Página 1
Walkstar Gebrauchsanweisung ................... Instructions for use ....................23 Instructions d'utilisation ..................43 Istruzioni per l’uso ....................63 Instrucciones de uso .................... 83 Gebruiksaanwijzing ....................103 Instrukcja użytkowania ..................123 Návod k použití ....................143...
Sie unter oa@ottobock.com oder beim Service des Herstellers (Adressen siehe hintere Umschlaginnenseite oder Rückseite). ► Dieses Dokument können Sie als PDF-Datei unter oa@ottobock.com oder beim Service des Herstellers (Adressen siehe hintere Umschlaginnenseite oder Rückseite) anfordern. Die PDF-Datei kann auch in vergrö...
Das Produkt ist ausschließlich mit den Optionen zu verwenden, die im Produkt-Bestellblatt aufgeführt sind. Für Kombinationen mit Medizinprodukten und/oder Zubehörteilen anderer Hersteller außerhalb des Baukastensystems übernimmt Ottobock keine Haftung. Ausgenommen davon sind in ihrer Wirksamkeit und Sicherheit bewertete Kombinationen auf Grundlage einer Kombinationsvereinbarung.
Kapitel „Gebrauch“ dieser Gebrauchsanweisung beschrieben sind. ► Wenden Sie sich bei Problemen mit der Einstellung an das Fachpersonal, das Ihr Produkt angepasst hat. WARNUNG Falscher Umgang mit Verpackungsmaterialien Erstickungsgefahr durch Vernachlässigen der Aufsichtspflicht ► Achten Sie darauf, dass die Verpackungsmaterialien nicht in Kinderhände gelangen. Walkstar...
Página 8
Gefahren durch fehlerhafte Nutzung des Produkts WARNUNG Überschreiten der Lebensdauer Schwerwiegende Verletzungen durch Nichtbeachtung von Herstellervorgaben ► Ein Gebrauch des Produkts über die angegebene erwartete Lebensdauer hinaus führt zu einer Erhöhung der Restrisiken. ► Beachten Sie die angegebene Lebensdauer. Walkstar...
Die für Rückfragen und Bestellungen notwendige Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild. Erläuterungen zum Typenschild enthält das Kapitel „Typenschild“ (siehe Seite 10). 4.6 Typenschild und Warnschilder 4.6.1 Beschilderung am Produkt Die Warn- und Typenschilder sind an folgenden Befestigungspunkten am Produkt angebracht: Walkstar...
Klemmen, Quetschen durch mangelnde Vorsicht im Bereich des Faltmechanismus ► Greifen Sie nicht in den Bereich des Faltmechanismus. ► Greifen Sie das Produkt nur an beschriebenen Teilen. ► Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an beweglichen Teilen klemmen. Walkstar...
Mit dem Benutzer des Produkts eine Stehprobe durchführen. Hierbei insbesondere auf die richtige Stehpositi on nach medizinischen Gesichtspunkten achten. • Den Benutzer und Begleitpersonen in den sicheren Gebrauch des Produkts einweisen. Dazu die beiliegende Gebrauchsanweisung verwenden. • Die Gebrauchsanweisung ist bei Übergabe des Produkts dem Benutzer/der Begleitperson zu übergeben. Walkstar...
► Alle Options-/Zubehörteile sind durch das Fachpersonal zu installieren, sofern sie nicht schon vom Hersteller installiert wurden. Zum besseren Verständnis werden einige Montagehinweise für das Fachpersonal hier auf geführt. ► Bringen Sie Options-/Zubehörteile immer so an, dass die Stabilität des Produkts gewährleistet bleibt. Walkstar...
3) Die Halterung (siehe Abb. 11, Pos. 1) zusammen mit der Unterarmschale und dem vertikalen Schiebegriff auf den Haltebügel aufschieben. 4) Schraube und Kehlscheibe wieder am Vorderrahmen einsetzen und festziehen (siehe Abb. 11, Pos. 2). 5) Bei Bedarf die Rahmenhöhe anpassen (siehe Seite 13). Walkstar...
1) Das Polster von der Unterarmschale abnehmen und die beiden Schrauben lösen (siehe Abb. 14, Pos. 1). 2) Die Unterarmschale in die gewünschte Position bringen. 3) Beide Schrauben wieder festziehen (siehe Abb. 14, Pos. 1). 4) Das Polster wieder auf der Unterarmschale anbringen. Walkstar...
1) Den Bremshebel durch zusätzliches Betätigen des Feststellschiebers arretieren (siehe Abb. 16, Pos. 2). → Die Laufhilfe bleibt dauerhaft gebremst. 2) Den festen Halt der Räder prüfen. 3) Den Feststellschieber nach oben drücken und lösen. → Die Arretierung des Bremshebels wird deaktiviert. Die Räder werden freigegeben. Walkstar...
1) Den Rastbolzen an beiden Vorderrädern hochziehen und um 90° drehen (siehe Abb. 19, Pos. 1). 2) Den Rastbolzen in die Arretierung einsetzen. → Die Vorderräder sind nicht lenkbar (siehe Abb. 19). Lenkstopp deaktivieren 1) Den Rastbolzen an beiden Vorderrädern hochziehen und um 90° drehen (siehe Abb. 20, Pos. 1). Walkstar...
2) Die Stativfedern an beiden Querstreben gleichzeitig eindrücken (siehe Abb. 6) und den Rahmen in Richtung der Hinterräder komplett zusammenfalten (siehe Abb. 21). 3) Bei Bedarf: Die 4 Räder einschließlich der Teleskoprohre abnehmen (siehe Abb. 7; siehe Seite 13), um Platz zu sparen. 4) Das Produkt bei längerer Lagerung oder Transport im Originalkarton aufbewahren. Walkstar...
► Lassen Sie das Produkt 1 x jährlich auf Funktionstüchtigkeit und Fahrsicherheit überprüfen und warten. ► Lassen Sie das Produkt bei Benutzern mit sich ändernder Anatomie (wie z. B. Körpermaße, -gewicht) oder bei Benutzern mit sich änderndem Krankheitsbild mindestens 1 x halbjährlich überprüfen, einstellen und warten. Walkstar...
Geräusche, die vom Auslieferungszustand des Produkts stark abweichen. ► Wenden Sie sich an das Fachpersonal. ► Melden Sie Schäden am Produkt, die zur gesundheitlichen Beeinträchtigung des Benutzers führen können, an Ottobock weiter. Die Funktionsfähigkeit des Produkts vor jedem Einsatz überprüfen. •...
[mm (")] Grundausstattung (siehe Seite 11) Der uneingeschränkte Einsatz des Produkts im Wohnbereich ist bis zu einer max. Gesamtbreite von 650 mm möglich. Bei Verwendung der Unterarmschalen mit vertikalen Schiebegriffen (Option) ist das Produkt jeweils um 230 mm höher. Horizontale Schiebegriffe am Haltebügel Walkstar...
Página 22
Bei Verwendung der Unterarmschalen mit vertikalen Schiebegriffen (Option) ist das Produkt im gefalteten Zu stand jeweils um 230 mm länger. Umgebungsbedingungen Temperaturen und Luftfeuchtigkeit Gebrauchstemperatur [°C (°F)] -10 bis +40 (14 bis 104) Transport- und Lagertemperatur [°C (°F)] -10 bis +40 (14 bis 104) Luftfeuchtigkeit [%] 10 bis 85; nicht kondensierend Walkstar...
Página 23
Driving brake and wheel lock ........................ 8.2.4 Friction brake ............................. 8.2.5 "Swivelling" front wheels with swivel lock ....................Disassembly and transport ........................Care ..............................8.4.1 Cleaning ............................8.4.2 Disinfection ............................Maintenance and repair ........................... Maintenance ............................9.1.1 Maintenance intervals .......................... Repair ............................... Walkstar...
Página 24
Table of contents Disposal ................................10.1 Disposal information ..........................10.2 Information on re-use ........................... Legal information .............................. 11.1 Liability .............................. 11.2 Warranty ............................11.3 Service life ............................Technical data ..............................Walkstar...
► You can request this document as a PDF file at oa@ottobock.com or from the manufacturer’s service depart ment (see inside or outside of back cover for addresses). The PDF file can also be displayed in a larger size.
It is operated by an attendant. The product may only be used with the options that are listed on the product order form. Ottobock assumes no liability for combinations with medical devices and/or accessories from other manufacturers outside the modular system.
► In case of problems with the settings, please contact the qualified personnel who adjusted your product. WARNING Improper handling of packaging materials Risk of suffocation due to neglect of the duty to supervise ► Packaging materials must be kept out of the reach of children. Walkstar...
Página 28
Use of the product during diagnostic examinations and therapeutic treatment Impairment of the examination results or the effectiveness of treatment due to interactions of the product with devices that are used ► Make sure that examinations and treatments are carried out exclusively under the prescribed conditions. Walkstar...
The serial number required for enquiries and orders can be found on the nameplate. For explanations of the nameplate, see the section "Nameplate" (see Page 30). 4.6 Nameplate and warning labels 4.6.1 Signage on the product The warning signs and nameplates are attached to the product at the following mounting points: Walkstar...
Plugs (for sizes 1/2 and 1) • Options according to the order • Instructions for use 5.2 Standard equipment Standard equipment includes: • Walking aid, folding, height-adjustable • Front wheels, swivelling (including swivel lock) or fixed • Rear wheels, with reverse-roll lock Walkstar...
2) Grasp the product close to the middle of the front frame (see fig. 5) and unfold the frame. 3) Allow the tripod springs to engage with an audible click in the bores of the crossbraces (see fig. 6, item 1) on both sides. Walkstar...
2) Set the desired height in the area of the bores. 3) Allow the tripod spring to engage in the bore with an audible click. 4) For sizes 1/2 and 1: Insert the supplied plugs in the open bores in the frame (see fig. 8, item 1). Walkstar...
4) Set the clamp together with the channel forearm support and vertical push handle onto the adapter and screw it in place (see fig. 12). 5) Adjust the channel forearm support and push handle (see Page 34). 6) Adjust the frame height if needed (see Page 32). Walkstar...
1) Loosen both screws (see fig. 12, item 1) on the clamp (see fig. 12, item 2). 2) Bring the clamp on the front frame into the desired position. 3) Align the channel forearm support as needed. 4) Retighten both screws (see fig. 12, item 1). Walkstar...
8.2.2 Pelvic supports The pelvic support offers the user lateral support in the thigh and pelvic area. 1) Loosen the mounting screws (see fig. 15). 2) Adjust the width and angle of the pelvic support. 3) Tighten the mounting screws (see fig. 15). Walkstar...
The friction brake slows the rolling movement in a smooth, controlled manner. ► Adjust the pressure of the friction brakes on the tyres and thus the rolling speed of the wheels by opening or tightening the knurled nuts (see fig. 18). Walkstar...
► Only grasp the product by the described parts. ► Avoid pinching yourself on movable components. NOTICE Deformation when folded Damage to the product, problems unfolding due to unallowable loads ► Never place heavy objects on the folded product. Walkstar...
Do not expose the product to direct heat (e.g. sunlight, stove or radiator heat). 8.4.2 Disinfection • Thoroughly clean the product before disinfecting. • Wipe all parts of the product with a disinfectant. • Only use colourless water-based disinfectants. Observe the instructions for use provided by the manufacturer. Walkstar...
► Contact the qualified personnel. ► Report damage to the product that may cause health problems for the user to Ottobock. The function of the product should be checked before each use.
Página 41
When using the channel forearm supports with vertical push handles (option), the folded product is respectively 230 mm longer. Ambient conditions Temperatures and relative humidity Temperature during use [°C (°F)] -10 to +40 (14 to 104) Transport and storage temperature [°C (°F)] -10 to +40 (14 to 104) Relative humidity [%] 10 to 85; non-condensing Walkstar...
Página 43
Frein de roulement et d’arrêt ........................ 8.2.4 Frein réglable ............................. 8.2.5 Roues avant « directrices » avec blocage directionnel ................Démontage et transport ........................Entretien ............................8.4.1 Nettoyage ............................8.4.2 Désinfection ............................Maintenance et réparations ..........................Maintenance ............................9.1.1 Intervalles de maintenance ........................Réparation ............................Walkstar...
Página 44
Sommaire Mise au rebut ..............................10.1 Consignes relatives à la mise au rebut ....................10.2 Consignes relatives à la réutilisation ...................... Informations légales ............................11.1 Responsabilité ............................ 11.2 Garantie commerciale .......................... 11.3 Durée de vie ............................Caractéristiques techniques ..........................Walkstar...
3ème ou 4ème de couverture). ► Vous pouvez commander le fichier PDF de ce document en écrivant à oa@ottobock.com ou auprès du ser vice après-vente du fabricant (voir adresses en 3ème ou 4ème de couverture). Le fichier PDF peut également s’afficher dans un format agrandi.
Le produit doit exclusivement être utilisé avec les options spécifiées sur le formulaire de commande du produit. Ottobock décline toute responsabilité en cas de combinaison avec des dispositifs médicaux et/ou des accessoires d’autres fabricants ne faisant pas partie du système modulaire.
► Conservez les réglages effectués par le personnel spécialisé. Les seuls réglages que vous pouvez modifier vous-même sont décrits dans le chapitre « Utilisation » de la présente notice d’utilisation. ► En cas de problèmes, veuillez vous adresser au personnel spécialisé qui a procédé aux réglages de votre pro duit. Walkstar...
Página 48
Dépassement de la durée de vie Blessures graves occasionnées par le non-respect des consignes du fabricant ► Une utilisation du produit dépassant la durée de vie prévue et indiquée entraîne une augmentation des risques résiduels. ► Respectez la durée de vie indiquée. Walkstar...
Le chapitre « Plaque signalétique » explique toutes les informations fournies par la plaque si gnalétique (consulter la page 50). 4.6 Plaque signalétique et pictogrammes d’avertissement 4.6.1 Signalétique du produit Les plaques d’avertissement et signalétiques sont apposées sur le produit aux emplacements suivants : Walkstar...
YYYY = année de fabrication ; MM = mois de fabrication ; DD = jour de fabrication UDI-PI selon la norme GS1 ; UDI = Unique Device Identifier, PI = Product Identifier UDI-DI selon la norme GS1 ; UDI = Unique Device Identifier, DI = Device Identifier Walkstar...
Il est déconseillé de ranger les produits équipés de pneus en polyuréthane (pneus sans chambre à air) en laissant le frein à genouillère serré en cas d’entreposage prolongé, car les pneus sont susceptibles de se déformer. Walkstar...
Basculement, chute de l’utilisateur en raison d’un manque d’informations ► Apprenez à l’utilisateur ou à l’accompagnateur comment utiliser son produit en toute sécurité lors de sa re mise. Afin de remettre correctement le produit à l’utilisateur, il convient de respecter les étapes suivantes : Walkstar...
2) Réglez la hauteur de votre choix dans la zone des trous. 3) Enclenchez la goupille de déverrouillage dans le trou jusqu’à entendre un clic. 4) Pour les tailles 1/2 et 1 : insérez les bouchons fournis dans les trous non utilisés du châssis (voir ill. 8, pos. 1). Walkstar...
Exécutez successivement les étapes suivantes des deux côtés : 1) Desserrez la vis du châssis avant (voir ill. 11, pos. 2) et retirez la vis ainsi que la rondelle biseautée. 2) Retirez le bouchon de protection du tube de la barre d’appui. Walkstar...
1) Retirez le rembourrage de la coque d’avant-bras et desserrez les deux vis (voir ill. 14, pos. 1). 2) Placez la coque d’avant-bras sur la position de votre choix. 3) Serrez de nouveau les deux vis (voir ill. 14, pos. 1). 4) Posez de nouveau le rembourrage sur la coque d’avant-bras. Walkstar...
► Contrôlez régulièrement le fonctionnement du frein et corrigez-le si besoin. ► Remplacez les roues usées ou détériorées. Le frein de stationnement permet un freinage dosé ainsi que l’immobilisation sûre du dispositif thérapeutique, évi tant ainsi tout déplacement incontrôlé. Walkstar...
Le ralentisseur permet de modérer la rotation des roues du produit. ► Ouvrez ou fermez les écrous moletés pour régler la pression des ralentisseurs exercée sur les pneus et ainsi pour régler la vitesse de rotation des roues (voir ill. 18). Walkstar...
► Veillez à ne pas vous coincer les mains dans les pièces mobiles. AVIS Déformation à l’état plié Détérioration du produit, problèmes pendant le dépliage en raison d’une charge non autorisée ► Ne posez jamais d’objets lourds sur le produit plié. Walkstar...
Nettoyez soigneusement le produit avant de le désinfecter. • Nettoyez toutes les pièces du produit avec un chiffon imbibé de désinfectant. • Utilisez uniquement des produits incolores à base d’eau pour désinfecter le produit. Respectez les consignes d’utilisation du fabricant. Walkstar...
à sa livraison. ► Veuillez vous adresser au personnel spécialisé. ► Signalez à Ottobock toute dégradation du produit étant susceptible de nuire à la santé de l’utilisateur. Avant chaque utilisation, vérifiez le bon fonctionnement du produit. •...
Poids max. de l’utilisateur [kg] Poids [kg] Poids de la pièce amovible la plus lourde : • Coques d’avant-bras avec poignées poussée verticales [kg] Longueur totale max. [mm] 560 1060 Largeur totale max. [mm] Hauteur totale max. [mm] 500 1030 Walkstar...
Página 62
En cas d’utilisation des coques d’avant-bras avec poignées de poussée verticales (option), la longueur de chaque produit plié augmente de 230 mm. Conditions ambiantes Températures et humidité de l’air Température d’utilisation [°C (°F)] -10 à +40 (14 à 104) Température de transport et d’entreposage [°C (°F)] -10 à +40 (14 à 104) Humidité de l’air [%] 10 à 85 ; sans condensation Walkstar...
Página 63
8.2.4 Freno a slittamento ..........................8.2.5 Ruote anteriori "piroettanti" con dispositivo di blocco ................Smontaggio e trasporto ........................Cura ..............................8.4.1 Pulizia ..............................8.4.2 Disinfezione ............................Manutenzione e riparazione ..........................Manutenzione ............................. 9.1.1 Intervalli di manutenzione ........................Riparazioni ............................Walkstar...
► È possibile richiedere il presente documento in formato PDF all'indirizzo di posta elettronica oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il re tro della copertina). Il file PDF può essere visualizzato anche in formato ingrandito.
è intatta. L'utilizzo è affidato a un accompagnatore. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente con le opzioni indicate nel foglio d'ordine del prodotto. Ottobock non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo in combinazione con dispositivi medici e/o accessori di altri fab...
► In caso di problemi con le regolazioni rivolgersi al personale tecnico che ha allestito il prodotto. AVVERTENZA Attenzione ai materiali di imballaggio Pericolo di soffocamento a causa di mancata sorveglianza obbligatoria ► Tenere il materiale d'imballaggio lontano dalla portata dei bambini. Walkstar...
Página 68
Uso del prodotto per esami diagnostici e trattamenti terapeutici Influsso negativo sui risultati degli esami o riduzione dell'efficacia dei trattamenti dovuti a interazioni del prodotto con gli apparecchi utilizzati ► Accertarsi che gli esami e i trattamenti siano eseguiti esclusivamente nel rispetto delle condizioni prescritte. Walkstar...
Il numero di serie necessario per qualsiasi richiesta e per eventuali ordini si trova sulla targhetta. La targhetta è spiegata nel capitolo "Targhetta" (v. pagina 70). 4.6 Targhetta modello e targhette di avvertenza 4.6.1 Targhe ed etichette sul prodotto La targhetta del modello e le etichette di avviso sono applicate sui seguenti punti di fissaggio del prodotto: Walkstar...
E Il dispositivo per la riabilitazione è destinato all'uso in ambienti interni. 5 Consegna 5.1 Fornitura • Deambulatore preassemblato • Tappi (per misure 1/2 e 1) • Opzioni in base all'ordine • Istruzioni per l’uso 5.2 Dotazione base La dotazione base comprende: Walkstar...
1) Collocare il prodotto sul pavimento. 2) Afferrarlo al centro del telaio anteriore (v. fig. 5) e aprire il telaio. 3) I perni elastici devono inserirsi nei fori delle traverse (v. fig. 6, pos. 1) su entrambi i lati e bloccarsi in modo udi bile. Walkstar...
Spostamento involontario del telaio, pericolo di ribaltamento ► Dopo la regolazione controllare che i perni elastici siano inseriti e bloccati negli appositi fori. CAUTELA Altezza disuguale del telaio Pericolo di ribaltamento ► Regolare tutte le 4 ruote alla stessa altezza. Walkstar...
INFORMAZIONE: Osservare la direzione di montaggio: l'angolo di apertura dell'adattatore deve esse re rivolto nel senso di marcia così che l'adattatore risulti in posizione verticale rispetto al suolo (v. fig. 10). 3) Applicare nuovamente la vite e la rondella conica sul telaio anteriore e serrare. Walkstar...
È inoltre possibile regolare la profondità dei supporti per le braccia e le impugnature di spinta verticali. Eseguire le seguenti operazioni una dopo l'altra su entrambi i lati: a) Regolazione della distanza tra i supporti per le braccia 1) Svitare le due viti (v. fig. 12, pos. 1) sul dispositivo di blocco (v. fig. 12, pos. 2). Walkstar...
Le pelotte per bacino servono a sostenere lateralmente il paziente nell'area femorale e del bacino. 1) Svitare le viti di fissaggio (v. fig. 15). 2) Regolare la larghezza e l'angolazione della pelotte per bacino. 3) Serrare le viti di fissaggio (v. fig. 15). Walkstar...
→ Il dispositivo di blocco della leva del freno viene disattivato. Le ruote sono sbloccate. Regolazione del freno 1) Se l'azione frenante non fosse più sufficiente, regolare i rispettivi tiranti del freno con la vite di regolazione (v. fig. 17, pos. 1). 2) Controllare l'azione frenante. 3) Con il freno inserito controllare l'arresto delle ruote. Walkstar...
1) Tirare in alto il bullone di arresto su entrambe le ruote anteriori e ruotarlo di 90° (v. fig. 20, pos. 1). 2) Collocare il bullone di arresto nell'apposito arresto (incavo piatto) (v. fig. 20, pos. 2). → Le ruote anteriori possono essere orientate (v. fig. 20). 90° 90° Walkstar...
► Non pulire il prodotto con un forte getto d'acqua o con un apparecchio ad alta pressione. Infiltrazioni d'acqua potrebbero causare corrosione con conseguente malfunzionamento. ► Dopo aver pulito la carrozzina, controllare le funzionalità di marcia. 8.4.1 Pulizia Pulire regolarmente il prodotto, almeno 1 volta al mese in base al tipo di sporcizia e alla frequenza d'uso: Walkstar...
► Rivolgersi al personale tecnico specializzato. ► Comunicare a Ottobock eventuali danni al prodotto che potrebbero comportare danni alla salute dell'utilizza tore. Prima di ogni utilizzo verificare il funzionamento del prodotto.
RR1600800000 RR1601000000 Misura Altezza utilizzatore ammes fino a ca. fino a ca. fino a ca. fino a ca. da ca. sa [mm] 1140 1220 1370 1550 1550 Peso max. utilizzatore [kg] Peso [kg] Peso componente rimovibi le più pesante: Walkstar...
Página 81
Temperature e umidità dell'aria Temperatura di utilizzo [°C (°F)] da -10 a +40 (da 14 a 104) Temperatura di trasporto e stoccaggio [°C (°F)] da -10 a +40 (da 14 a 104) Umidità dell'aria [%] da 10 a 85; senza condensa Walkstar...
(consulte las direcciones en el interior de la solapa posterior o en el dorso). ► Puede solicitar este documento en formato PDF escribiendo a oa@ottobock.com, o también al servicio técni co del fabricante (consulte las direcciones en el interior de la solapa posterior o en el dorso). El archivo PDF puede visualizarse también de forma ampliada.
El producto debe utilizarse exclusivamente con los accesorios indicados en la hoja de pedido del producto. Ottobock no se hace responsable de las combinaciones que se efectúen con productos sanitarios o accesorios de otros fabricantes que no formen parte del sistema modular.
► No modifique los ajustes que haya realizado el personal técnico. Los únicos ajustes que puede adaptar por su cuenta son los que se describen en el capítulo "Uso" de estas instrucciones de uso. ► En el caso de problemas con los ajustes, póngase en contacto con el personal técnico que ha adaptado su producto. Walkstar...
Página 88
Riesgos debidos a un uso incorrecto del producto ADVERTENCIA Superar la vida útil Lesiones graves por no respetar las especificaciones del fabricante ► Usar el producto durante un tiempo superior a la vida útil estimada incrementa el margen de riesgo. ► Respete la vida útil indicada. Walkstar...
"Placa de identificación" (véase la página 90). 4.6 Placa de identificación y señales de advertencia 4.6.1 Señalización en el producto Las placas de identificación y las señales de advertencia están situadas en los siguientes puntos de fijación del producto: Walkstar...
YYYY = año de fabricación; MM = mes de fabricación; DD = día de fabricación UDI-PI según la norma GS1; UDI = Unique Device Identifier, PI = Product Identifier UDI-DI según la norma GS1; UDI = Unique Device Identifier, DI = Device Identifier Walkstar...
Los productos con neumáticos de PU (neumáticos sin cámara) no pueden guardarse durante un periodo de tiem po prolongado manteniendo la palanca de freno accionada, ya que los neumáticos podrían deformarse. Walkstar...
Vuelcos o caídas del usuario debidos a la falta de conocimientos ► Durante la entrega instruya al usuario o al acompañante en el uso seguro del producto. Para entregar de forma segura el producto se deben llevar a cabo los siguientes pasos: Walkstar...
2) Ajuste la altura deseada en la zona de los orificios. 3) Encaje el resorte de sujeción de forma audible (clic) en el orificio. 4) Para tamaños 1/2 y 1: inserte los tapones suministrados en los orificios abiertos del chasis (véase fig. 8, pos. 1). Walkstar...
1) Afloje el tornillo de la parte delantera del chasis (véase fig. 11, pos. 2) y extráigalo junto con el disco lateral. 2) Extraiga la tapa del tubo del arco de soporte. 3) Coloque el soporte (véase fig. 11, pos. 1) junto con el reposabrazos y el manillar vertical sobre el arco de so porte. Walkstar...
1) Retire el acolchado del reposabrazos y afloje los dos tornillos (véase fig. 14, pos. 1). 2) Lleve el reposabrazos a la posición deseada. 3) Vuelva a apretar los dos tornillos (véase fig. 14, pos. 1). 4) Vuelva a colocar el acolchado sobre el reposabrazos. Walkstar...
► Controle con regularidad la capacidad de funcionamiento de los frenos y, de ser necesario, corríjala. ► Recambie las ruedas que estén desgastadas o deterioradas. El freno de bloqueo permite frenar poco a poco así como estacionar el aparato terapéutico de forma segura sin que se mueva de forma involuntaria. Walkstar...
El freno de fricción sirve para ralentizar el movimiento de avance de forma dosificada. ► Ajuste la presión de los frenos de fricción sobre las ruedas y, con ella, la velocidad de avance de las ruedas abriendo o cerrando las tuercas moleteadas (véase fig. 18). Walkstar...
► Agarre el producto únicamente por las piezas descritas. ► Procure no pillarse las manos en piezas móviles. AVISO Deformación con la silla plegada Daños en el producto, problemas para desplegarlo por una carga no autorizada ► No coloque nunca objetos pesados sobre el producto plegado. Walkstar...
Limpie a fondo el producto antes de desinfectarlo. • Limpie todas las partes del producto con un trapo húmedo y desinfectante. • Para la desinfección emplee únicamente productos incoloros con base acuosa. Para ello deben tenerse en cuenta las instrucciones de uso especificadas por el fabricante. Walkstar...
► Póngase en contacto con el personal técnico especializado. ► Comunique a Ottobock cualquier deterioro del producto que pueda afectar a la salud del usuario. Se debe comprobar que el producto funcione correctamente antes de cada utilización.
1550 Peso máx. del usuario [kg] 27 Peso [kg] Peso del componente des montable más pesado: • Bandejas para brazo con manillares vertica les [kg] Longitud total máx. [mm] 1060 Anchura total máx. [mm] Altura total máx. [mm] 1030 Walkstar...
Página 102
En caso de utilizar reposabrazos con manillares verticales (accesorio), el producto plegado es 230 mm más lar Condiciones ambientales Temperaturas y humedad del aire Temperatura de uso [°C (°F)] -10 hasta +40 (14 hasta 104) Temperatura de transporte y almacenamiento [°C (°F)] -10 hasta +40 (14 hasta 104) Humedad del aire [%] 10 hasta 85; sin condensación Walkstar...
Página 103
............................ 8.2.3 Rem en parkeerrem ........................... 8.2.4 Velgrem ............................8.2.5 Voorwielen "zwenkbaar" met stuurvergrendeling ................... Demontage en transport ........................Dagelijks onderhoud .......................... 8.4.1 Reiniging ............................8.4.2 Desinfectie ............................Onderhoud en reparatie ..........................Onderhoud ............................9.1.1 Onderhoudstermijnen ........................Reparatie ............................Walkstar...
► Dit document kunt u als PDF-bestand aanvragen via oa@ottobock.com en bij de servicedienst van de fabri kant (zie de binnenkant van de omslag of de achterkant voor de adressen). Het PDF-bestand kan ook vergroot worden weergegeven.
Het product mag uitsluitend worden gebruikt met de opties die staan vermeld op het productbestelformulier. Voor combinaties met medische hulpmiddelen en/of accessoires van andere fabrikanten die geen deel uitmaken van het modulaire systeem, aanvaardt Ottobock geen aansprakelijkheid. Walkstar...
► Verander niets aan de instellingen van de vakspecialist. Alleen de instellingen die worden beschreven in het hoofdstuk "Gebruik" van deze gebruiksaanwijzing, mag u zelf aanpassen. ► Neem bij problemen met de instellingen contact op met de vakspecialist die uw product heeft aangepast. Walkstar...
Página 108
WAARSCHUWING Overschrijding van de levensduur Ernstig letsel door niet-inachtneming van voorschriften van de fabrikant ► Wanneer het product langer wordt gebruikt dan de aangegeven verwachte levensduur, treden er hogere rest risico's op. ► Neem de aangegeven levensduur in acht. Walkstar...
Het serienummer, dat u nodig hebt wanneer u iets wilt vragen of bestellen, vindt u op het typeplaatje. Een toelich ting bij het typeplaatje kunt u vinden in het hoofdstuk "Typeplaatje" (zie pagina 110). 4.6 Typeplaatje en waarschuwingen 4.6.1 Teksten en symbolen op het product De waarschuwings- en typeplaatjes van het product zijn aangebracht op de volgende bevestigingspunten: Walkstar...
YYYY = jaar van productie; MM = maand van productie; DD = dag van productie UDI-PI volgens GS1-norm; UDI = Unique Device Identifier, PI = Product Identifier UDI-DI volgens GS1-norm; UDI = Unique Device Identifier, DI = Device Identifier Walkstar...
Klemmen, bekneld raken door onachtzaamheid in de buurt van het vouwmechanisme ► Grijp niet in het gedeelte rond het vouwmechanisme. ► Pak het product alleen op de beschreven plaatsen vast. ► Let op dat u niet bekneld raakt tussen bewegende onderdelen. Walkstar...
De gebruiker en begeleiders moeten worden geïnstrueerd in een veilig gebruik van het product. Hiervoor moet gebruik worden gemaakt van de meegeleverde gebruiksaanwijzing. • De gebruiksaanwijzing moet bij aflevering van het product worden overhandigd aan de gebruiker/de begelei der. Walkstar...
► Voor zover de opties/accessoires nog niet zijn geïnstalleerd door de fabrikant, moet dit worden gedaan door het deskundig personeel. Om u wat meer inzicht te geven in hoe dit gebeurt, zijn enkele montage-instructies voor het deskundig personeel ook hier opgenomen. ► Breng opties/accessoires steeds zo aan dat de stabiliteit van het product gewaarborgd blijft. Walkstar...
3) Schuif de houder (zie afb. 11, pos. 1) samen met de onderarmschaal en het verticale duwhandvat op de steun beugel. 4) Plaats de bout en de concave ring weer op het voorframe en draai de bout vast (zie afb. 11, pos. 2). 5) Pas indien nodig de framehoogte aan (zie pagina 113). Walkstar...
1) Verwijder het kussen van de onderarmschaal en draai beide bouten los (zie afb. 14, pos. 1). 2) Zet de onderarmschaal in de gewenste stand. 3) Draai beide bouten weer aan (zie afb. 14, pos. 1). 4) Breng het kussen weer op de onderarmschaal aan. Walkstar...
1) Zet de remhendel vast door ook de vergrendelingsschuif te bedienen (zie afb. 16, pos. 2). → De loophulp blijft op de rem staan. 2) Controleer of de wielen goed vergrendeld zijn. 3) Druk de vastzetschuif naar boven en ontgrendel. → De vergrendeling van de remhendel wordt gedeactiveerd. De wielen kunnen weer vrij draaien. Walkstar...
→ De voorwielen zijn niet zwenkbaar (zie afb. 19). Stuurvergrendeling deactiveren 1) Trek de vergrendelingsbout aan beide voorwielen omhoog en draai deze 90° (zie afb. 20, pos. 1). 2) Plaats de vergrendelingsbout in de ondiepe uitsparing van het vergrendelingsmechanisme (zie afb. 20, pos. 2). Walkstar...
(zie afb. 21). 3) Desgewenst: verwijder de 4 wielen inclusief de telescoopstang (zie afb. 7; zie pagina 113) om ruimte te besparen. 4) Bewaar het product bij een langdurige opslag of langer transport in de originele doos. Walkstar...
► Laat het product 1 x per jaar onderhouden en controleren op zijn functionaliteit en rijveiligheid. ► Laat het product bij gebruikers waarbij de anatomie zich verandert (zoals lichaamsmaten, -gewicht) of bij gebruikers met een zich veranderend ziektebeeld minimaal 1 x per half jaar controleren, instellen en onder houden. Walkstar...
► Neem contact op met het deskundig personeel. ► Meld beschadigingen aan het product die een negatieve invloed kunnen hebben op de gezondheid van de gebruiker aan Ottobock. Controleer het product telkens voor gebruik op zijn functionaliteit. •...
Página 122
Bij gebruik van de onderarmschalen met verticale duwhandvatten (optioneel) is het product in opgevouwen toe stand 230 mm langer. Omgevingscondities Temperaturen en luchtvochtigheid Gebruikstemperatuur [°C (°F)] -10 tot +40 (14 tot 104) Transport- en opslagtemperatuur [°C (°F)] -10 tot +40 (14 tot 104) Luchtvochtigheid [%] 10 tot 85; niet condenserend Walkstar...
Página 123
Hamulec jezdny i postojowy ........................ 8.2.4 Hamulec cierny ..........................8.2.5 Koła przednie „skrętne” z blokadą skrętu ....................Demontaż i transport .......................... Pielęgnacja ............................8.4.1 Czyszczenie ............................8.4.2 Dezynfekcja ............................Konserwacja i naprawa ..........................Konserwacja ............................. 9.1.1 Okresy przeprowadzania konserwacji ....................Naprawa ............................Walkstar...
(adresy, patrz wewnętrzna strona okładki lub na odwrocie). ► Dokument ten można zamówić w formie pliku PDF pod adresem oa@ottobock.com lub w serwisie producenta (adresy, patrz wewnętrzna strona okładki lub na odwrocie). Plik PDF może być również wyświetlony w powiększonym formacie.
Produkt nadaje się dla użytkowników, których anatomia (jak np. wymiary ciała, waga ciała) pozwala na użytkowanie produktu zgodnie z przeznaczeniem oraz których skóra jest nieuszkodzona. Obsługuje go jedna osoba towarzyszą Walkstar...
Bezpieczeństwo Produkt można używać wyłącznie z opcjami wymienionymi w karcie zamówienia. Firma Ottobock nie ponosi odpo wiedzialności za zestawienia z wyrobami medycznymi i/lub częściami wyposażenia dodatkowego innych producen tów spoza systemu modułowego. Wyłączone z tego są zestawienia ocenione pod względem skuteczności i bezpieczeństwa na podstawie porozumie...
Página 128
► Nie należy umieszczać produktu w bezpośrednim sąsiedztwie grzejników. Zagrożenia wskutek nieprawidłowego używania produktu OSTRZEŻENIE Przekroczenie okresu użytkowania Poważne obrażenia wskutek niestosowania się do instrukcji producenta ► Użytkowanie produktu po upływie podanego spodziewanego okresu użytkowania prowadzi do zwiększenia ryzyka resztkowego. ► Przestrzegać podanego okresu użytkowania. Walkstar...
W przypadku pytań i zamówień należy koniecznie podać numer seryjny, który znajduje się na tablicy znamionowej. Objaśnienia dotyczące tablicy znamionowej zawiera rozdział „Tablica znamionowa“ (patrz stona 130). 4.6 Tablica znamionowa i tablice ostrzegawcze 4.6.1 Oznakowanie na produkcie Tablice ostrzegawcze i znamionowe są zamocowane na produkcie do następujących punktów mocujących: Walkstar...
YYYY = rok produkcji; MM = miesiąc produkcji; DD = dzień produkcji UDI-PI zgodnie ze standardem GS1; UDI = Unique Device Identifier, PI = Product Identifier UDI-DI zgodnie ze standardem GS1; UDI = Unique Device Identifier, DI = Device Identifier Walkstar...
(np. w pobliżu grzejników lub poprzez mocne nasłonecznienie przez okna) mogą one ulec trwałe mu zniekształceniu. Nie należy odstawiać produktów z ogumieniem PU (= ogumienie bezdętkowe) z zablokowanym hamulcem z dźwi gnią kolanową na dłuższy czas, gdyż może to spowodować odkształcenie opon. Walkstar...
► W celu dostawy produktu, należy używać tylko oryginalnego opakowania. 7.2 Przekazanie produktu OSTRZEŻENIE Brak instruktażu Przewrócenie, upadek użytkownika wskutek niewystarczających wiadomości ► Podczas przekazania, należy poinstruować użytkownika lub osobę towarzyszącą na temat bezpiecznego spo sobu obsługi produktu. Aby zapewnić bezpieczne przekazanie produktu, należy zachować następującą kolejność działań: Walkstar...
► Wszystkie elementy opcjonalne/akcesoria muszą zostać zamocowane przez fachowy personel, o ile nie zostały wcześniej zainstalowane przez producenta. W celu lepszego zrozumienia podano tutaj kilka wskazówek mon tażowych dla personelu fachowego. ► Elementy opcjonalne/akcesoria mocować w taki sposób, aby pozostała zachowana stabilność produktu. Walkstar...
3) Wsunąć uchwyt (patrz ilustr. 11, poz. 1) razem z podłokietnikiem i pionowym uchwytem do pchania na wspor nik. 4) Ponownie założyć i dokręcić śrubę oraz podkładkę na przedniej ramie (patrz ilustr. 11, poz. 2). 5) W razie potrzeby należy dopasować wysokość ramy (patrz stona 133). Walkstar...
3) Ponownie dokręcić obie śruby (patrz ilustr. 13, poz. 1). c) Ustawienie głębokości podłokietnika 1) Zdemontować obicie z podłokietnika i odkręcić obie śruby (patrz ilustr. 14, poz. 1). 2) Podłokietnik ustawić w wymaganej pozycji. 3) Ponownie dokręcić obie śruby (patrz ilustr. 14, poz. 1). 4) Założyć obicie ponownie na podłokietnik. Walkstar...
1) Dźwignię hamulca należy zablokować, używając dodatkowo suwaka blokującego (patrz ilustr. 16, poz. 2). → Chodzik pozostaje unieruchomiony. 2) Sprawdzić, czy koła są należycie zablokowane. 3) Przesunąć suwak blokujący do góry i zwolnić. → Blokada dźwigni hamulca zostaje wyłączona. Koła zostają zwolnione. Walkstar...
2) Jednocześnie wcisnąć sprężyny naciągowe na obu rozpórkach (patrz ilustr. 6) i złożyć ramę kompletnie w kie runku tylnych kół (patrz ilustr. 21). 3) W razie konieczności: Zdemontować 4 koła łącznie z rurami teleskopowymi (patrz ilustr. 7; patrz stona 133), aby zaoszczędzić miejsce. 4) Produkt należy przechowywać w oryginalnym kartonie podczas długotrwałego przechowywania lub transportu. Walkstar...
► W przypadku użytkowników o zmieniającej się anatomii (jak np. wymiary ciała, masa ciała) lub w przypadku użytkowników o zmieniającym się obrazie klinicznym choroby, należy co najmniej 1 x na pół roku zlecać kon trolę, regulację oraz konserwację produktu. Walkstar...
ściwości jezdne jak i nieoczekiwane wzgl. wcześniej niezlokalizowane odgłosy, które znacząco odbiegają od stanu produktu w czasie dostawy. ► Należy zwrócić się do personelu fachowego. ► Przekazać firmie Ottobock informację o uszkodzeniach produktu, które mogą spowodować uszczerbek zdro wia użytkownika. Sprawdzić sprawność produktu przed każdym użyciem.
Średnica uchwytu [mm] Promień skrętu [mm] 1000 1100 1200 Długość po złożeniu [mm] 170 Wysokość złożeniu 1050 [mm] Koła przednie (odporne na 100 x 24 (4) przebicie) [mm (")] Koła tylne (odporne na 150 x 30 (6) przebicie) [mm (")] Wyposażenie podstawowe (patrz stona 131) Walkstar...
Página 142
W przypadku stosowania podłokietników z pionowymi uchwytami do pchania (opcja) produkt jest po złożeniu dłuższy odpowiednio o 230 mm. Warunki otoczenia Temperatura i wilgotność powietrza Temperatura użytkowa [°C (°F)] -10 do +40 (14 do 104) Temperatura podczas transportu i przechowywania [°C (°F)] -10 do +40 (14 do 104) Wilgotność powietrza [%] 10 do 85; bez skraplania Walkstar...
Página 143
8.2.4 Třecí brzda ............................8.2.5 Přední kola „natáčecí“ s aretací natáčení kol ..................Demontáž a přeprava ......................... Péče o produkt ..........................8.4.1 Čištění ............................. 8.4.2 Dezinfekce ............................Údržba a oprava .............................. Údržba ............................. 9.1.1 Intervaly údržby ..........................Opravy ............................. Walkstar...
Página 144
Obsah Likvidace ................................10.1 Pokyny pro likvidaci ........................... 10.2 Pokyny pro recirkulaci ........................Právní ustanovení ............................11.1 Odpovědnost za výrobek ........................11.2 Záruka ............................. 11.3 Životnost ............................Technické údaje .............................. Walkstar...
(viz adresy na vnitřní nebo zadní straně obalu). ► Tento dokument si můžete vyžádat jako soubor PDF na adrese oa@ottobock.com nebo v servisu výrobce (viz adresy na vnitřní nebo zadní straně obalu). Soubor PDF lze zobrazit také ve zvětšeném formátu.
Produkt je nutné používat výhradně ve spojení s příslušenstvím, které je uvedeno v objednacím listu. Za kombinace se zdravotnickými prostředky a/nebo příslušenstvím jiných výrobců mimo stavebnicový systém nepřebírá společnost Ottobock žádnou odpovědnost. Vyloučeny jsou kombinace hodnocené z hlediska jejich účinnosti a bezpečnosti na základě dohody o kombinaci.
„Použití“ tohoto návodu. ► V případě problémů s nastavením se obraťte na odborný personál, který prováděl seřízení produktu. VAROVÁNÍ Nesprávná manipulace s obalovými materiály Nebezpečí udušení v důsledku zanedbání povinnosti dozoru ► Uchovávejte obalové materiály mimo dosah dětí. Walkstar...
Página 148
► Dodržujte uvedenou životnost. POZOR Použití přípravku při diagnostických vyšetřeních a léčebných procedurách Ovlivnění výsledků vyšetření nebo účinnosti léčby v důsledku interakce přípravku s používanými přístroji ► Ujistěte se, že vyšetření a léčba jsou prováděny pouze za předepsaných podmínek. Walkstar...
Sériové číslo, které je zapotřebí uvádět v případě dotazů a objednávek, je uvedené na typovém štítku. Vysvětlivky k typovému štítku jsou obsaženy v kapitole „Typový štítek“ (viz též strana 150). 4.6 Typový štítek a varovné štítky 4.6.1 Štítky na produktu Na produktu jsou varovné a typové štítky umístěny na následujících místech: Walkstar...
Zátky (pro velikosti 1/2 a 1) • Volitelné příslušenství podle objednávky • Návod k použití 5.2 Základní vybavení K základnímu vybavení patří: • Chodítko, skládací, výškově stavitelné • Přední kola, natáčecí (včetně aretace natáčení kol) nebo pevná • Zadní kola, s aretací proti odjetí Walkstar...
K tématu demontáž/přeprava: viz též strana 157. 1) Položte výrobek na zem. 2) Výrobek uchopte uprostřed předního rámu (viz obr. 5) a rozložte rám. 3) Teleskopické pružiny zaaretujte v otvorech příčných vzpěr (viz obr. 6, poz. 1) na obou stranách – musíte slyšet zřetelné kliknutí. Walkstar...
1) Zatlačte teleskopickou pružinu na výsuvné trubce (viz obr. 7). 2) Požadovanou výšku nastavte v oblasti otvorů. 3) Teleskopickou pružinu nechte slyšitelně zacvaknout do otvoru. 4) Pro velikosti 1/2 a 1: Dodané zátky vložte do otevřených otvorů (viz obr. 8, poz. 1). Walkstar...
3) Šroub a podložku se žlábkem znovu nasaďte na přední rám a utáhněte. 4) Zajištění předloketní peloty a vertikálního madla nasaďte na adaptér a přišroubujte (viz obr. 12). 5) Nastavení předloketní peloty a madla (viz též strana 154). 6) V případě potřeby upravte výšku rámu (viz též strana 152). Walkstar...
1) Uvolněte oba šrouby (viz obr. 12, poz. 1) na zajištění (viz obr. 12, poz. 2). 2) Zajištění na předním rámu uveďte do požadované pozice. 3) Předloketní pelotu vyrovnejte podle potřeby. 4) Znovu utáhněte oba šrouby (viz obr. 12, poz. 1). b) Nastavení hloubky madla 1) Uvolněte oba šrouby pod předloketní pelotou (viz obr. 13, poz. 1). Walkstar...
4) Na předloketní pelotu znovu nasaďte polstrování. 8.2.2 Pánevní peloty Pánevní pelotou lze uživatele podpírat ve stehenní resp. v pánevní oblast. 1) Povolte fixační šrouby (viz obr. 15). 2) Nastavte šířku a úhel pánevní peloty. 3) Utáhněte fixační šrouby (viz obr. 15). Walkstar...
► Pravidelně kontrolujte funkční způsobilost třecí brzdy a v případě potřeby zkorigujte nastavení. ► Opotřebená nebo poškozená kola neprodleně vyměňte. Třecí brzda slouží k dávkovanému zpomalení odvalu kol. ► Povolováním nebo utahováním rýhovaných matic nastavte tlak třecích brzd na pláště kol a tím i rychlost odvalu kol (viz obr. 18). Walkstar...
► Nesahejte do oblasti skládacího mechanismu. ► Výrobek držte jen za popsané díly. ► Dávejte pozor, abyste se neskřípli v pohyblivých dílech. UPOZORNĚNÍ Deformace ve složeném stavu Poškození produktu, problémy při rozkládání s použitím nepřípustného zatížení ► Nikdy nepokládejte těžké předměty na složený produkt. Walkstar...
Nevystavujte pásy působení přímého tepla (např. sluneční záření, sálání trouby nebo topných těles). 8.4.2 Dezinfekce • Před dezinfekcí produkt řádně očistěte. • Všechny části produktu otřete hadříkem navlhčeným dezinfekčním prostředkem. • K dezinfekci používejte výhradně bezbarvé prostředky na bázi vody. Zároveň by měly být dodržovány pokyny předepsané výrobcem. Walkstar...
Těžké poranění uživatele, poškození produktu v důsledku nesprávného nastavení a chyb při montáži ► Všechny opravy smí provádět jen odborný personál. 10 Likvidace 10.1 Pokyny pro likvidaci Za účelem likvidace je nutné produkt odevzdat zpět odbornému personálu. Všechny komponenty výrobku je nutné likvidovat podle místních předpisů pro ochranu životního prostředí. Walkstar...
Max. celková výška [mm] 1030 Výška madla [mm] 390–480 450–580 530–690 630–820 830–1020 Vzdálenost mezi madly [mm] Délka madla [mm] Průměr madla [mm] Rozsah otáčení [mm] 1000 1100 1200 Délka ve složeném stavu [mm] Výška ve složeném stavu 1050 [mm] Walkstar...
Página 161
Při použití předloketních pelot s vertikálními madly (volitelné příslušenství) je výrobek ve složeném stavu vždy o 230 mm delší. Okolní podmínky Teploty a vlhkost vzduchu Teplota při použití [°C (°F)] -10 až +40 (14 až 104) Přepravní a skladovací teplota [°C (°F)] -10 až +40 (14 až 104) Vlhkost vzduchu [%] 10 až 85; nekondenzující Walkstar...