Brak instruktażu Przewrócenie, upadek użytkownika wskutek niewystarczających wiadomości ► Podczas przekazania, należy poinstruować użytkownika lub osobę towarzyszącą na temat bezpiecznego spo sobu obsługi produktu. Walkstar...
Zagrożenia wskutek błędnego montażu ustawienia PRZESTROGA Niezabezpieczone połączenia skręcane Zakleszczenie, zmiażdżenie, przewrócenie, upadek użytkownika wskutek błędu montażowego ► Po dokonaniu wszystkich ustawień wzgl. przestawień, ponownie mocno dokręcić śruby/nakrętki mocujące. ► Zwrócić uwagę, że wszystkie dźwignie przestawne zostają dokręcone siłą ręki bez używania narzędzi. Walkstar...
► Nie należy nigdy kłaść ciężkich przedmiotów na złożony produkt. 4.3.1 Pozostałe wskazówki INFORMACJA Należy zwrócić uwagę na to, że wszystkie akcesoria i dodatkowe podzespoły redukują pozostałe obciążenie. INFORMACJA Zwrócić uwagę na podane wartości odnośnie wzrostu i dopuszczalnej wagi ciała pacjenta (patrz stona 127). Walkstar...
Przestrzegać ważnych informacji doty czących bezpieczeństwa (np. ostrzeżeń, środków ostrożności). Produkt nie został dopuszczony przez producenta do używania jako fotela w pojazdach do przewozu osób niesprawnych rucho K Symbol wyrobu medycznego (Medical Device) L Numer seryjny (PI) 4),1) Walkstar...
Bezpośrednie nasłonecznienie lub światło ultrafioletowe powoduje przyspieszone starzenie się ogumienia. Skutkiem tego jest stwardnienie bieżnika i odrywanie się od niego kawałków gumy. Nie należy niepotrzebnie zostawiać produktu na wolnym powietrzu. Opony wymieniać co 2 lata niezależnie • od ich zużycia. Walkstar...
Niezabezpieczone sprężyny naciągowe Przypadkowa zmiana ustawienia ramy, niebezpieczeństwo przewrócenia ► Upewnić się, że sprężyny naciągowe są zatrzaśnięte po regulacji i mocno osadzone w otworach. PRZESTROGA Nierównomiernie wyregulowana wysokość ramy Niebezpieczeństwo wywrócenia ► Ustawić wszystkie 4 koła na tej samej wysokości. Walkstar...
3) Ponownie założyć i dokręcić śrubę oraz podkładkę na przedniej ramie. 4) Umieścić zacisk wraz z podłokietnikiem i pionowym uchwytem do pchania na adapterze i przykręcić (patrz ilustr. 10). 5) Ustawić podłokietnik i uchwyt do pchania (patrz stona 121). 6) W razie potrzeby należy dopasować wysokość ramy (patrz stona 119). Walkstar...
1) Odkręcić obie śruby (patrz ilustr. 10, poz. 1) na zacisku (patrz ilustr. 10, poz. 2). 2) Ustawić zacisk na przedniej ramie w żądanej pozycji. 3) W razie potrzeby wyrównać podłokietnik. 4) Ponownie dokręcić obie śruby (patrz ilustr. 10, poz. 1). b) Ustawianie głębokości uchwytu do pchania 1) Odkręcić obie śruby poniżej podłokietnika (patrz ilustr. 11, poz. 1). Walkstar...
4) Założyć obicie ponownie na podłokietnik. 7.2.2 Peloty miedniczne Za pomocą peloty miednicznej użytkownik jest bocznie wspierany w obrębie ud wzgl. miednicy. 1) Poluzować śruby mocujące (patrz ilustr. 13). 2) Ustawić szerokość i kąt peloty miednicznej. 3) Śruby mocujące mocno dokręcić (patrz ilustr. 13). Walkstar...
► Regularnie kontrolować sprawność hamulca ciernego i w razie konieczności skorygować ustawienie. ► Zużyte lub uszkodzone koła niezwłocznie wymienić. Hamulec cierny służy do dozowanego zwalniania procesu toczenia. ► Poprzez otwarcie lub zamknięcie nakrętek radełkowanych ustawić docisk hamulców ciernych na opony i przez to prędkość toczenia kół (patrz ilustr. 16). Walkstar...
Nieprawidłowe chwytanie produktu podczas rozkładania i składania Zakleszczenie, zmiażdżenie wskutek braku ostrożności w obszarze mechanizmu składania ► Nie sięgać w obszar mechanizmu składania. ► Produkt chwytać tylko za opisane części. ► Uważać, aby nie przytrzasnąć części ciała na ruchomych częściach. Walkstar...
► Skontaktować się z Państwa autoryzowaną, fachową placówką sprzedaży. ► Skontaktować się z Ottobock w przypadku stwierdzenia uszkodzeń produktu, które mogą prowadzić do ogra niczeń zdrowotnych użytkownika.
• Prace serwisowe i naprawy mogą wykonywać wyłącznie autoryzowani fachowcy lub producent. Przy naprawa ch są tam używane tylko oryginalne części zamienne Ottobock. 8.1 Okresy przeprowadzania konserwacji Opisane poniżej funkcje muszą zostać sprawdzane w podanych odstępach czasowych przez użytkownika lub oso...
W przypadku stosowania podłokietników z pionowymi uchwytami do pchania (opcja) produkt jest wyższy odpo wiednio o 230 mm. Poziome uchwyty do pchania na wsporniku W przypadku stosowania podłokietników z pionowymi uchwytami do pchania (opcja) produkt jest po złożeniu dłuższy odpowiednio o 230 mm. Walkstar...
Página 128
Dane techniczne Dopuszczalne warunki otoczenia Temperatura eksploatacji [°C (°F)] -10 – +40 (+14 – +104) Temperatura podczas transportu i przechowywania -10 – +40 (+14 – +104) [°C (°F)] Wilgotność powietrza [%] 10 – 85 Walkstar...
Página 129
Demontáž a přeprava ......................... Čištění a péče ........................... Údržba ................................Intervaly údržby ..........................Likvidace ................................Pokyny pro likvidaci ........................... Pokyny pro recirkulaci ........................Právní ustanovení ............................10.1 Odpovědnost za výrobek ........................10.2 Záruka ............................. 10.3 Doba použití ............................. Technické údaje .............................. Walkstar...
(viz adresy na vnitřní nebo zadní straně obalu). ► Tento dokument si můžete vyžádat jako soubor PDF na adrese oa@ottobock.com nebo v servisu výrobce (viz adresy na vnitřní nebo zadní straně obalu). Soubor PDF lze také zobrazovat ve zvětšeném formátu.
Pevná přední kola podporuji stabilitu kyčlí. Při změně směru je nutno chodítko mírně přizvednout, a zároveň tak pře nášet váhu. Tím se zejména děti naučí hravým způsobem fyziologickou chůzi a sníží se náchylnost k chůzi po špič kách. Aretace zadních kol brání odjetí kol chodítka dozadu. Chodítko je určeno pro použití v interiéru. Walkstar...
Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 4.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ Neprovedení zaškolení Nebezpečí převržení, pádu uživatele v důsledku nedostatku požadovaných znalostí ► Při předávání zaškolte uživatele nebo doprovodnou osobu s ohledem na bezpečné používání produktu. Walkstar...
Nezajištěné šroubové spoje Nebezpečí sevření, skřípnutí; převržení, pádu uživatele v důsledku chybné montáže ► Po provedení všech nastavení a seřízení produktu opět utáhněte upevňovací šrouby/matice. ► Mějte na zřeteli, že veškeré nastavovací páky se utahují ručně bez pomoci nářadí. Walkstar...
Dodržujte udávané hodnoty ohledně tělesné výšky a přípustné hmotnosti pacienta (viz též strana 144). 4.4 Průvodní jevy Při používání produktu se mohou vyskytnout následující průvodní jevy: • Bolesti krku, svalů a kloubů • Poruchy prokrvení, riziko dekubitů V případě potíží kontaktujte lékaře nebo terapeuta. Walkstar...
YYYY = rok výroby; WW = týden výroby; PP = místo výroby; XXXX = pořadové výrobní číslo YYYY = rok výroby; MM = měsíc výroby; DD = den výroby UDI-DI dle normy GS1; UDI = Unique Device Identifier, DI = Device Identifier UDI-PI dle normy GS1; UDI = Unique Device Identifier, PI = Product Identifier Walkstar...
POZOR Nesprávné uchopení výrobku během rozkládání a skládání Sevření, skřípnutí při nedostatečné opatrnosti v oblasti skládacího mechanismu ► Nesahejte do oblasti skládacího mechanismu. ► Výrobek držte jen za popsané díly. ► Dávejte pozor, abyste se neskřípli v pohyblivých dílech. Walkstar...
1) Zatlačte teleskopickou pružinu na výsuvné trubce (viz obr. 5). 2) Požadovanou výšku nastavte v oblasti otvorů. 3) Teleskopickou pružinu nechte slyšitelně zacvaknout do otvoru. 4) Pro velikosti 1/2 a 1: Dodané zátky vložte do otevřených otvorů (viz obr. 6, poz. 1). Walkstar...
3) Šroub a podložku se žlábkem znovu nasaďte na přední rám a utáhněte. 4) Zajištění předloketní peloty a vertikálního madla nasaďte na adaptér a přišroubujte (viz obr. 10). 5) Nastavení předloketní peloty a madla (viz též strana 139). 6) V případě potřeby upravte výšku rámu (viz též strana 137). Walkstar...
Nastavení hloubky předloketní peloty 1) Z předloketní peloty sejměte polstrování a uvolněte oba šrouby (viz obr. 12, poz. 1). 2) Předloketní peloty uveďte do požadované pozice. 3) Znovu utáhněte oba šrouby (viz obr. 12, poz. 1). 4) Na předloketní pelotu znovu nasaďte polstrování. Walkstar...
► Pravidelně kontrolujte funkční způsobilost brzdy a v případě potřeby ji zkorigujte. ► Opotřebená nebo poškozená kola vyměňte. Parkovací brzda umožňuje postupné brzdění a také bezpečné odstavení terapeutické pomůcky tak, aby neodjížděla. Brzdovou páčku lze namontovat buď na hrazdičku (viz obr. 14), nebo na vertikální madlo (viz též strana 138). Walkstar...
► Pravidelně kontrolujte funkční způsobilost třecí brzdy a v případě potřeby zkorigujte nastavení. ► Opotřebená nebo poškozená kola neprodleně vyměňte. Třecí brzda slouží k dávkovanému zpomalení odvalu kol. ► Povolováním nebo utahováním rýhovaných matic nastavte tlak třecích brzd na pláště kol a tím i rychlost odvalu kol (viz obr. 16). Walkstar...
2) Současně zatlačte teleskopické pružiny na obou příčných vzpěrách (viz obr. 4) a rám kompletně složte směrem k zadním kolům (viz obr. 19). 3) V případě potřeby: Pro úsporu místa odejměte 4 kola včetně teleskopických trubek (viz obr. 5; viz též strana 137). 4) Při delším skladování nebo přepravě uložte výrobek do původního kartonového obalu. Walkstar...
► Obraťte se na autorizovaného prodejce. ► Nahlaste firmě Ottobock škody na produktu, které by mohly vést ke zhoršení zdravotního stavu uživatele. • Před každým použitím je nutné zkontrolovat funkční způsobilost produktu.
1140 1220 1370 1550 1550 Max. hmotnost uživatele [kg] Hmotnost [kg] Hmotnost nejtěžšího de montovatelného dílu: • Předloketní peloty vertikálními madly [kg] Max. celková délka [mm] 1060 Max. celková šířka [mm] Max. celková výška [mm] 1030 Výška madla [mm] Walkstar...
Página 145
Při použití předloketních pelot s vertikálními madly (volitelné příslušenství) je výrobek ve složeném stavu vždy o 230 mm delší. Přípustné okolní podmínky Provozní teplota [°C (°F)] -10 – +40 (+14 – +104) Přepravní a skladovací teplota [°C (°F)] -10 – +40 (+14 – +104) Vlhkost vzduchu [%] 10 – 85 Walkstar...